Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hodnota navýšení SAP byla definována jako rozdíl mezi naměřenou hodnotou a střední hodnotou normálního rozmezí hodnot .
Der Serum-AP-Überschuss ist definiert als die Differenz zwischen dem gemessenen Wert und dem Mittelwert des Normalbereichs .
Střední hodnota ze tří měření nesmí překročit hodnotu maximálního průtoku uvedenou v tabulce 1.
Der Mittelwert der drei Messungen darf die maximalen Durchflussmengen gemäß Tabelle 1 nicht überschreiten.
určí se střední hodnota hodnoty A každé osy.
Bestimmung des Mittelwertes des A-Wertes für jede Achse.
Střední přítlačná síla Fm je statistická střední hodnota přítlačné síly.
Die mittlere Kontaktkraft Fm ist der statistische Mittelwert der Kontaktkraft.
Hodnota μ každého brzdění se určí jako střední hodnota záznamu během brzdění trvajícího 5 s.
Der Reibwert μ jeder Bremsung ist als Mittelwert der 5 Sekunden langen Bremsung zu bestimmen.
Spolehlivost stanovených hodnot P je možné prověřit srovnáním středních hodnot z opakovaných stanovení s celkovou střední hodnotou.
Die Zuverlässigkeit der ermittelten P-Werte kann durch Vergleich der Mittelwerte der Doppelbestimmungen mit dem Gesamtmittelwert geprüft werden.
měla by být uvedena směrodatná odchylka jednotlivých hodnot P od střední hodnoty,
die Standardabweichung der einzelnen P-Werte vom Mittelwert sollte angegeben werden;
Během doby expozice se nemá koncentrace lišit od střední hodnoty o více než ± 15 %.
Während der Expositionsdauer sollte die Konzentration um nicht mehr als ± 15 % vom Mittelwert abweichen.
Skutečné hodnoty světleného toku jednotlivých použitých žárovek se nesmí odchýlit od střední hodnoty více než o 5 procent.
Die tatsächlichen Lichtstromwerte jeder verwendeten Glühlampe dürfen nicht um mehr als +5 % von dem Mittelwert abweichen.
je-li střední hodnota TER změřená pro dotyčnou zkoušenou látku větší než 5 kΩ, nebo
wenn der Mittelwert des für die Testsubstanz ermittelten TER-Werts größer als 5 kΩ ist oder
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
v ustáleném stavu nebo na konci fáze příjmu (střední hodnota)
bei steady state oder am Ende der Aufnahmephase (Durchschnitt)
Distribuce Aprepitant se ve vysoké míře váže na proteiny, se střední hodnotou 97%.
7 Verteilung Aprepitant ist stark an Proteine gebunden, im Durchschnitt zu 97%.
v ustáleném stavu (střední hodnota)
als Fließgleichgewicht (Durchschnitt)
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení, která u stejného zkušebního materiálu provedli pracovníci v různých laboratořích na různých přístrojích, by neměl překročit 8,7 %, vztaženo ke střední hodnotě stanovení.
Die Ergebnisse zweier Bestimmungen, die von Analytikern in verschiedenen Laboratorien mit verschiedenen Geräten am gleichen Testmaterial durchgeführt worden sind, dürfen um nicht mehr als 8,7 % des Durchschnitts der Bestimmungen voneinander abweichen.
Je-li vydán hybridní nástroj, protiplnění bude poskytnuto ve výši výnosu 5letých belgických obligací, 3 % a pětinásobku střední hodnoty pětiletých CDS spreadů společnosti KBC podle výpočtu za období začínající dnem 1. ledna 2007 a končící dnem 31. srpna 2008.
Im Falle einer Emittierung des Hybridinstruments setzt sich die entsprechende Vergütung aus der Summe der Rendite fünfjähriger belgischer Anleihen, 3 % und des Fünffachen des Durchschnitts fünfjähriger CDS-Spreads der KBC zusammen, die für den Zeitraum vom 1. Januar 2007 bis zum 31. August 2008 berechnet werden.
Rozdíl mezi výsledky dvou stanovení, která u stejného zkušebního materiálu provedl v co nejkratším časovém odstupu jeden pracovník na stejném přístroji, by neměl překročit 3,6 %, vztaženo ke střední hodnotě stanovení.
Die Ergebnisse zweier Bestimmungen, die von demselben Analytiker mit denselben Geräten am gleichen Testmaterial so rasch wie möglich nacheinander ausgeführt worden sind, dürfen um nicht mehr als 3,6 % des Durchschnitts der Bestimmungen voneinander abweichen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
8 hodin pro dávkování třikrát denně a 12 hodin pro dávkování dvakrát denně Cmin = pozorované plazmatické koncentrace na konci dávkovacího intervalu bid = dvakrát denně tid = třikrát denně * výsledky jsou vyjádřeny jako geometrická střední hodnota (min - max) † odvozeno z dávkovacího schématu třikrát nebo dvakrát denně †† Cpřed podáním další dávky hodnoty
Cmin = Plasmakonzentration am Ende des Dosisintervalls. * Ergebnisse sind das geometrische Mittel (min - max) † abgeleitet aus dem zweimal täglichen oder dreimal täglichen Dosierungsschema †† Ctrough-Werte
Pokud tento úhel hodnotu 1,5 mrad překračuje, avšak není větší než 2,0 mrad, podrobí se zkoušce druhý světlomet ze souboru A; střední hodnota absolutních hodnot zjištěných u obou vzorků pak nesmí překračovat 1,5 mrad.
Überschreitet dieser Wert 1,5 mrad, aber nicht den Wert von 2,0 mrad, so ist ein zweiter Scheinwerfer des Musters A der Prüfung zu unterziehen; dabei darf das Mittel der an beiden Mustern festgestellten absoluten Werte 1,5 mrad nicht überschreiten.
88 weitere Verwendungsbeispiele mit "střední hodnota"
103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vypočte se střední hodnota KV a směrodatná odchylka.
Für KV sind der Mitttelwert und die Standardabweichung zu berechnen.
14 V přítomnosti lidského séra stoupá hodnota EC50 darunaviru o střední hodnotou faktoru 5, 4 .
In Anwesenheit von menschlichem Serum erhöht sich der EC50-Wert von Darunavir um einen medianen Faktor von 5, 4 .
Nicméně v případě metforminu byla po jídle střední hodnota AUC a Cmax nižší ( 13 % a 28 % ) .
AUC und Cmax von Metformin wurden jedoch wurde bei postprandialer Einnahme auf jeweils 13 % bzw . 28 % gesenkt .
Střední hodnota procenta změny AUC, Cmax, Cmin s intervaly spolehlivosti, pokud jsou k dispozicia (mechanismus)
In HIV-1-infizierten Patienten (n = 6) war die Pharmakokinetik von Indinavir und von Efavirenz im Allgemeinen vergleichbar mit der nicht-infizierter Probanden.
V případě přírůstku pravděpodobnosti mezi oběma odhady (tj. vysokého i nízkého současně) je konečná hodnota střední.
Existiert zwischen den beiden Schätzungen eine Wahrscheinlichkeitszunahme (d. h. eine Mischung aus hoch und gering), so entspricht der Endwert dem Wert Mittelhoch.
Pak se ze všech těchto hodnot pro všechny vzorky vypočte střední hodnota, která tvoří konečný výsledek.
Das Prüfergebnis erhält man durch Mittelung dieser Maximalwerte aller Prüfkörper.
dosah 30 km nebo větší s rozlišením vzdálenosti lepším než 10 m rms (střední kvadratická hodnota);
Reichweite größer/gleich 30 km mit einer Entfernungsauflösung besser als 10 m rms;
Proč, vzato celosvětově, střední hodnota životních úrovní už tak dlouho stagnuje?
Warum stagnierten die durchschnittlichen Lebensstandards weltweit so lange?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
střední hodnota počtu SCE/buňku a SCE/chromosom (odděleně pro každou kulturu),
SCE-Anzahl pro Metaphase und pro Chromosom (die Werte sind für jede Kultur getrennt anzugeben);
Pak se ze všech těchto hodnot pro všechny vzorky vyčíslí střední hodnota, která tvoří konečný výsledek.
Das Prüfergebnis erhält man durch Mittelung dieser Maximalwerte aller Prüfkörper.
dosah 30 km nebo větší s rozlišením vzdálenosti lepším než 10 m rms (střední kvadratická hodnota);
Reichweite größer/gleich 30 km mit einer Entfernungsauflösung besser als 10 m rms und
Jelikož DVGSP statistického souboru bude s pravděpodobností 95 % mezi hladinami významnosti 95 % (DVGSP ± dvě střední směrodatné chyby) vzorku, ohlášená hodnota (testová hodnota) bude nižší hladina významnosti 95 % vzorku (tj. DVGSP – 2 dvě střední směrodatné chyby).
Da der LWGMD der Population mit einer Wahrscheinlichkeit von 95 % zwischen den 95 %-Vertrauensintervallen (LWGMD ±2 Standardfehler) der Probe liegt, entspricht der im Bericht angegebene Wert (der Testwert) der unteren 95 %-Vertrauensgrenze der Probe (d. h. LWGMD — 2 Standardfehler).
Roční střední hodnota navržená Komisí ve výši 25 μg/m 3 pro PM 2,5 je málo ambiciózní.
Der von der Kommission vorgeschlagene Jahresmittelwert von 25 μg/m 3 für PM 2,5 ist wenig ambitioniert.
dm = střední hodnota, která je určena součtovou křivkou analýzy zrnitosti v okamžiku, kdy sítem propadlo 50 % z celkového množství zrn.
dm = Der aus der Summenkurve der Siebanalyse zu ermittelnde Wert bei 50 % Siebdurchfall.
Při použití BAT II je úroveň prachových emisí spojená s BAT < 1 – 15 mg/Nm3, stanoveno jako střední denní hodnota.
Bei Nutzung von BVT II ist der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub < 1 – 15 mg/Nm3, angegeben als Tagesmittelwert.
Úroveň prachových emisí spojená s BAT je < 5 mg/Nm3 a je stanovena jako střední denní hodnota.
Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub ist < 5 mg/Nm3, angegeben als Tagesmittelwert.
drsnost povrchu je menší než 1 nm rms (střední kvadratická hodnota) pro měřené délky rovné nebo větší než 1 mm;
Oberflächenrauigkeit kleiner als 1 nm (rms) über eine Messlänge größer/gleich 1 mm und
0,05 nT rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvencích menších než 1 Hz;
0,05 nTrms/ Hz bei Frequenzen kleiner als 1 Hz,
Roční střední hodnota 32 μg/m 3 je navíc v lepším vztahu k přísné denní střední hodnotě ve výši 50 μg/m 3 , která smí být překročena maximálně na 35 dnů.
Der Jahresmittelwert von 32 μg/m 3 steht zusätzlich in einer besseren Korrelation mit dem strengen Tagesmittelwert von 50 μg/m 3 , der an maximal 35 Tagen überschritten werden darf.
Tato statistická metoda ověřuje hypotézu, že směrodatná odchylka souboru a střední hodnota naměřených emisí u uvažovaného systému se neliší od směrodatné odchylky a střední hodnoty souboru pro emise naměřené u referenčního systému.
Die Hypothese ist auf der Grundlage eines Signifikanzniveaus von 5 % für F und t zu überprüfen.
Nebyly zaznamenány žádné klinicky významné rozdíly ve farmakokinetickém profilu ritonaviru podávaného nalačno v porovnání s podáním ritonaviru po jídle, ale hodnota Cpřed podáním další dákvy ritonaviru (geometrická střední hodnota 245 vs.
Hinsichtlich des pharmakokinetischen Profils von Ritonavir gab es keine klinisch relevanten Unterschiede zwischen Nüchternzustand und nach Nahrungsaufnahme, jedoch war der Ritonavir-Ctrough-Wert im Nüchternzustand niedriger als nach
11 byla týdenní střední hodnota 24-hodinové průměrné bolesti , která byla hodnocena a zapisována pacientem v denním diáři na 11ti bodové Likertově stupnici .
Dieser wurde täglich auf einer 11-Punkte-Likert-Skala von den Patienten in einem Tagebuch erfasst .
Ačkoli hodnota Cmax byla u nemocných se střední poruchou funkce jater statisticky významně nižší, není tento rozdíl považován za klinicky významný.
Obwohl die Cmax bei Patienten mit mäßiger Leberfunktionsstörung statistisch signifikant geringer war, wird der Unterschied als nicht klinisch relevant betrachtet.
Roční střední hodnota PM 10 ve výši 40 μg/m 3 , kterou navrhla Komise a která má po roce 2010 platit v nezměněné podobě, je málo ambiciózní.
Der von der Kommission vorgeschlagene Jahresmittelwert für PM 10 von 40 μg/m 3 , der nach 2010 unverändert gelten soll, ist wenig ambitioniert.
HIV), jako jsou didanosin, stavudin a indinavir (střední hodnota poklesu některých z vašich bílých krvinek nazývaných buňky CD4 může dosáhnout přibližně 100/ mm3).
Didanosin, Stavudin und Indinavir (es kann zu einem mittleren Rückgang einiger Ihrer weißen Blutzellen, die als CD4-Zellen bezeichnet werden, von etwa 100/mm3 kommen.)
Střední hodnota použité dávky glipizidu ve srovnávací skupině byla během studie 10 mg za den s přibližně 40% pacientů, kteří vyžadovali dávku glipizidu ≤ 5 mg/ den.
40% der Patienten eine Glipiziddosis von ≤ 5 mg/Tag während der Studie benötigten.
Závěrečná analýza účinnosti byla provedena u všech randomizovaných pacientů ( 197 CHOP , 202 R-CHOP ) a střední hodnota trvání následného sledování byla přibližně 31 měsíců .
Die abschließende Auswertung hinsichtlich der Wirksamkeit , mit einer medianen Nachbeobachtungszeit von ungefähr 31 Monaten , schloss alle randomisierten Patienten ( 197 CHOP , 202 R-CHOP ) ein .
řízení o zadání veřejných zakázek střední či nízké hodnoty, jež orgány zadávají na vlastní účet a jejichž hodnota nepřesahuje hodnotu podle čl. 118 odst. 1 finančního nařízení;
bei Verfahren für Aufträge von mittlerem oder geringem Wert, die die Organe auf eigene Rechnung vergeben und bei denen die in Artikel 118 Absatz 1 der Haushaltsordnung genannten Schwellenwerte erreicht oder überschritten werden;
používající opticky čerpanou "technologii" nebo "technologii" jaderné precese (proton/Overhauser), s "úrovní šumu" (citlivostí) nižší (lepší) než 20 pT rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz;
"intrinsische Magnetfeldgradientenmesser" auf Lichtwellenleiterbasis mit einem "Rauschpegel" (Empfindlichkeit) des Magnetfeldgradienten kleiner (besser) als 0,3 nT/m (rms) Hz ,
"technologie" pro optickou výrobu používající techniku jednobřitového diamantového soustružení k docílení přesnosti povrchu lepší než 10 nm rms (střední kvadratická hodnota) na nerovinném povrchu větším než 0,5 m2;
kleiner (besser) als 0,5°/h, spezifiziert zum Betrieb bei linearen Beschleunigungspegeln im Bereich von 12 g bis 100 g, oder
100 % zrn nesmí překročit 50 % dm [1] dm = střední hodnota, která je určena součtovou křivkou analýzy zrnitosti v okamžiku, kdy sítem propadlo 50 % z celkového množství zrn.
100 % der Körner müssen innerhalb eines Bereiches von höchstens 50 % dm [1] dm = Der aus der Summenkurve der Siebanalyse zu ermittelnde Wert bei 50 % Siebdurchfall.
vibrační prostředí 10 g rms (střední kvadratická hodnota) nebo větší mezi 20 Hz a 2000 Hz a vyvozující síly 5 kN a větší;
Vibrationsumgebungen größer/gleich 10 g rms zwischen 20 Hz und 2000 Hz und bei Übertragungskräften größer/gleich 5 kN und entweder
Když analyzátor měří koncentraci vzorku, zaznamenají se údaje shromažďované v průběhu 30 sekund. Z těchto údajů se vypočítá aritmetická střední hodnota xNOwet.
Während der Analysator die Probenkonzentration misst, werden 30 s an erfassten Daten aufgezeichnet.
Úroveň prachových emisí spojená s BAT je < 10 mg/Nm3 u tkaninového filtru a < 30 mg/Nm3 u elektrostatického odlučovače; oba limity jsou určeny jako střední denní hodnota.
Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub ist < 10 mg/Nm3 für den Gewebefilter und < 30 mg/Nm3 für den Elektrofilter, wobei beide als Tagesmittelwert angegeben sind.
Úroveň emisí spojená s BAT pro oxidy síry (SOX) s využitím BAT V je < 100 mg/Nm3, stanovená jako střední denní hodnota oxidu siřičitého (SO2).
Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Schwefeloxide (SOX) bei Anwendung von BVT V ist < 100 mg/Nm3, angegeben als Schwefeldioxid (SO2) und als Tagesmittelwert.
„magnetometry“ používající fluxgate „technologii“ s ‚citlivostí‘ rovnající se nebo nižší (lepší) než 10 pT rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvenci 1 Hz;
"Magnetometer", die mit Fluxgate-"Technologie" arbeiten, mit einer ’Empfindlichkeit’ kleiner/gleich (besser) 10 pT (rms)/√Hz bei Frequenzen von 1 Hz,
vláknové optické „gradiometry s vlastní magnetizací“, které mají ‚citlivost‘ gradientu magnetického pole nižší (lepší) než 0,3 nT/m rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz,
"intrinsische Magnetfeldgradientenmesser" auf Lichtwellenleiterbasis mit einer ’Empfindlichkeit’ des Magnetfeldgradienten kleiner (besser) als 0,3 nT/m (rms)/√Hz,
„vysokonapěťovým“ se rozumí klasifikace elektrické konstrukční části nebo obvodu, pokud je střední kvadratická hodnota jejich pracovního napětí > 60 V a ≤ 1500 Vss nebo > 30 V a ≤ 1000 Vst;
„Hochspannung“ ist die Spannung, für die ein elektrisches Bauteil oder ein Stromkreis ausgelegt ist, dessen Effektivwert der Betriebsspannung > 60 V und ≤ 1500 V (Gleichstrom) oder > 30 V und ≤ 1000 V (Wechselstrom) ist.
1 × 10–3 nT rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvencích 1 Hz nebo více, avšak nejvýše 10 Hz; nebo
1 pTrms/ Hz bei Frequenzen größer/gleich 1 Hz und kleiner/gleich 10 Hz oder
vláknové optické "magnetometry", které mají "úroveň šumu" (citlivost) nižší (lepší) než 1 nT rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz;
Lichtwellenleiter-"Magnetometer" mit einem "Rauschpegel" (Empfindlichkeit) kleiner (besser) als 1 nTrms/ Hz ;
"úroveň šumu" menší než 0,05 nT rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvencích nižších než 1 Hz; nebo
"Rauschpegel" kleiner (besser) als 50 pTrms/ Hz bei Frequenzen kleiner als 1 Hz oder
Prahová hodnota bilanční sumy ve výši 43 milionů EUR platná pro malé a střední podniky je proto u cílových společností snadno překročena.
Folglich kann die für KMU geltende Schwelle für die Bilanzsumme von 43 Mio. EUR von Zielgesellschaften einfach überschritten werden.
používající opticky čerpanou „technologii“ nebo „technologii“ jaderné precese (proton/Overhauser), s „úrovní šumu“ (citlivostí) nižší (lepší) než 20 pT rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz,
Verwendung von optisch gepumpter oder Kernpräzessions-(Proton/Overhauser-) „Technologie“ mit einem „Rauschpegel“ (Empfindlichkeit) kleiner (besser) als 20 pT (rms)/√Hz,
používající fluxgate „technologii“ s „úrovní šumu“ (citlivostí) rovnající se nebo nižší (lepší) než 10 pT rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvenci 1 Hz,
Verwendung der Fluxgate-„Technologie“ mit einem „Rauschpegel“ (Empfindlichkeit) kleiner/gleich (besser) 10 pT (rms)/√Hz bei Frequenzen von 1 Hz,
„technologie“ pro optickou výrobu používající techniku jednobřitového diamantového soustružení k docílení přesnosti povrchu lepší než 10 nm rms (střední kvadratická hodnota) na nerovinném povrchu větším než 0,5 m2;
„Technologie“ für die Herstellung optischer Gegenstände mit Verfahren zum Einpunkt-Diamantdrehen (SPDT, Single-Point Diamond Turning), mit denen auf nichtplanaren Oberflächen mit einer Fläche von mehr als 0,5 m2 effektive Oberflächengenauigkeiten von besser als 10 nm rms erreicht werden;
Jaterní nedostatečnost Hodnota expozice tadalafilu ( AUC ) při podání dávky 10 mg u pacientů s mírnou a střední poruchou jaterních funkcí ( Child-Pughova klasifikace-třída A a B ) je srovnatelná s hodnotami u zdravých jedinců .
11 Leberfunktionsstörung Die Bioverfügbarkeit von Tadalafil ( AUC ) bei Männern mit leichter und mäßiger Leberfunktionsstörung ( Child-Pugh Class A und B ) ist mit der bei gesunden Männern vergleichbar , wenn eine 10 mg Dosis gegeben wird .
Ačkoli hodnota Cmax byla u nemocných se střední poruchou funkce jater statisticky významně nižší , není tento rozdíl považován za klinicky významný. Nejsou k dispozici údaje týkající se vlivu těžké jaterní dysfunkce na farmakokinetiku erlotinibu .
31 mäßiger Leberfunktionsstörung statistisch signifikant geringer war , wird der Unterschied als nicht klinisch relevant betrachtet . Es liegen keine Daten über den Einfluss von schweren Leberfunktionsstörungen auf die Pharmakokinetik von Erlotinib vor .
Střední hodnota trvání bezpříznakového období stanovená metodou Kaplan-Meier byla 35 měsíců ve skupině léčené režimem R-CHOP , ve srovnání s 13 měsíci ve skupině léčené režimem CHOP , což představuje snížení rizika o 41 % .
Kaplan-Meier-Schätzungen der medianen ereignisfreien Überlebenszeit betrugen 35 Monate in der R-CHOP-Gruppe gegenüber 13 Monate in der CHOP-Gruppe . Dies entspricht einer Risikoverminderung um 41 % .
náhodné vibrační zatížení o průměrné hodnotě 7,7 g rms (střední kvadratická hodnota) po dobu první půlhodiny při celkové době trvání zkoušky 1,5 hodiny ve směru každé ze tří kolmých os, přičemž náhodná vibrace má tyto parametry:
Zufallsverteilte Vibration (input random vibration) mit einer Gesamtstärke von 7,7 g rms in der ersten halben Stunde und einer Gesamttestzeit von 1,5 Stunden in allen drei Achsen mit folgenden Schwingungseigenschaften:
Tato hodnota se vypočte bez uvažování změřených hodnot, které se významně odchylují od střední hodnoty změřených hodnot, nebo se zjistí jiným způsobem statistického výpočtu, při kterém se uvažuje rozptyl měřených hodnot.
Bei der Berechnung dieses Wertes werden Messungen, die erheblich vom gemittelten Messwert abweichen, oder das Ergebnis anderer statistischer Berechnungen, die die Streuung der Messungen berücksichtigen, außer Acht gelassen.
řídicí systémy pro kapalná a suspensní paliva (včetně oxidačních činidel) a jejich speciálně konstruované součásti konstruované nebo upravené pro provoz ve vibračním prostředích o více než 10 g rms (střední kvadratická hodnota) mezi 20 Hz a 2 kHz.
Regelungssysteme für Flüssig- oder Suspensionstreibstoffe (einschließlich Oxidatoren), konstruiert oder geändert für den Betrieb in Vibrationsumgebungen größer als 10 g rms zwischen 20 Hz und 2 kHz sowie besonders konstruierte Bestandteile hierfür.
vibrační prostředí rovnající se nebo větší než 10 g rms (střední kvadratická hodnota), měřené na 'holém stole', mezi 20 Hz a 2 kHz a vyvozující síly rovnající se nebo větší než 5 kN a
Vibrationsumgebungen größer/gleich 10 g rms zwischen 20 Hz und 2 kHz und bei Übertragungskräften größer/gleich 5 kN, gemessen am 'Prüftisch', und entweder
94 % zrn sčítaných postupně od 3 % do 97 % nesmí překročit 30 % dm [1] dm = střední hodnota, která je určena součtovou křivkou analýzy zrnitosti v okamžiku, kdy sítem propadlo 50 % z celkového množství zrn.
94 % der Körner zwischen 3 und 97 % schrittweise summiert, müssen innerhalb eines Bereiches von höchstens 30 % dm [1] dm = Der aus der Summenkurve der Siebanalyse zu ermittelnde Wert bei 50 % Siebdurchfall.
řídicí systémy pro kapalná a suspensní paliva (včetně oxidačních činidel) a jejich speciálně konstruované součásti konstruované nebo upravené pro provoz ve vibračním prostředích o více než 10 g rms (střední kvadratická hodnota) mezi 20 Hz a 2000 Hz.
Regelungssysteme für Flüssig- oder Suspensionstreibstoffe (einschließlich Oxidatoren), konstruiert oder geändert für den Betrieb in Vibrationsumgebungen von mehr als 10 g rms zwischen 20 Hz und 2000 Hz sowie, besonders konstruierte Bestandteile hierfür.
Úroveň emisí spojená s BAT pro oxidy dusíku (NOX) s využitím opatření integrovaných do procesu je < 500 mg/ Nm3 a je vyjádřena jako střední denní hodnota oxidu dusičitého (NO2) a.
Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Stickoxide (NOX) bei Anwendung von prozessintegrierten Maßnahmen ist < 500 mg/Nm3, angegeben als Stickstoffdioxid (NO2) und als Tagesmittelwert.
Jelikož v každém případě „procentuální míra regionální nevýhody“ pro projekt zůstává nižší než regionální mezní hodnota 73,83 % HEP, není již nezbytné určovat, zda společnost De Tomaso patří mezi malé a střední podniky.
Da der „regionale Handicap-Prozentsatz“ für das Projekt jedenfalls unter dem regionalen Höchstsatz von 73,83 % BSÄ liegt, braucht nicht mehr geprüft zu werden, ob De Tomaso ein KMU ist.
řídicí systémy pro kapalná a suspensní paliva (včetně oxidačních činidel) a jejich speciálně konstruované součásti konstruované nebo upravené pro provoz ve vibračních prostředích o více než 10 g rms (střední kvadratická hodnota) mezi 20 Hz a 2 kHz.
Regelungssysteme für Flüssig- oder Suspensionstreibstoffe (einschließlich Oxidatoren), konstruiert oder geändert für den Betrieb in Vibrationsumgebungen größer als 10 g rms zwischen 20 Hz und 2 kHz sowie besonders konstruierte Bestandteile hierfür.
Úroveň prachových emisí spojená s BAT, stanovená jako střední denní hodnota, pro všechny odprášené odpadní plyny je < 1 – 15 mg/Nm3 v případě tkaninových filtrů a < 20 mg/ Nm3 v případě elektrostatických odlučovačů.
Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub, angegeben als Tagesmittelwert, beträgt für alle entstaubten Abgasströme < 1 – 15 mg/Nm3 bei Anwendung von Gewebefiltern und < 20 mg/Nm3 bei Anwendung von Elektrofiltern.
systémy SQUID určené pro stacionární provoz, bez speciálně konstruovaných subsystémů pro snížení šumu při pohybu, s ‚citlivostí‘ rovnající se nebo nižší (lepší) než 50 fT (rms) (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvenci 1 Hz; nebo
SQUID-Systeme, entwickelt für den stationären Betrieb, ohne besonders konstruierte Subsysteme für die Reduzierung des Bewegungsrauschens (in-motion noise), mit einer ’Empfindlichkeit’ kleiner/gleich (besser) 50 fT (rms)/√Hz bei Frequenzen von 1 Hz oder
systémy SQUID s ‚citlivostí‘ magnetometru při pohybu nižší (lepší) než 20 pT (rms) (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvenci 1 Hz a speciálně konstruované pro snížení šumu při pohybu;
SQUID-Systeme, besonders konstruiert zum Reduzieren des Bewegungsrauschens (in-motion noise), mit einer ’Empfindlichkeit’ des bewegten Magnetometers kleiner (besser) als 20 pT (rms)/√Hz bei Frequenzen von 1 Hz;
„magnetometry“ používající opticky čerpanou „technologii“ nebo „technologii“ jaderné precese (proton/Overhauser), s ‚citlivostí‘ nižší (lepší) než 20 pT rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvenci 1 Hz;
"Magnetometer" mit optisch gepumpter oder Kernpräzessions-(Proton/Overhauser-) "Technologie" mit einer ’Empfindlichkeit’ kleiner (besser) als 20 pT (rms)/√Hz bei Frequenzen von 1 Hz,
„Gradiometry s vlastní magnetizací“ používající „technologii“ jinou, než je „technologie“ optických vláken, které mají ‚citlivost‘ gradientu magnetického pole nižší (lepší) než 0,015 nT/m rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz;
"intrinsische Magnetfeldgradientenmesser", die auf der Basis anderer als der Lichtwellenleitertechnik arbeiten, mit einer ’Empfindlichkeit’ des Magnetfeldgradienten kleiner (besser) als 15 pT/m (rms)/√Hz;
Všechny druhy gyroskopů, jiné než uvedené v položce 7A002, použitelné ve ‚střelách‘, se jmenovitou ‚stabilitou‘ „driftové rychlosti“ menší než 0,5° (1 sigma nebo střední kvadratická hodnota) za hodinu v prostředí 1 g, a jejich speciálně konstruované součásti.
Jede Art von Kreiseln, die nicht von Nummer 7A002 erfasst werden, geeignet für ‘Flugkörper’ mit einer Nenn-‘Stabilität’ der “Driftrate” kleiner (besser) als 0,5°/h (1 Sigma oder rms) in einer 1-g-Umgebung und besonders konstruierte Bestandteile hierfür.
„pracovním napětím“ se rozumí nejvyšší střední kvadratická hodnota napětí elektrického obvodu, kterou udává výrobce a která se může vyskytnout mezi kterýmikoli vodivými částmi v podmínkách otevřeného obvodu nebo za běžných provozních podmínek.
„Betriebsspannung“ ist der vom Hersteller angegebene höchste Wert der Spannung in einem Stromkreis (Effektivwert), der zwischen leitfähigen Teilen bei nicht geschlossenem Stromkreis oder unter normalen Betriebsbedingungen gemessen werden kann.
"magnetometry" používající "supravodivou""technologii", opticky čerpanou nebo z jaderné precese (proton/Overhauser), s "úrovní šumu" (citlivostí) nižší (lepší) než 0,05 nT rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz;
"Magnetometer" auf der Basis von "supraleitenden", optisch gepumpten, Kernpräzessions-(Proton/Overhauser-) oder dreiachsigen Fluxgate-Verfahren mit einem "Rauschpegel" (Empfindlichkeit) kleiner (besser) als 0,05 nTrms/ Hz ;
Střední hodnota měrných výrobních nákladů elektřiny (levelised cost of electricity, LCOE) je ukazatel nákladů na výrobu elektřiny napříč celou škálou technologií, jehož cílem je umožnit za určitých předpokladů srovnání těchto nákladů.
Richtlinie 2009/72/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 13. Juli 2009 über gemeinsame Vorschriften für den Elektrizitätsbinnenmarkt und zur Aufhebung der Richtlinie 2003/54/EG (ABl. L 211 vom 14.8.2009, S. 55).
Jak je objasněno v 16. bodě odůvodnění, Komise vypočítala běžnou hodnotu pro jiné typy, než pro které byla stanovena specifická běžná hodnota, a vypočítala běžné hodnoty pro malé, střední a velké mechanismy kroužkových pořadačů.
Wie unter Randnummer 16 oben erläutert, berechnete die Kommission einen Normalwert für andere Typen als diejenigen, für die ein spezifischer Normalwert ermittelt wurde, und berücksichtigte bei der Berechnung kleine, mittelgroße und große RBM.
systémy SQUID s „úrovní šumu“ magnetometru při pohybu (citlivostí) nižší (lepší) než 20 pT (rms) (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvenci 1 Hz a speciálně konstruované pro snížení šumu při pohybu;
SQUID-Systeme, besonders konstruiert zum Reduzieren des Bewegungsrauschens (in-motion noise), mit einem „Rauschpegel“ (Empfindlichkeit) des bewegten Magnetometers kleiner (besser) als 20 pT (rms)/√Hz bei Frequenzen von 1 Hz;
vláknové optické „gradiometry s vlastní magnetizací“, které mají „úroveň šumu“ (citlivost) gradientu magnetického pole nižší (lepší) než 0,3 nT/m rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz,
„intrinsische Magnetfeldgradientenmesser“ auf Lichtwellenleiterbasis mit einem „Rauschpegel“ (Empfindlichkeit) des Magnetfeldgradienten kleiner (besser) als 0,3 nT/m (rms)/√Hz,
„Gradiometry s vlastní magnetizací“ používající „technologii“ jinou, než je „technologie“ optických vláken, které mají „úroveň šumu“ (citlivost) gradientu magnetického pole nižší (lepší) než 0,015 nT/m rms (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz;
„intrinsische Magnetfeldgradientenmesser“, die auf der Basis anderer als der Lichtwellenleitertechnik arbeiten, mit einem „Rauschpegel“ (Empfindlichkeit) des Magnetfeldgradienten kleiner (besser) als 15 pT/m (rms)/√Hz;
náhodné vibrační zatížení o průměrné hodnotě 7,7 g rms (střední kvadratická hodnota) po dobu první půlhodiny při celkové době trvání zkoušky 1,5 hodiny ve směru každé ze 3 kolmých os, přičemž náhodná vibrace má všechny tyto parametry:
zufallsverteilte Vibration (input random vibration) mit einer Gesamtstärke von 7,7 g rms in der ersten halben Stunde und einer Gesamttestzeit von 1,5 Stunden in allen drei Achsen mit allen folgenden Schwingungseigenschaften:
servoventily pro řízení letu konstruované nebo upravené pro systémy uvedené v položce 7A116.a. nebo 7A116.b. a konstruované nebo upravené pro provoz ve vibračním prostředí vyšším než 10 g rms (střední kvadratická hodnota) mezi 20 Hz a 2 kHz.
Flugsteuerungsservoventile, konstruiert oder geändert für die in Unternummer 7A116a oder 7A116b erfassten Systeme und konstruiert oder geändert für den Betrieb in Vibrationsumgebungen größer 10 g rms zwischen 20 Hz und 2 kHz.
Vzhledem k tomu, že daňoví poplatníci mají podle tohoto plánu financovat garance za vklady do výše až 100 000 eur – což je střední hodnota jmění nizozemské domácnosti a dvojnásobek střední hodnoty německé –, návrh Euroskupiny v podstatě znamená masivní přerozdělení bohatství v Evropě, jehož rozsah zatím veřejnost nechápe.
Angesichts des Umstandes, dass dieser Steuerzahler Einlagen in Höhe von 100.000 Euro sichern soll, was dem mittleren holländischen oder zweimal dem mittleren deutschen Haushaltsvermögen entspricht, läuft dieser Vorschlag auf eine massive und in seinen Dimensionen von der Öffentlichkeit noch nicht verstandenen Vermögensumverteilung in Europa hinaus.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Celkem zahrnutí pacienti se střední hodnotou 4, 6 HIV- 1 RNA log10 kopií/ ml (33% z nich mělo " 100 000 kopií/ ml v úvodu) a střední hodnota percentuálního zastoupení CD4+ buněk byla 18% (37% z nich mělo percentuální zastoupení CD4+ " 15% úvodních hodnot).
Insgesamt wurden Patienten mit medianen Plasma-HIV-1-RNA-Werten von 4,6 log10 Kopien/ml (33% davon hatten zu Beginn " 100.000 Kopien/ml) und einem medianen CD4+- Zellanteil von 18% (37% davon hatten zu Beginn einen medianen CD4+-Zellanteil von " 15%) in die Studie eingeschlossen.
Určí se poměr střední proliferace u každé z exponovaných skupin ke střední proliferaci u souběžně testované kontrolní skupiny s vehikulem, nazývaný index stimulace (SI), přičemž jeho hodnota by měla být větší nebo rovna třem, aby bylo zařazení zkoušené látky mezi potenciální senzibilizátory kůže oprávněné.
Das Verhältnis der mittleren Proliferation in jeder Behandlungsgruppe zu dem in der gleichzeitigen Vehikelkontrollgruppe, auch als Stimulationsindex (SI) bezeichnet, wird festgelegt und sollte ≥ 3 betragen, ehe eine Prüfsubstanz als potenzieller Hautsensibilisator klassifiziert wird.
Ze 143 pacientů léčených Aclastou a 107 pacientů léčených risedronátem , kteří se účastnili prodlouženého sledování , si terapeutickou odpověď na léčbu po 18 měsících následného sledování ( střední hodnota sledování po léčbě ) udrželo141 pacientů léčených Aclastou ve srovnání se 71 pacienty léčenými risedronátem .
Von den 143 mit Aclasta und den 107 mit Risedronat behandelten Patienten , die an der Nachbeobachtungsstudie teilnahmen , konnte das therapeutische Ansprechen bei 141 der mit Aclasta , verglichen mit 71 der mit Risedronat behandelten Patienten , aufrecht erhalten werden bei einer mittleren Dauer der Nachbeobachtungsphase von 18 Monaten nach der Anwendung .
Střední doba přežívání dospělých pacientů po transplantaci srdce v letech 1982–1988 dosahovala 8,2 let, zatímco u pacientů, u nichž transplantace proběhla v období 1994–1998, byla tato hodnota 10,2 let, přičemž podle Mezinárodního registru transplantací srdce a plic se doba přežívání pacientů neustále zvyšuje.
Bei erwachsenen Patienten, denen im Zeitraum 1982-1988 ein Herz transplantiert wurde, betrug die Halbwertzeit 8,2 Jahre – bei Patienten, die das Spenderherz im Zeitraum 1994-1998 erhielten, waren es bereits 10,2 Jahre, und der Aufwärtstrend hält nach Aussage des Internationalen Registers für Herz- und Lungentransplantationen an.
vibrační testovací systémy používající techniky se zpětnou vazbou nebo uzavřenou smyčkou a zahrnující číslicovou řídicí jednotku, schopné dosažení vibrací systému se zrychlením 0,1g rms (střední kvadratická hodnota) nebo více v rozsahu 0,1 Hz až 2 kHz a vyvozující síly 50 kN nebo větší, měřené na „holém stole“;
Vibrationsprüfsysteme mit Rückkopplungs- oder Closed-Loop-Technik mit integrierter digitaler Steuerung, geeignet für Vibrationsbeanspruchungen des Prüflings mit einer Beschleunigung größer/gleich 0,1 g rms zwischen 0,1 Hz und 2 kHz und bei Übertragungskräften größer/gleich 50 kN, gemessen am 'Prüftisch'
vibrační testovací systémy používající techniky se zpětnou vazbou nebo uzavřenou smyčkou a zahrnující číslicovou řídicí jednotku, schopné dosažení vibrací systému o 10 G rms (střední kvadratická hodnota) nebo více v celém rozsahu 20 až 2000 Hz a vyvozující síly 50 kN nebo větší, měřené na "holém stole";
Vibrationsprüfsysteme mit Rückkopplungs- oder Closed-Loop-Technik mit integrierter digitaler Steuerung, geeignet für Vibrationsbeanspruchungen des Prüflings mit größer/gleich 10 g rms im gesamten Frequenzbereich zwischen 20 Hz und 2000 Hz und bei Übertragungskräften größer/gleich 50 kN, gemessen am 'Prüftisch';
řídicí systémy pro kapalná a suspensní paliva (včetně oxidačních činidel) a jejich speciálně konstruované součásti použitelné v „řízených střelách“, konstruované nebo upravené pro provoz ve vibračních prostředích o více než 10 g rms (střední kvadratická hodnota) mezi 20 Hz a 2 kHz.
Regelungssysteme für Flüssig- oder Suspensionstreibstoffe (einschließlich Oxidatoren), konstruiert oder geändert für den Betrieb in Vibrationsumgebungen größer als 10 g rms zwischen 20 Hz und 2 kHz, sowie besonders konstruierte Bestandteile hierfür, geeignet für "Flugkörper".
vibrační testovací systémy používající techniky se zpětnou vazbou nebo uzavřenou smyčkou a zahrnující číslicovou řídicí jednotku, schopné dosažení vibrací systému se zrychlením 0,1 g rms (střední kvadratická hodnota) nebo větším v rozsahu 0,1 Hz až 2 kHz a vyvozující síly 50 kN nebo větší, měřené na „,holém stole“;
Vibrationsprüfsysteme mit Rückkopplungs- oder Closed-Loop-Technik mit integrierter digitaler Steuerung, geeignet für Vibrationsbeanspruchungen des Prüflings mit einer Beschleunigung größer/gleich 0,1 g rms zwischen 0,1 Hz und 2 kHz und bei Übertragungskräften größer/gleich 50 kN, gemessen am ‚Prüftisch‘;
a. vibrační testovací systémy používající techniky se zpětnou vazbou nebo uzavřenou smyčkou a zahrnující číslicovou řídicí jednotku, schopné dosažení vibrací systému se zrychlením 0,1g rms (střední kvadratická hodnota) nebo více v rozsahu 0,1 Hz až 2 kHz a vyvozující síly 50 kN nebo větší, měřené na ‚holém stole‘;
a. Vibrationsprüfsysteme mit Rückkopplungs- oder Closed-Loop-Technik mit integrierter digitaler Steuerung, geeignet für Vibrationsbeanspruchungen des Prüflings mit einer Beschleunigung größer/gleich 0,1 g rms zwischen 0,1 Hz und 2 kHz und bei Übertragungskräften größer/gleich 50 kN, gemessen am 'Prüftisch';
Úroveň emisí prachu spojená s BAT je < 1 – 15 mg/ Nm3 pro tkaninový filtr a < 20 – 40 mg/ Nm3 pro moderní elektrostatický odlučovač (jehož provedení a fungování by mělo umožnit dosažení těchto hodnot); obě hodnoty jsou stanoveny jako střední denní hodnota.
Der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub ist < 1 – 15 mg/Nm3 für den Gewebefilter und < 20 – 40 mg/Nm3 für den hochentwickelten Elektrofilter (der so gebaut und verwendet werden sollte, um diese Werte zu erreichen), wobei beide als Tagesmittelwert angegeben sind.
Všechny druhy gyroskopů, použitelné v systémech uvedených v položkách 1.A., 19.A.1 nebo 19.A.2., se jmenovitou ‚stabilitou‘ ‚driftové rychlosti‘ menší než 0,5 stupně (1 sigma nebo střední kvadratická hodnota) za hodinu v prostředí 1 g, a pro ně speciálně konstruované součásti.
Jede Art von Kreiseln, geeignet für die von Position 1.A., 19.A.1. oder 19.A.2. erfassten Systeme, mit einer Nenn-‚Stabilität‘ der ‚Driftrate‘ kleiner (besser) als 0,5°/h (1 Sigma oder rms) in einer 1-g-Umgebung und besonders konstruierte Bestandteile hierfür.
Pokud jsou emise z procesu předúpravy tekutého surového železa a ze sekundární metalurgie zpracovávány odděleně, úroveň prachových emisí spojená s BAT, stanovená jako střední denní hodnota, je < 1 – 10 mg/Nm3 pro tkaninové filtry a < 20 mg/Nm3 pro elektrostatické odlučovače.
Wenn die Emissionen aus der Vorbehandlung des Roheisens und der Sekundärmetallurgie getrennt behandelt werden, beträgt der mit BVT assoziierte Emissionswert für Staub < 1 – 10 mg/Nm3 für Gewebefilter und < 20 mg/Nm3 für Elektrofilter, jeweils angegeben als Tagesmittelwert.
řídící systémy pro kapalná a suspensní paliva (včetně oxidačních činidel) a jejich speciálně konstruované součásti použitelné v „řízených střelách“, konstruované nebo upravené pro provoz ve vibračních prostředích o více než 10 g rms (střední kvadratická hodnota) mezi 20 Hz a 2 kHz.
Regelungssysteme für Flüssig- oder Suspensionstreibstoffe (einschließlich Oxidatoren), konstruiert oder geändert für den Betrieb in Vibrationsumgebungen größer als 10 g rms zwischen 20 Hz und 2 kHz, sowie besonders konstruierte Bestandteile hierfür, geeignet für „Flugkörper“.
Servoventily pro řízení letu konstruované nebo upravené pro systémy uvedené v položce 7A116.a. nebo 7A116.b. a konstruované nebo upravené pro provoz ve vibračním prostředí nad 10 g rms (střední kvadratická hodnota) v celém rozsahu mezi 20 Hz a 2 kHz.
Flugsteuerungsservoventile, konstruiert oder geändert für die in Unternummer 7A116a oder 7A116b erfassten Systeme und konstruiert oder geändert für den Betrieb in Vibrationsumgebungen von mehr als 10 g rms über den gesamten Bereich zwischen 20 Hz und 2 kHz.
systémy SQUID určené pro stacionární provoz, bez speciálně konstruovaných subsystémů pro snížení šumu při pohybu, s „úrovní šumu“ (citlivostí) rovnající se nebo nižší (lepší) než 50 fT (rms) (střední kvadratická hodnota) vztaženo na druhou odmocninu Hz při frekvenci 1 Hz, nebo
SQUID-Systeme, entwickelt für den stationären Betrieb, ohne besonders konstruierte Subsysteme für die Reduzierung des Bewegungsrauschens (in-motion noise), mit einem „Rauschpegel“ (Empfindlichkeit) kleiner/gleich (besser) 50 fT (rms)/√Hz bei Frequenzen von 1 Hz oder