Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=stínit&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
stínit abschirmen 7 beschatten 1 beschirmen 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

stínitabschirmen
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Doplňky nebo přídržná zařízení částí v bezprostřední blízkosti ráfků a pneumatik, které by mohly stínit zvuk, nejsou přípustné.
Es ist nicht zulässig, in unmittelbarer Nähe der Felgen und Reifen ten Schall abschirmen können.
   Korpustyp: EU
Led by měl sondu před radiací stínit.
Das Eis müsste die Probe vor der Strahlung abschirmen.
   Korpustyp: Untertitel
doplňky nebo přídržná zařízení částí v bezprostřední blízkosti ráfků a pneumatik, které by mohly stínit vydávaný zvuk, nejsou přípustné;
Es ist nicht zulässig, Teile in unmittelbarer Nähe der Felgen und Reifen anzubringen oder beizubehalten, die den Schall abschirmen können.
   Korpustyp: EU
Tkáň mimo cílové oblasti musí být plně stíněna , aby se předešlo fotoaktivaci rozptýleným či odraženým světlem .
Außerhalb des Zielbereichs liegendes Gewebe muss vollständig abgeschirmt werden , um eine Photoaktivierung durch gestreutes oder reflektiertes Licht zu vermeiden .
   Korpustyp: Fachtext
Tkáň mimo cílové oblasti musí být plně stíněna, aby se předešlo fotoaktivaci rozptýleným či odraţeným světlem.
Außerhalb des Zielbereichs liegendes Gewebe muss vollständig abgeschirmt werden, um eine Photoaktivierung durch gestreutes oder reflektiertes Licht zu vermeiden.
   Korpustyp: Fachtext
Tkáň mimo cílovou oblast se musí plně stínit , aby se předešlo fotoaktivaci rozptýleným či odraženým světlem .
Außerhalb des Zielbereichs liegendes Gewebe muss vollständig abgeschirmt werden , um eine Photoaktivierung durch gestreutes oder reflektiertes Licht zu vermeiden .
   Korpustyp: Fachtext
Tkáň mimo cílovou oblast se musí plně stínit, aby se předešlo fotoaktivaci rozptýleným či odraţeným světlem.
Außerhalb des Zielbereichs liegendes Gewebe muss vollständig abgeschirmt werden, um eine Photoaktivierung durch gestreutes oder reflektiertes Licht zu vermeiden.
   Korpustyp: Fachtext

5 weitere Verwendungsbeispiele mit "stínit"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Autoboti musí stínit své signály.
Die Autobots scheinen ihre Signale zu chiffrieren.
   Korpustyp: Untertitel
- Přece nám pořád nemůžou stínit hory.
- Wir liegen wohl nicht mehr im toten Bereich.
   Korpustyp: Untertitel
Nedovol těm bouřkovým mrakům stínit ti.
Lassen Sie diese Gewitterwolken nicht hereinströmen.
   Korpustyp: Untertitel
Tkáň mimo cílovou oblast se musí plně stínit , aby se předešlo fotoaktivaci rozptýleným či odraženým světlem .
Außerhalb des Zielbereichs liegendes Gewebe muss vollständig abgeschirmt werden , um eine Photoaktivierung durch gestreutes oder reflektiertes Licht zu vermeiden .
   Korpustyp: Fachtext
Tkáň mimo cílovou oblast se musí plně stínit, aby se předešlo fotoaktivaci rozptýleným či odraţeným světlem.
Außerhalb des Zielbereichs liegendes Gewebe muss vollständig abgeschirmt werden, um eine Photoaktivierung durch gestreutes oder reflektiertes Licht zu vermeiden.
   Korpustyp: Fachtext