Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Střihněte to zpátky na Janet jakmile se auto rozjíždí.
Erst auf Janet schneiden, wenn das Auto fährt.
Nuže, režisére. Na povel "Střih!" Střihněte další scénu.
Regisseur, auf "Schnitt" schneiden Sie zur nächsten Szene!
Když je zapotřebí něco vyjádřit, záběr se střihne na střední detail.
Es wurde auf die Halbtotale geschnitten, wenn es nötig war.
A průramky střihněte vysoko.
Und die Arme bitte hoch geschnitten, ok?
7 weitere Verwendungsbeispiele mit "střihnout"
7 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Můžeme si o to střihnout.
Wir könnten Schere, Stein, Papier darum spielen.
Ne, myslím, že nejlepší bude si střihnout.
Schnick-Schnack-Schnuck wäre am besten, glaube ich.
Nemůžem to vrátit a střihnout si poslední dvě minuty znovu?
Kann ich bitte noch mal rausgehen, und wir wiederholen die letzten 2 Minuten?
Mohli bychom to tady střihnout zkratkou přes les.
Wir müssen hier durch den Wald, eine Abkürzung.
A co si střihnout kámen-nůžky-papír a kdo prohraje, jde první.
Spielen wir Stein, Papier, Schere. Wer verliert, geht rein.
Již víme, že Komise také musela střihnout jeho kabát tak, aby seděl omezenému množství látky střednědobého finančního rámce.
Wir wissen schon, dass auch die Kommission im zu eng geschneiderten Outfit des mittelfristigen Finanzrahmens steckt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Za měsíc jsme se s Donniem rozhodli si s ní střihnout trojku v sobotu odpo, zatímco naše ženy nakupovaly šaty na Vánoce.
Etwa einen Monat später machten uns Donnie zu zweit über sie her, an einem Samstagnachmittag, als unsere Frauen Weihnachtsgeschenke kauften.