Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
„automatickou zbraní“ střelná zbraň, jež se automaticky znovu nabíjí pokaždé, když je vypálena jedna střela, a může jedním stiskem spouště vypálit dávku více střel;
„vollautomatische Waffe“ eine Feuerwaffe, die nach Abgabe eines Schusses selbsttätig erneut schussbereit wird und bei der durch einmalige Betätigung des Abzugs mehrere Schüsse abgegeben werden können;
Pane, v té poslední vesnici, stačila jedna střela.
Sir, in dem letzten Dorf hat ein einziger Schuss gereicht.
„automatickou zbraní“ střelná zbraň, jež se automaticky znovu nabíjí pokaždé, když je vypálena jedna střela, a může jedním stiskem spouště vypálit dávku více střel;
„vollautomatische Feuerwaffe“ eine Feuerwaffe, die nach Abgabe eines Schusses selbsttätig erneut schussbereit wird und bei der durch einmalige Betätigung des Abzugs mehrere Schüsse abgegeben werden können;
- Chystá se vystřelit šest střel do davu cizích lidí.
Er feuert gleich sechs Schüsse in eine Gruppe von Fremden.
„poloautomatickou zbraní“ střelná zbraň, která se po každé vypálené střele automaticky znovu nabije a může jedním stiskem spouště vypálit pouze jednu střelu;
„halbautomatische Waffe“ eine Feuerwaffe, die nach Abgabe eines Schusses erneut schussbereit wird und bei der durch einmalige Betätigung des Abzugs jeweils nur ein Schuss abgegeben werden kann;
K tomu, abych získal Henryho, mi stačí jedna přesná střela.
Ich brauche nur einen guten Schuss, um Henry wieder zu bekommen.
„poloautomatickou zbraní“ střelná zbraň, která se po každé vypálené střele automaticky znovu nabije a může jedním stiskem spouště vypálit pouze jednu střelu;
„halbautomatische Feuerwaffe“ eine Feuerwaffe, die nach Abgabe eines Schusses erneut schussbereit wird und bei der durch einmalige Betätigung des Abzugs jeweils nur ein Schuss abgegeben werden kann;
Protože jsem slyšel tu střelu a zachránil jsem tě.
Weil ich den Schuss hörte und dich gerettet habe.
„opakovací zbraní“ střelná zbraň, která je po každé vypálené střele ručně znovu nabita tak, že se do hlavně zavede náboj vyjmutý ze zásobníku a přemístěný pomocí mechanismu;
„Repetierwaffe“ eine Feuerwaffe, bei der nach Abgabe eines Schusses über einen Mechanismus Munition aus einem Magazin von Hand in den Lauf nachgeladen wird;
Nejsou tu díry po kulce, žádné rozbité sklo, tak odkud ta střela přišla?
Es gibt keine Einschusslöcher, kein zerbrochenes Glas, also wo kam der Schuss her?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
„automatickou zbraní“ střelná zbraň, jež se automaticky znovu nabíjí pokaždé, když je vypálena jedna střela, a může jedním stiskem spouště vypálit dávku více střel;
„vollautomatische Waffe“ eine Feuerwaffe, die nach Abgabe eines Schusses selbsttätig erneut schussbereit wird und bei der durch einmalige Betätigung des Abzugs mehrere Schüsse abgegeben werden können;
Pane, v té poslední vesnici, stačila jedna střela.
Sir, in dem letzten Dorf hat ein einziger Schuss gereicht.
„automatickou zbraní“ střelná zbraň, jež se automaticky znovu nabíjí pokaždé, když je vypálena jedna střela, a může jedním stiskem spouště vypálit dávku více střel;
„vollautomatische Feuerwaffe“ eine Feuerwaffe, die nach Abgabe eines Schusses selbsttätig erneut schussbereit wird und bei der durch einmalige Betätigung des Abzugs mehrere Schüsse abgegeben werden können;
- Chystá se vystřelit šest střel do davu cizích lidí.
Er feuert gleich sechs Schüsse in eine Gruppe von Fremden.
„poloautomatickou zbraní“ střelná zbraň, která se po každé vypálené střele automaticky znovu nabije a může jedním stiskem spouště vypálit pouze jednu střelu;
„halbautomatische Waffe“ eine Feuerwaffe, die nach Abgabe eines Schusses erneut schussbereit wird und bei der durch einmalige Betätigung des Abzugs jeweils nur ein Schuss abgegeben werden kann;
K tomu, abych získal Henryho, mi stačí jedna přesná střela.
Ich brauche nur einen guten Schuss, um Henry wieder zu bekommen.
„poloautomatickou zbraní“ střelná zbraň, která se po každé vypálené střele automaticky znovu nabije a může jedním stiskem spouště vypálit pouze jednu střelu;
„halbautomatische Feuerwaffe“ eine Feuerwaffe, die nach Abgabe eines Schusses erneut schussbereit wird und bei der durch einmalige Betätigung des Abzugs jeweils nur ein Schuss abgegeben werden kann;
Protože jsem slyšel tu střelu a zachránil jsem tě.
Weil ich den Schuss hörte und dich gerettet habe.
„opakovací zbraní“ střelná zbraň, která je po každé vypálené střele ručně znovu nabita tak, že se do hlavně zavede náboj vyjmutý ze zásobníku a přemístěný pomocí mechanismu;
„Repetierwaffe“ eine Feuerwaffe, bei der nach Abgabe eines Schusses über einen Mechanismus Munition aus einem Magazin von Hand in den Lauf nachgeladen wird;
Nejsou tu díry po kulce, žádné rozbité sklo, tak odkud ta střela přišla?
Es gibt keine Einschusslöcher, kein zerbrochenes Glas, also wo kam der Schuss her?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Další informace: Naser Maleki je také pracovníkem MODAFL a dohlíží nad programem výroby balistických střel Shahab-3.
Sonstige Informationen: ist auch Beamter des MODAFL, beaufsichtigt die Arbeiten am Programm für die ballistische Rakete Shahab-3.
Pane, potom, co střela zasáhla cíl, naše drony prověřili perimetr kupole.
Sir, gleich nachdem die Rakete einschlug, untersuchten unsere UAVs die komplette Kuppelwand.
Udělejte všechno, možný, aby jste se dostali ke střele.
Tun Sie, was Sie können, um zur Rakete zu kommen.
Zjistil jsem, kdo za tou střelou stojí.
Ich habe rausgefunden, wer hinter der Rakete steckt.
Nepotřebuje víc než jednoho chlapa, který zaměří střelu Scud s jadernou hlavicí.
Der braucht nur einen, der ihm eine SCUD- Rakete mit Atomsprengkopf einrichtet.
Protiletadlové dělo je nejlepší na řízené střely.
Für ein Flugzeug ist eine Rakete das beste.
Pokud nás může zasáhnout, chci to teď pozastavit dokud nám Amalánská vláda neřekne, co na těch střelách je a kam jsou namířené.
Falls die uns erreichen kann, will ich, dass sie sofort ausgeschaltet wird, bis die Regierung von Amalah uns sagt, was auf der Rakete ist und wohin sie fliegt.
Je pomalý, nezbaví nás těch střel. Má mnoho nevýhod.
Es schafft die Raketen nicht ab und hat eine Menge Nachteile.
Sovětské lodě s dalšími střelami míří na Kubu, ale na poslední chvíli se otáčí zpět.
Sowjetische Kriegsschiffe mit weiteren Raketen steuern die Insel an, drehen aber im letzten Moment ab.
Snaží se dostat ke střele.
Sie versuchen, zu den Raketen zu kommen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Další výrobky, které samy o sobě nejsou nebezpečné, jako střely nebo broky musí být vyjmuty s oblasti působnosti těchto pravidel.
Andere Positionen, die an sich nicht gefährlich sind, wie Geschosse oder Schrot, sind aus dem Anwendungsbereich der Verordnung herauszunehmen.
Můžete vypálit sto střel, než první zasáhne cíl.
Man kann hundert Geschosse abfeuern, bevor das erste im Ziel einschlägt.
Přísavky upevněné na střely hraček jsou určeny k zajištění střely k povrchu.
Der Saugnapf soll das Geschoss an der Fläche festhalten, auf die es auftrifft.
Vzadu u věže 3 zůstala ještě jedna střela.
In Turm drei, achtern, haben wir noch ein Geschoss.
Bod ML1 b) 2 se nevztahuje na zbraně speciálně určené k vypuzení inertní střely pomocí stlačeného vzduchu nebo CO2.
Unternummer ML1b2 erfasst nicht Waffen, die besonders konstruiert sind, um ein inertes Geschoss mit Druckluft oder Kohlendioxid (CO2) zu verschießen.
Vyndala jsem střely a zastavila krvácení.
Die Geschosse sind raus und die Blutung ist gestoppt.
pohonné systémy (příčného zrychlení) pro vyhledávání navádění, samonavádění nebo změny směru střel.
Zielsuch-, Zielansteuerungssysteme und Systeme zur Umlenkung des Vortriebs (seitliche Beschleunigung) für Geschosse.
- Zbývá nám poslední střela, že?
Wir haben nur noch ein Geschoss, oder?
Bod ML3 a) se nevztahuje na znehodnocené střelivo bez střely a atrapy nábojů s provrtanou komorou na střelný prach.
Unternummer ML3a erfasst nicht Munition ohne Geschoss (Manövermunition) und Exerziermunition mit gelochter Pulverkammer.
Odnesete ty střely panu Scaramangovi, protože když je nedostane, možná do klubu Do dna nepřijde.
Sie bringen die Geschosse zu Mr. Scaramanga, denn ohne sie kommt er vielleicht nicht zum Bottoms Up.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V pravé ruce drží dřevěný kříž a já vidím jak na mě letí tisíce střel.
In der rechten Hand hält er ein hölzernes Kreuz. Auf seinen Befehl hin werden Pfeile in großer Zahl auf mich abgeschossen.
"Nebudeš se báti přístrachu nočního ani střely létající ve dne."
"Fürchte nicht den Schrecken der Nacht, den Pfeil, der am Tage fliegt."
No tak dobře, když mě chytneš daruju ti pevný luk a hbité střely.
Wenn du recht hast, schenke ich dir einen Bogen und Pfeile.
Já tě střelou srazil a tys mi pírkem život zkazil.
Mein Pfeil hat dich getötet. Dafür hat deine Feder mein Schicksal ruiniert.
Pokud se vrátíte na Capricu a přivezete střelu, ukáže nám cestu.
Wenn Sie zurück nach Caprica fliegen und mir den Pfeil bringen, weise ich uns den Weg.
Je tam ukryta střela Apollo.
Der Pfeil des Apollo wird hier aufbewahrt.
Na rozkaz Jeho Výsosti prince Jana budou mít nejlepší lukostřelci sira Guye a rytíři každý po třech střelách vylučovacím způsobem.
Auf Befehl Seiner Hoheit Prinz John schießen die Wettkämpfer von Sir Guy und den Rittern je 3 Pfeile ab, um sich zu qualifizieren.
Přivedla mě domů tvoje střela kalená.
Dein Pfeil hat mich nach Hause zurückgeführt.
Víc důstojno-li ducha trpěti od střel a praků zlého osudu,
Ob's edler im Gemüt, Die Pfeil' und Schleudern des wütenden Geschicks erdulden,
Pamatujte si, že jejich střely mohou zničit naše město i celé království, ale nemohou vyhladit naše kaligrafické umění.
Denkt bitte daran: Ihre Bogen mögen noch so stark sein, ihre Pfeile vernichten womöglich die Stadt und unser Land. Aber niemals die Kunst unserer Kalligraphie.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zkouška průrazem: účelem této zkoušky je prokázat, že u vodíkového zásobníku nedojde k roztržení, pronikne-li jím střela.
Prüfung auf Durchschlagfestigkeit: Mit dieser Prüfung ist nachzuweisen, dass der Behälter nicht bricht, wenn er von einem Projektil durchschlagen wird.
Další střela se zaklínila mezi třetí a čtvrtý obratel a částečně porušila míchu.
Ein anderes Projektil steckt zwischen dem dritten und vierten Wirbel. Es hat ihm die Wirbelsäule durchtrennt.
K. vzhledem k tomu, že Hamás ignoroval všechny předchozí rezoluce Rady bezpečnosti OSN, které vyzývaly k ukončení teroristických činů proti Izraeli; vzhledem k tomu, že Hamás pašuje do Gazy tisíce íránských raket, raketových střel a jiných zbraní s cílem ostřelovat izraelská města,
K. in der Erwägung, dass die Hamas alle bisherigen Resolutionen des UN-Sicherheitsrates ignoriert hat, in denen ein Verzicht auf terroristische Handlungen gegen Israel gefordert wird, und Tausende von iranischen Raketen, Projektilen und sonstigen Waffen nach Gaza schmuggelt, um diese auf israelische Städte abzufeuern,
Zatímco jsi byl na tý svojí deštníkářský konferenci, já s Masukou jsme na to přišli díky dráze střel.
Während du auf deiner Wetterfrosch-Tagung warst, haben Masuka und ich das aus der Flugbahn des Projektils ermittelt.
Tahle střela je velmi silná.
Diese Projektile hier sind sehr stark.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
balistická střela
|
ballistische Rakete
|
mezikontinentální střela
|
Interkontinentalrakete 2
|
řízená střela
|
Lenkflugkörper
|
Celoplášťová střela
|
Vollmantelgeschoss
|
mezikontinentální střela
Interkontinentalrakete
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Druhá polovina jsou odpalovací kódy pro mezikontinentální střely umístěné na palubě jaderné ponorky.
Die zweite Hälfte der Reihe sind Start-Codes für Interkontinentalraketen an Bord eines Atom-U-Boots.
Odpaluji mezikontinentální střely na Atlantu a Philadelphii.
Ich schieße Interkontinentalraketen auf Atlanta und Philadelphia ab.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit střela
89 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Schusswunden sind echt beschissen.
"Neřízená střela" je pryč.
Die "Treibmine" ist gegangen.
Pablo je neřízená střela.
Pablo hat keinen Überblick mehr.
Es ist lang genug, aber weit.
Byla to zbloudilá střela.
Du bildest ein Paar mit der Tochter.
Střela nereaguje na povely.
Drohne reagiert nicht auf Befehle.
- Byla jako neřízená střela.
Und sie rastete total aus.
Protitanková řízená střela
- To byla střela pravačkou.
Das Gleiche könnte ich zu dir sagen.
- Ein klarer Rückenschuss.
Trefila mě odražená střela.
Wurde von einem Querschläger gestreift.
Dobře, dobrá střela Povedený.
Okay. Nicht schlecht. Mazel tov.
Es war kein guter Schusswechsel.
Das war eine Scheiß Platzpatrone!
Dostala ho odražená střela.
Querschläger hat ihn erwischt.
- Je jako neřízená střela.
- Je jak neřízená střela.
- Das werden wir schon sehen.
- Schusswunde durch den Rücken.
Ale střela, to je maličkost.
Nun, sehen Sie, das ist nur ein Gag.
Was ist eine "Dumdum-Wunde"?
Ted' je jako neřízená střela.
Hier läuft ein Irrer frei rum.
Střela šla přímo do srdce.
Ein Einschuss, direkt durchs Herz.
- Po ňoumovi přišla neřízená střela.
Ich befürchte, wir haben einen Blindgänger durch eine Atombombe ersetzt.
- Je to neřízená střela, kurva!
- Er ist eine verdammte geladene Waffe!
Odstřelovači jí říkají "studená střela".
Sniper nennen das den Erstschuss.
Marquez odtamtud vyletěl jako střela.
Marquez hat von ganz hinten einen tollen Start hingelegt.
Tak která střela ho zabila?
Also welche hat ihn getötet?
Jsi rychlý jako střela, co?
du ziehst sehr schnell, oder?
A co střela z brokovnice?
Was ist mit einem Flintenlaufgeschoss?
Ano, je to neřízená střela.
Ja, er ist unberechenbar.
- Tak je třetí střela rozloží.
- Beim dritten Mal zerfallen sie.
Pořád letím výš jako střela.
Ich steige immer noch hoch wie vom Teufel gejagt.
"Střela dorazil a profesionální fotbal
"The Bullet" ist eingeschlagen und der Profifootball
Myslím, že to byla střela.
Ich glaube, es war ein Schnappschuss.
Ta střela pocházela od profesionála.
Dies war das Werk eines Scharfschützen.
- Co je to vlaková střela?
- Was ist ein Hochgeschwindigkeitszug?
Dlouho očekávaná střela mu vnikala do mozku.
Das langerhoffte Geschoß drang ihm in sein Gehirn.
Docela blízko zřejmě dopadla raketová střela.
Eine Raketenbombe mußte in nächster Nähe niedergegangen sein.
Přesná střela a předem naplánovaná úniková cesta.
Scharfschütze mit geplantem Fluchtweg.
a ty si naše nejlepší střela.
Sie sind unsere Trumpfkarte.
Ta bláznivá střela napsala další dvě hádanky.
Das verrückte Ding hat noch zwei Rätsel geschrieben.
Ta střela levou nohou mi byla povědomá.
Dieser Hasenfuss sah vertraut aus.
Pane, k naší pozici míří raketová střela.
Sir, ein sich nähernder Marschflugkörper auf unsere Position!
Tá střela v řiti možno trefila tepnu.
Der Durchschuss in seinem Arsch könnte eine Arterie getroffen haben.
Jak se dnes má lidská střela?
Wie geht's der menschlichen Kanonenkugel heute?
Ray může být tak trochu neřízená střela.
Ray ist ein bisschen verrückt.
Tady Střela už mě zasvětila do případu.
Fastball hier, hat mich gerade auf den aktuellen Stand gebracht.
Teflonová střela mu prošla neprůstřelnou vestou.
Teflon Scharfschützengeschoß ging durch die kugelsichere Kevlar-Weste des Polizisten.
"a perfektním proběhnutím, Carter 'Střela' Rutherford
"und brillanter Lauftechnik, führte Carter "The Bullet" Rutherford
Jako teplem naváděná střela na dělání dětí.
Wie wärmesuchende, babymachende Lenkwaffen.
- Co dál? Střela do hlavy z blízkosti.
Nun, ein Kopfschuss aus kurzer Distanz.
Bostonská Střela přijíždí na 28. kolej.
Der Boston BuHet steht bereit auf Gleis 28.
Střela na kormidlo, zničí ho a my uděláme prohlídku
Dann feuern wir gegen sein Ruder und setzen die Inspektion fort.
Byl jako neřízená střela, ale tohle si nezasloužil.
Dein Bruder war jähzornig, aber das hatte er nicht verdient.
Na jednu stranu ta střela do hrudníku bolela. A dost.
Angeschossen zu werden, tat echt verdammt weh.
První střela roznese ten váš škopek na kousky!
Das erste Geschoß wird euren lecken Kahn zersplittern!
Střela může nechat explodovat nálož bez velkého výbuchu.
Die Druckwelle kann eine Sprengvorrichtung wegpusten ohne sie zu entzünden.
Podle všeho se vojenská zkušební střela dostala do našeho prostoru.
Ein militärischer Testflug hat sich auf unseren Kurs verirrt.
byl policejní sniper a jeho střela nikdy neminula cíl.
Er war Scharfschütze bei der Polizei und seine Schüsse gingen nie daneben.
Pak člun zasáhla střela. Všichni skočili přes palubu.
Dann wurden sie getroffen und sie sprangen über Bord.
Jo, poté, co ta střela vyhodí mého tátu do vzduchu.
Ja, nachdem es meinen Dad in die Luft sprengt.
Ta střela je v kontejneru se vším ostatním.
Er ist in einem Container mit dem Rest der Ware.
Šerif je radši, když jsme rychlí jako střela, že šéfe?
Als Polizist muss ich fit sein. Stimmt's, Chief?
Pokud by střela nebyla odkloněna, v Kremlu by zavládl chaos.
Wäre die Rak ete nicht abgelenkt worden, wäre im Kreml das Chaos ausgebrochen.
Letěl jsem k oknu jako střela a otevřel ho.
Blitzschnell war ich am Fenster, klappte die Läden auf und öffnete das Fenster.
Jo navlas stejná, střela zezadu do hlavy, rovněž do rozkroku.
Ja, beide mit Schüssen in den Hinterkopf und in die Genitalien.
Mohla by to být neřízená střela používající civilisty jako terče.
Könnte ein Unberechenbarer sein, der Zivilisten als Zielübung benutzt.
Myslíš, že Dean je ta divoká karta, ta neřízená střela.
Man sollte meinen, Dean ist der Draufgänger, das wandelnde Pulverfass.
Je to dlouhá střela, ale stojí to za pokus.
Es ist ein Weitschuss, aber einen Versuch wert.
Střela, to je našel vlastí válka proti teroru.
Gott, wir haben hier unseren eigenen Krieg gegen den Terror.
Všechno, co jste měl na tuhle osobou, byla jediná střela.
Verstehen Sie? Bei diesem speziellen Individuum bekommt man nur eine Chance.
Nenajdeme něco elegantnějšího, než je střela do hlavy, ano?
Ich hoffe, du hast eine elegantere Idee, als mir in den Kopf zu schießen.
Co na to říct? Jsem střela z minula.
Ich bin ein Geist aus vergangener Zeit.
Jo, tohle vystoupení působí jako zbloudilá střela vystřelená na přítomné.
Ja, diese Nummer ist wirklich zum Einschlafen.
Přeci ti Gus ukazoval, že tím střela neprojde?
Ich meine, Gus zeigte es Dir. Kugeln gehen nicht durch, richtig?
Moje střela nebyla nebezpečná. Střílím jen v sebeobraně.
Ich hätte nie geschossen, wäre es nicht in Notwehr gewesen.
Jsou tu čtyři kouřový, super náboj a solidní střela.
Es sind vier Rauchgranaten, 23 Panzerknacker und 33 normale.
Už byla dávno mrtvá, ještě dříve, než ta střela vyletěla.
Verdammt, sie war schon total erschöpft, lange bevor sie angeschossen wurde.
Protože na Wii střela o desku nikdy nefunguje.
Auf der Wii klappt der nie.
Takže, jedete sólo, nebo v tom hraje i Střela?
Sind Sie solo unterwegs, oder lungert "The Bullet" hier irgendwo herum?
Podle nepotvrzených zpráv tato střela údajně nesla jadernou nálož.
Laut unbestätigter Aussagen, handelte es sich angeblich um einen nuklearen Sprengkörper.
Co ta střela, která ho na honu málem zabila?
Und der Querschuss, der ihn am Morgen fast erledigt hat?
Když udeřila ta střela, Julia mi ukázala jinou cestu.
Julia hat mir einen anderen Weg gezeigt.
Zmáčkl knoflík na pravém řidítku a harley pod nimi vyletěl jak střela.
Er drückte einen Knopf am rechten Lenker, worauf die Harley unter ihnen wie ein Gewehr losging.
Protože v tu ráno vyletíš jak neřízená střela, která nemyslí na následky.
Weil ich wusste, du würdest sofort losrennen, ohne zu denken.
Ten policajt má velký bolesti a tohle je střela z milosti.
Der Bulle hat höllische Schmerzen. Das ist ein Gnadenschuss.
Tvoje přítelkyně Maddy je jako samonaváděná střela. Viděl sem ji v Afganistánu.
Ich hab selbst gesehen, wie sie in Afghanistan an die 200 km ins Taliban-Land rein ist.
Pane prezidente, moje vláda mě upozornila že na moji zemi směřuje nukleární střela.
Mr. Präsident, meine Regierung hat mich gerade darüber in Kenntnis gesetzt, dass eine Nuklearwaffe in Richtung meines Landes unterwegs ist.
Tak jsem zvedl, a vystřelil jsem -- stříbrná střela skončila přímo v jeho srdci.
Also Ich nahm seine Armbrust, Und traf den hässlichen Sauger.
První střela šla do pravé části hrudníku, což mu zlomilo žebra a prošlo plící.
Einmal in der rechten Brust, und durch die Rippen zwischen den Lungenflügeln.
Střela se přiblížila k naší planetě a začala kroužit na naší orbitě.
Er kam in die Atmosphäre und geriet in eine Umlaufbahn.
Shahab-3 je v současnosti používaná íránská balistická střela dlouhého doletu.
Shahab-3 ist die in Nutzung befindliche ballistische Langstreckenrakete Irans.
Letecká střela zasáhla a zničila část osady v horách severního Iráku.
Eine Drohne hat fälschlicherweise ein Teil eines Lagers in den Bergen im Norden Iraks zerstört.
No, není to žádný kráječ nudlí, Ducky, ale řekl bych, že střela do hlavy.
Tja, das ist nicht gerade eine harte Nuss, aber ich sage mal, Kopfschusswunde.