Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Polen betont, dass es WRJ nie staatliche Beihilfen gewährt hat.
Polsko opět zdůrazňuje, že podniku WRJ nikdy neposkytlo státní dotace.
Der Spatenstich der staatlichen Eisenbahnlinie wird nächste Woche erwartet.
Už brzy začnou práce na vybudování nové státní železnice.
Artikel 2 des Gesetzes bildete die rechtliche Grundlage für die staatliche Wohnraumbehörde.
Právní základ státní agentury pro bydlení byl stanoven v článku 2 zákona.
Wir sind arm, also gehe ich auf eine staatliche Uni.
Nemůžu si dovolit vysoké školné, tak půjdu na státní vysokou.
Belgien ist der Meinung, dass die Vergütung von 10,70 EUR pro getestetem Rind nicht als staatliche Beihilfe angesehen werden darf.
Belgie zastává názor, že náhrada ve výši 10,70 EUR za testovaný kus skotu by neměla být považována za státní podporu.
Das hier ist Privatgelände und kein staatlicher Wald.
Tohle je soukromý pozemek, ne státní les.
HB ist kein Stahlhersteller im Sinne der gemeinschaftlichen Vorschriften über staatliche Beihilfen.
Společnost HB není výrobcem oceli ve smyslu pravidel Společenství pro státní podpory.
Aber weder FEMA Mittel noch andere staatliche Mittel dürfen dann für
Ale peníze FEMA ani jiných státních fondů už za žádných okolností
Würde diese Argumentation gelten, dann könnte jede diskretionäre finanzpolitische Maßnahme der Einstufung als staatliche Beihilfe entfliehen.
Bylo-li by toto odůvodnění použitelné, mohlo by kvalifikaci jakožto státní podpora uniknout každé diskreční fiskální opatření.
Wir erbten ein staatliches Unternehmen mit all seinen technischen Mängeln, finanziellen und rechtlichen Problemen und allerlei Verwaltungsfragen.
Převzali jsme státní podnik s technickými problémy, s finančními a s právními problémy, s organizačními problémy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bis zum 1. Januar 2003 war die Staatliche Straßenverwaltung vollständig für Maßnahmen in Verbindung mit dem Betrieb und der Instandhaltung des öffentlichen Straßennetzes zuständig gewesen.
Do dne 1. ledna 2003 odpovídala za veškeré práce v oblasti provozu a údržby veřejné silniční sítě Veřejná správa silnic.
Die Mesta AS hat daher eine Dienstleistung für die Staatliche Straßenverwaltung erbracht [164].
Společnost Mesta AS tudíž poskytla službu Veřejné správě silnic [164].
Die Staatliche Straßenverwaltung in Norwegen ist für den Bau und die Instandhaltung der Staats-, Bezirks- und Gemeindestraßen, Brücken und Tunnel zuständig.
Veřejná správa silnic v Norsku je pověřená výstavbou a údržbou státních a krajských silnic, mostů a tunelů.
Die Gruppe ‚Staatliche Verwaltungs- und Sozialdienste‘ enthält die Objektart Staatlicher Dienst.
Skupina Správní a sociální státní služby obsahuje typ prostorového objektu Služby veřejné správy.
Die 102 Aufträge wurden auf der Grundlage von 67 Betriebs- und Instandhaltungsaufträgen zwischen der Produktionsabteilung und der Staatlichen Straßenverwaltung festgelegt.
102 zakázek bylo vytvořeno na základě 67 zakázek v oblasti provozu a údržby sjednaných mezi výrobním oddělením a Veřejnou správou silnic.
Die der Mesta AS zugeteilten Pflichten sind in dem von der Staatlichen Straßenverwaltung herausgegebenen Standardisierungsbericht deutlich angegeben und beschrieben, wobei jeweils konkrete Anforderungen hinsichtlich des Standardisierungsgrads und/oder der Maßnahmen für die betreffende öffentliche Dienstleistungsaufgabe angegeben sind.
Povinnosti uložené společnosti Mesta AS jsou jednoznačně vymezeny a popsány ve zprávě o normalizaci, kterou vydala Veřejná správa silnic, a to prostřednictvím konkrétních požadavků na úroveň standardu a/nebo činností s ohledem na úkol veřejné služby.
Die Überwachungsbehörde hat sämtliche zur Verfügung gestellten Informationen berücksichtigt, insbesondere die internen Leitlinien der Staatlichen Straßenverwaltung über die Preisgestaltung für interne Aufträge.
Kontrolní úřad vzal v úvahu veškeré poskytnuté informace, zejména vnitřní pokyny Veřejné správy silnic ke stanovení ceny vnitropodnikových zakázek.
- Es gibt die Staatlichen Beihilfen.
- Nebojte se, existuje možnost veřejné pomoci.
Die Regierung genießt die Freiheit, die Tabaksteuer zu erhöhen, wodurch ein Anreiz geschaffen wird, das Rauchen einzuschränken oder damit aufzuhören, unsere Gesundheit zu fördern und den Staatlichen Gesundheitsdienst (National Health Service, NHS) zu entlasten.
Vláda může zvyšovat daně z tabáku bez omezení, což může fungovat jako pobídka, aby lidé omezovali kouření a upouštěli od něj, čímž by se zlepšilo jejich zdraví a snížila se zátěž veřejného systému zdravotní péče.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
STAATLICHE FÖRDERUNG DER EISENBAHNUNTERNEHMEN DURCH FINANZIERUNG VON SCHIENENINFRASTRUKTUR
VEŘEJNÁ PODPORA ŽELEZNIČNÍM PODNIKŮM POMOCÍ FINANCOVÁNÍ INFRASTRUKTUR
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
ÜBERPRÜFUNG DER LEITLINIEN FÜR STAATLICHE BEIHILFEN MIT REGIONALER ZIELSETZUNG FÜR DIE ZEIT NACH DEM 1. JANUAR 2007
PŘEZKUM POKYNŮ K VNITROSTÁTNÍ REGIONÁLNÍ PODPOŘE NA OBDOBÍ PO 1. LEDNU 2007
Ziffer 7, Absatz 25.4 von Kapitel 25 Staatliche Beihilfen mit regionaler Zielsetzung in der Fassung aus dem Jahre 1999 wurde durch die Einführung von Kapitel 16 (‚Staatliche Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von Unternehmen in Schwierigkeiten‘) ( ABl. C 288 vom 9.10.1999, S. 2) geändert.
Odstavec 7, část 25.4 verze Kapitoly 25 – Vnitrostátní regionální podpora z roku 1999 byla pozměněna Kapitolou 16 – Podpora na záchranu a restrukturalizaci podniků v obtížích, která odpovídá pokynům Společenství pro státní podporu na záchranu a na restrukturalizaci podniků v obtížích (Úř. věst. C 288, 9.10.1999, s. 2).
Die Leitlinien für die staatlichen Beihilfen werden durch Einfügung eines neuen Kapitels 25.B „Staatliche Beihilfen mit regionaler Zielsetzung 2007—2013“ geändert.
Pokyny pro státní podporu budou pozměněny vložením nové kapitoly 25.B, Pokyny pro vnitrostátní regionální podporu 2007–2013.
Also lassen Sie uns die Infrastruktur staatlich ausbauen und lassen Sie uns kooperieren mit der Wirtschaft für die beste Nutzung der Verkehrslogistik.
Proto modernizujme infrastrukturu na vnitrostátní úrovni a spolupracujme s průmyslem při určovaní nejlepšího využití logistiky nákladní dopravy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Beschluss vom 6. April 2006 der EFTA-Überwachungsbehörde über die fünfundsechzigste Änderung der verfahrens- und materiellrechtlichen Vorschriften auf dem Gebiet der staatlichen Beihilfen durch Einfügung eines neuen Kapitels 25.B: Staatliche Beihilfen mit regionaler Zielsetzung 2007—2013 (noch nicht veröffentlicht).
Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO ze dne 6. dubna 2006, kterým se po padesáté šesté mění procesní a hmotná pravidla v oblasti státní podpory vložením nové kapitoly 25.B – Vnitrostátní regionální podpora 2007–2013, dosud nepublikované.
Die staatliche Aufsichtsbehörde dieses Mitgliedstaats [Kontaktdaten] ist zuständig für Beschwerden über den Schutz personenbezogener Daten.
Stížnosti ve věci ochrany osobních údajů přijímá vnitrostátní orgán dohledu tohoto členského státu [kontaktní údaje].
Ausbildungsmaßnahmen für staatliche Behörden zur Nutzung eines elektronischen Tools für Meldungen
odborná příprava vnitrostátních orgánů zaměřená na využití nástroje pro elektronická celní prohlášení,
In der SVU ist das zum Teil erkannt, kann jedoch ohne staatliche Rahmenordnung nicht umgesetzt werden.
Tyto záležitosti do určité míry zahrnují pojem sociální odpovědnosti podniků, ale nemohou být prováděny bez vnitrostátního rámce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Für die Sanktionen gegen solche Hersteller ist eine staatliche Stelle zuständig, gegen deren Entscheidung Rechtsbehelf eingelegt werden kann.
Uložení sankcí takovým výrobcům by mělo příslušet vnitrostátním úřadům, proti jejichž rozhodnutí je možno se odvolat.
Der Beruf ist durch staatliche Rechtsvorschriften reglementiert.
Povolání se řídí vnitrostátními právními předpisy.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie können nicht gleich auf die Staatliche Kulturstiftung losgehen!
Nemůžeš přeskočit rovnou k NEA! (Národní nadace pro umění)
Die Staatliche Vereinigung für Verbraucherschutz in Ungarn unterstützt dieses Vorhaben auch voll und ganz.
I národní sdružení pro ochranu spotřebitelů v Maďarsku tento systém upřímně podporuje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Weitere Neustrukturierungen erfolgten mit dem Unterrichtsgesetz von 2006, dem Gesetz über Staatliche Archive von 2005, dem Sportgesetz von 2003 und dem Gesetz über die maltesische Sprache von 2003.
Další přestavba se uskutečnila na základě školského zákona (2006), zákona o národním archivu (2005), zákona o sportu (2003) a zákona o maltském jazyce (2003).
China als die weltweit am schnellsten wachsende Ökonomie setzt bei öffentlichen Investitionen auf Fünfjahrespläne, die von der Staatlichen Kommission für Entwicklung und Reform verwaltet werden.
Nejrychleji rostoucí světová ekonomika, tedy Čína, se spoléhá na pětileté plány veřejných investic, které formuluje Národní komise pro rozvoj a reformu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Obwohl die venezolanischen Behörden berichtet haben, dass sie von anderen Häftlingen getrennt in Haft gehalten werde, wie hier bereits erwähnt wurde, befindet sie sich weiterhin hinter Gittern im Staatlichen Frauengefängnis, zu dessen Insassinnen von ihr Verurteilte gehören könnten.
Ačkoliv venezuelské orgány uvedly, že je držena odděleně od běžných vězňů, jak již bylo zmíněno, stále je za mřížemi Národního institutu ženské orientace, mezi jehož vězeňkyněmi mohou být lidé, které odsoudila.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich bin vom Staatlichen Amt für Brandschutz.
Jsem Mike Adams z oďdělení národní požární bezpečnosti.
Consiliul Național pentru Combaterea Discriminării (Staatlicher Rat für Diskriminierungsbekämpfung)
Consiliul Național pentru Combaterea Discriminări (Národní rada pro boj proti diskriminaci)
Oficiul Național pentru Documentare și Expoziții de Artă (Staatliches Amt für Dokumentation und Kunstausstellungen)
Oficiul Național pentru Documentare și Expoziții de Artă (Národní úřad dokumentace a uměleckých výstav)
Oficiul Registrului Național al Informațiilor Secrete de Stat (Staatliches Registeramt für Staatsgeheimnisse)
Oficiul Registrului Național al Informațiilor Secrete de Stat (Úřad národní evidence utajovaných informací)
Da schützende Handelsschranken niedergerissen wurden, wurden Währungen zusammengeschlossen und manipuliert in freien Märkten. Die staatlich kontrollierte Wirtschaft kippte zugunsten des offenen Wettbewerbs im globalen Kapitalismus.
A zatímco se ruší ochranné obchodní bariéry, měny procházejí otřesy a jsou manipulovány na nestálých trzích, a národní ekonomiky jsou ruinovány ve prospěch otevřené soutěže globálního kapitalismu,
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Grundlage ist stets ein staatlicher Rechtsrahmen, der Vorgaben zu Inhalten, Organisation und Verfahren enthält.
Základem je stále státní právní rámec, který obsahuje předpisy ohledně obsahu, organizace a postupů.
Das hier ist Privatgelände und kein staatlicher Wald.
Tohle je soukromý pozemek, ne státní les.
Portugal zufolge war die Verfügbarkeit staatlicher Mittel ausschlaggebend für die Investitionsentscheidung von Petrogal.
Portugalsko tvrdí, že pro rozhodnutí společnosti Petrogal o investici byla zásadní dostupnost státní podpory.
Wir sind ein staatlicher Betrieb, hier wird niemand entlassen.
My jsme přece státní podnik, tady se nepropouští.
Die Überwachungsbehörde wird diesen Leitlinien bei der Prüfung staatlicher Beihilfen im Breitbandsektor folgen.
Kontrolní úřad bude tyto pokyny používat při posuzování státní podpory pro širokopásmové připojení.
Als staatlicher Bewährungshelfer kriege ich mehr Geld und mehr Pension.
Jako státní kurátor mám lepší plat a penzi.
Um dies zu vermeiden, können von staatlicher Seite zwei Schritte unternommen werden.
Státní orgány mohou přijmout dva očividné kroky, chtějí-li se podobným střetům vyhnout.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
"Beeinträchtigung staatlicher oder gesellschaftlicher Tätigkeit."
"Omezování státní nebo společenské činnosti."
Mit anderen Worten, das Programm selbst sah die Gewährung staatlicher Beihilfen vor.
Jinými slovy, program pro dřevo sám o sobě předvídal poskytování státní podpory.
- Ist ein staatlicher Highway.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
war in der Lage, sein staatliches Darlehen aus der Rettungsbeihilfefazilität zurückzuzahlen.
byla schopna splatit státní půjčku, kterou vyčerpala z podpory na záchranu.
Wir erbten ein staatliches Unternehmen mit all seinen technischen Mängeln, finanziellen und rechtlichen Problemen und allerlei Verwaltungsfragen.
Převzali jsme státní podnik s technickými problémy, s finančními a s právními problémy, s organizačními problémy.
Für Versicherungen ist trotz der notwendigen Verhältnismäßigkeit ein zusätzliches – eventuell auch ein staatliches – Haftungsrisiko in die Überlegungen mit einzubeziehen.
Pro pojišťovny je třeba i přes nutnost zachování zásady proporcionality zvážit další, případně i státní, riziko odpovědnosti.
Aus dem Krankenhaus Zum Heiligen Geist will ich namlich ein staatliches Institut zur Erforschung der Tsheng-Krankheit machen.
Chci totiž udělat z nemocnice U svatého ducha státní ústav pro potírání Čengovy nemoci.
Angesichts des fehlenden Interesses der Privatwirtschaft war ein staatliches Eingreifen erforderlich.
Státní zásah se zdá být nezbytný vzhledem k nezájmu soukromého sektoru selhání trhu odstranit.
Zu Beginn des 20. Jahrhunderts war dies ein staatliches Siechenhaus, in dem hunderte Menschen ihr Leben ließen.
Na začátku dvacátého století toto celé byla státní nemocnice, kde zemřely stovky lidí.
In solchen Gebieten dürfte grundsätzlich kein weiteres staatliches Handeln erforderlich sein.
V takovýchto oblastech by v zásadě neměl být nutný žádný další státní zásah.
Gutes staatliches College, Inflation ausgleichen, sagen wir, jährlich 45.000$.
Dobrá státní univerzita, s ohledem na růst cen, řekněme 45 000 dolarů ročně.
Es wurde 1948 als staatliches Unternehmen gegründet.
Společnost vznikla v roce 1948 jako státní podnik.
Wenn ein staatliches Stahlunternehmen mit Verlust arbeitet, kann es andere Branchen mit preisgünstigem Stahl versorgen.
Například když je státní ocelárna ztrátová, třeba dodává levnou ocel do dalších podniků, možná to je dobrá věc.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Polen betont, dass es WRJ nie staatliche Beihilfen gewährt hat.
Polsko opět zdůrazňuje, že podniku WRJ nikdy neposkytlo státní dotace.
Wir sind arm, also gehe ich auf eine staatliche Uni.
Nemůžu si dovolit vysoké školné, tak půjdu na státní vysokou.
Artikel 2 des Gesetzes bildete die rechtliche Grundlage für die staatliche Wohnraumbehörde.
Právní základ státní agentury pro bydlení byl stanoven v článku 2 zákona.
Er will nicht auf eine staatliche Uni.
A on do státní školy chodit nechce.
Belgien ist der Meinung, dass die Vergütung von 10,70 EUR pro getestetem Rind nicht als staatliche Beihilfe angesehen werden darf.
Belgie zastává názor, že náhrada ve výši 10,70 EUR za testovaný kus skotu by neměla být považována za státní podporu.
Die haben keine staatliche Boxkommission in Georgia.
V Georgii neni žádná státní boxovací komise.
HB ist kein Stahlhersteller im Sinne der gemeinschaftlichen Vorschriften über staatliche Beihilfen.
Společnost HB není výrobcem oceli ve smyslu pravidel Společenství pro státní podpory.
Detective, die staatliche Ermittlung ist reine Korruption. Verstehen Sie?
Detektive, to státní vyšetřování má jen rozhodit křesla.
Würde diese Argumentation gelten, dann könnte jede diskretionäre finanzpolitische Maßnahme der Einstufung als staatliche Beihilfe entfliehen.
Bylo-li by toto odůvodnění použitelné, mohlo by kvalifikaci jakožto státní podpora uniknout každé diskreční fiskální opatření.
Staatliche Ermittlung; denken Sie etwa, so was gab es hier noch nicht?
Myslíš, že to je tady první státní vyšetřování?
staatlicher Eingriff
státní zásah
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im Übrigen kann ein staatlicher Eingriff nicht nur über gesetzliche, rechtliche oder verwaltungstechnische Steuervorschriften, sondern auch durch die Verwaltungspraxis der Steuerbehörden erfolgen.
Státní zásah může ostatně probíhat jak prostřednictvím daňových ustanovení právní, předpisové nebo správní povahy, tak i činností správce daně.
staatliche Beihilfe
státní podpora
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Begrenzung der Steuer auf 15 % ist keine staatliche Beihilfe
Omezení daně na výši 15 % zisku není státní podpora
Würde diese Argumentation gelten, dann könnte jede diskretionäre finanzpolitische Maßnahme der Einstufung als staatliche Beihilfe entfliehen.
Bylo-li by toto odůvodnění použitelné, mohlo by kvalifikaci jakožto státní podpora uniknout každé diskreční fiskální opatření.
Folglich liegt beim Darlehen selbst keine staatliche Beihilfe vor.
Se samotnou půjčkou proto není spojena žádná státní podpora.
Beide Umstrukturierungspläne basieren dagegen auf der Annahme, dass zusätzliche staatliche Beihilfe gewährt werden wird.
Oba plány restrukturalizace jsou však založeny na předpokladu, že bude poskytnuta další státní podpora.
Bohemiakombi zieht die Schlussfolgerung, dass die staatliche Beihilfe den Wettbewerb bei den Diensten intermodaler Terminals stärken wird.
Na závěr společnost Bohemiakombi dodává, že státní podpora posílí hospodářskou soutěž v oblasti služeb poskytovaných intermodálními terminály.
Radiodifusión behauptet, die untersuchte staatliche Beihilfe sei nicht verhältnismäßig.
Radiodifusión tvrdí, že zkoumaná státní podpora není přiměřená.
Folgende Voraussetzungen müssen erfüllt sein, damit eine Maßnahme als staatliche Beihilfe eingestuft wird:
Aby mohlo být opatření klasifikováno jako státní podpora, musí být splněny tyto podmínky:
Jede staatliche Beihilfe für die WestLB wird der Kommission vor Durchführung einzeln mitgeteilt.
Každá státní podpora pro společnost WestLB musí být před provedením jednotlivě oznámena Komisi.
Demzufolge diene die staatliche Beihilfe aus deutscher Sicht einem genau definierten Ziel von gemeinsamem Interesse.
Německo proto uvedlo, že státní podpora sleduje jasně vymezený cíl společného zájmu.
Die Überwachungsbehörde hat darüber hinaus zu beurteilen, ob die von der Arion Bank empfangene staatliche Beihilfe auf das erforderliche Minimum beschränkt war.
Kromě výše uvedených skutečností musí Kontrolní úřad posoudit, zda je státní podpora, kterou Arion Bank obdržela, omezena na nezbytné minimum.
staatliche Hilfe
státní pomoc
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese Empfehlung gilt unbeschadet der Maßnahmen, die die Mitgliedstaaten für die Vergütungspolitik von Finanzinstituten erlassen, die staatliche Hilfe erhalten.
Toto doporučení by se mělo použít, aniž jsou dotčena opatření, která mohou přijmout členské státy pro oblast politiky odměňování ve finančních společnostech, které využívají státní pomoc.
Welchen Standpunkt vertritt die Kommission gegenüber dem Gedanken der Annahme einer Rechtsvorschrift, nach der diese staatliche Hilfe vom allgemeinen Beihilfeverbot gemäß Artikel 87 des EG-Vertrages ausgenommen wäre?
Jak se Evropská komise staví k myšlence přijetí legislativní úpravy, která by tuto státní pomoc vyňala z obecného zákazu veřejné podpory obsaženého v článku 87 SES?
staatliche Subventionen
státní subvence
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jetzt will er staatliche Subventionen für Glaubensorganisationen – ein politischer Vorschlag, der viele seiner säkularen Kritiker aus der Fassung bringt.
Teď prosazuje státní subvence pro náboženské organizace – což je politika, která rozladila jeho četné sekulární kritiky.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
staatlicher Plan
státní plán
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Maßnahmen ergäben keinen Plan ([…]) und rechtfertigten in keinem Fall die Gewährung staatlicher Beihilfen.
Opatření neprokazují žádný plán ([…]) a v žádném případě neodůvodňují poskytnutí státní podpory.
Air France/KLM ist der Auffassung, dass die von Lufthansa vorgeschlagene Umstrukturierung keinen richtigen Plan darstelle und daher die Gewährung staatlicher Beihilfen nicht rechtfertigen könne.
Společnost Air France/KLM zastává názor, že restrukturalizace navržená společností Lufthansa nepředstavuje náležitý plán, a proto nemůže být poskytnutí státní podpory odůvodněné.
In diesem Zusammenhang stellt die Kommission fest, dass der Plan keine Bestätigung dafür liefert, dass der vorgeschlagene Eigenbeitrag beträchtlich, konkret und tatsächlich ist und kein Element staatlicher Beihilfe enthält.
Komise proto vyvozuje závěr, že plán neprokazuje, že navrhovaný vlastní příspěvek je významný, skutečný, opravdový a že nezahrnuje státní podporu.
Bezüglich der finanziellen Umstrukturierung sieht der Plan eine neue Tranche staatlicher Beihilfe in Form einer Kapitalzuführung in Höhe von 46,7 Mio. PLN und in Form eines Darlehens in Höhe von 103,3 Mio. PLN vor.
Pokud jde o finanční restrukturalizaci, plán předpokládá poskytnutí nové státní podpory formou vkladu kapitálu ve výši 46,7 miliónu PLN a ve formě půjčky ve výši 103,3 miliónu PLN.
staatliche Gelder
státní prostředky
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
die staatliche Gelder Libyens, die während des ehemaligen Regimes von Muammar AL-GADDAFI in Libyen veruntreut wurden, besitzen oder kontrollieren, die dazu verwendet werden könnten, den Frieden, die Stabilität oder die Sicherheit Libyens zu bedrohen oder den erfolgreichen Abschluss seines politischen Übergangs zu behindern oder zu untergraben,
vlastní či ovládají libyjské státní prostředky zpronevěřené během bývalého režimu Muammara Kaddáfího v Libyi, jež by mohly být zneužity k ohrožení míru, stability a bezpečnosti Libye či ke znemožnění nebo podkopání úspěšného dokončení její politické transformace,
die während des ehemaligen Regimes von Muammar AL-GADDAFI in Libyen veruntreute staatliche Gelder Libyens halten oder kontrollieren, die dazu verwendet werden könnten, den Frieden, die Stabilität oder die Sicherheit Libyens zu bedrohen oder den erfolgreichen Abschluss seines politischen Übergangs zu behindern oder zu untergraben,
vlastní či ovládají libyjské státní prostředky zpronevěřené během bývalého režimu Muammara Kaddáfího v Libyi, jež by mohly být zneužity k ohrožení míru, stability a bezpečnosti Libye či k bránění nebo podkopání úspěšného dokončení její politické transformace;
die staatliche Gelder Libyens, die während des ehemaligen Regimes von Muammar Al-Gaddafi in Libyen veruntreut wurden, besitzen oder kontrollieren, die dazu verwendet werden könnten, den Frieden, die Stabilität oder die Sicherheit Libyens zu bedrohen oder den erfolgreichen Abschluss seines politischen Übergangs zu behindern oder zu untergraben,
které vlastní či ovládají libyjské státní prostředky zpronevěřené za bývalého režimu Muammara Kaddáfího v Libyi, jež by mohly být zneužity k ohrožení míru, stability a bezpečnosti Libye či k bránění nebo podkopání úspěšného dokončení její politické transformace,
staatliches Unternehmen
státní podnik
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es wurde 1948 als staatliches Unternehmen gegründet.
Společnost vznikla v roce 1948 jako státní podnik.
Wir erbten ein staatliches Unternehmen mit all seinen technischen Mängeln, finanziellen und rechtlichen Problemen und allerlei Verwaltungsfragen.
Převzali jsme státní podnik s technickými problémy, s finančními a s právními problémy, s organizačními problémy.
Ein staatliches Unternehmen operiert nach wirtschaftlichen Grundsätzen, unterliegt aber der Entscheidungs- und Lenkungsgewalt von Parlament, Regierung und zuständigen Ministerien.
Státní podnik pracuje v souladu s podnikatelskými zásadami, ale parlament, vláda a příslušná ministerstva nad ním mají rozhodovací a řídící pravomoci.
Tieliikelaitos ist ein finnisches staatliches Unternehmen, das einerseits im Bereich Straßenplanung, -bau und -instandhaltung und anderseits im Fährverkehr tätig ist.
Podnik Tieliikelaitos je finský státní podnik, který na jedné straně působí v oblasti navrhování, výstavby a údržby silnic a na druhé straně v oblasti trajektové přepravy.
Wird derartiges staatliches Vermögen mit kommerziellem Wert auf ein Unternehmen übertragen, handelt es sich um staatliche Mittel im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag.
Pokud se takový státní majetek s komerční hodnotou převádí na podnik, jedná se o státní prostředky ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES.
(staatliches Unternehmen, zuständig für die Sicherheit in der Schifffahrt);
(státní podnik odpovědný za bezpečnost plavby),
Die Kommission sah den IBG-Fonds als staatliches Unternehmen an, das wahrscheinlich Kapital zu Bedingungen aufnehmen kann, die marktwirtschaftlich handelnden Kapitalgebern nicht gewährt werden.
Komise považovala fond IBG za státní podnik, který pravděpodobně může získat kapitál za podmínek, které by nebyly dostupné investorům v tržním hospodářství.
staatlicher Vorzugskredit in Höhe von 41,44 Mio. EUR, gewährt zum Zeitpunkt der Umwandlung des Unternehmens aus der für Straßenbau zuständigen Abteilung der früheren Straßenbehörde in ein staatliches Unternehmen,
preferenční státní půjčky ve výši 41,44 milionu EUR udělené v době transformace podniku z výrobní části silniční služby na státní podnik,
Wenn die öffentlichen Behörden einen Auftrag, der dem Zweck der Erbringung von Dienstleistungen durch ein integriertes staatliches Unternehmen als Gegenleistung für vom Staat aufgebrachten Einnahmen dient, auf ein Unternehmen übertragen, das die Rolle als Dienstleister übernimmt, so beinhaltet diese Gegenleistung staatliche Mittel in Form der Zahlungen des Staates für die Erbringung der Dienstleistungen.
Převod zakázky týkající se poskytování služeb subjektem začleněným do státní správy oplátkou za příjmy státu ze strany orgánů veřejné správy na podnik, který převezme úlohu poskytovatele služeb, zahrnuje státní prostředky formou plateb státu za poskytování těchto služeb.
Im März 2000 beschlossen die finnischen Behörden, die Straßenbautätigkeiten der Straßenbehörde als staatliches Unternehmen auszugliedern und seinen Namen in Tieliikelaitos abzuändern, während die Straßenverwaltung nun die Funktion einer Kundenagentur im Bereich Instandhaltung übernehmen sollte.
V březnu 2000 finské orgány rozhodly, že výrobní činnosti silniční služby budou vyjmuty jako státní podnik a přejmenovány na Tieliikelaitos, zatímco silniční správa bude pracovat jako zákaznický úřad v silniční údržbě.
staatliche Verwaltung
státní správa
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
unterschiedlicher Provenienz (staatliche Verwaltung, nichtstaatliche Organisationen und Hochschulen)
z různých oblastí (státní správa, nevládní organizace a univerzity)
100 weitere Verwendungsbeispiele mit staatlich
327 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Staatliche Unabhängigkeit
(einschließlich staatlicher Pensionsversicherungen)
(včetně státních systémů důchodového pojištění)
Wir unterliegen staatlicher Aufsicht.
Jsme pod vládním dohledem.
Was ist Staatliche Gesundheitsfürsorge?
Das ist staatliches Land!
staatliche interne Finanzkontrolle
vnitřní finanční kontrola ve veřejné správě
TEIL 3 — STAATLICHE FÖRDERUNG
ODDÍL 3 – USTANOVENÍ O VEŘEJNÉ PODPOŘE
, gegebenenfalls auch staatliche Vorauszahlungen,
včetně případných záloh od státu
Die Systeme können staatliche Systeme oder nicht staatliche Systeme sein.
Programy mohou být kontrolované vládou nebo nekontrolované vládou.
Staatlich garantierte Bankanleihen und staatlich garantierte Anleihen nichtfinanzieller Kapitalgesellschaften
Státem zaručené bankovní dluhopisy a státem zaručené dluhopisy vydané nefinančními podniky
Staatliche Sozialversicherungsleistung (Gesetz über staatliche Sozialleistungen vom 1. Januar 2003);
Dávka státního sociálního zabezpečení (zákon o státních sociálních dávkách ze dne 1. ledna 2003)
Staatlich garantierte Bankanleihen und staatlich garantierte Anleihen nichtfinanzieller Kapitalgesellschaften
Státem zaručené bankovní dluhopisy a státem zaručené dluhopisy nefinančních podniků
sowie sonstige nicht staatliche Akteure.
a jiných nestátních subjektů.
Kapazitätsaufbau und weltweites staatliches Handeln
Ohledně budování kapacit a globálního řízení
Seine Baufirma bekommt staatliche Beihilfen.
Po jeho společnosti jdou federálové.
Das Fernsehen wird staatlich kontrolliert.
SE STÁVÁ NEJPOPULÁRNĚJŠÍM POŘADEM V HISTORII.
Das ist ein staatliches Heim.
Staatliche Beihilfe als geeignetes Steuerungsinstrument
Vhodnost podpory jako nástroje politiky
Staatliche Stellen und andere Beteiligte
Veřejnost nebo jiné zúčastněné strany
staatliche Stellen oder ihre Vertreter,
orgány veřejné správy nebo jejich zástupci;
Staatliche Zuschüsse auf subzentraler Ebene
Granty vlád na nižších úrovních (provinčních)
Staatliche Dienstleistungen für die Grundlagenforschung
Účast státu na základním výzkumu
Geringes Risiko aufgrund staatlicher Maßnahmen
Nízké riziko z důvodu státních opatření
Selektiver Vorteil durch staatliche Mittel
Existence selektivní výhody, financované ze státních zdrojů
Staatliche Beihilfen für absatzfördernde Maßnahmen
Podpory na propagaci z vnitrostátního rozpočtu
bei nicht staatlich besicherten Geschäften:
V případě transakcí bez suverénního dlužníka:
Staatlicher Gesamtausgleich (in Tausend Euro)
Celková náhrada od státu (v tisících eur)
Staatliche Institute und nationale Referenzlaboratorien
Seznam státních ústavů a národních referenčních laboratoří
Standardberichtsformular für bestehende staatliche Beihilfen
Standardní formulář pro podávání zpráv o stávajících státních podporách
der Vorschriften über staatliche Beihilfen,
pravidel týkajících se podpor poskytovaných státy,
Institute, die staatliche Unterstützung erhalten
Instituce, které těží ze státních zásahů
STAATLICHE BEIHILFEN IM SEEVERKEHR [1]
PODPORA PRO NÁMOŘNÍ DOPRAVU [1]
Übertragung staatlicher Mittel und Zurechenbarkeit
Poskytnutí státních prostředků a možnost připsat opatření státu
Nichtzurechenbarkeit und Nichtvorliegen staatlicher Mittel
Absence přičitatelnosti a státních zdrojů
MARKTVERSAGEN UND NOTWENDIGKEIT STAATLICHER EINGRIFFE
SELHÁNÍ TRHU A POTŘEBA STÁTNÍHO ZÁSAHU
Staatlich finanzierte Entwicklungsprogramme zur Armutsbekämpfung.
Vládou financované rozvojové programy zaměřené na zmírnění chudoby.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie erwähnten eine staatliche Auszeichnung.
Zmínila jste se o ceně za příkladné občanství.
Meine Projekte werden staatlich unterstützt.
Moje projekty jsou podporované.
Das ist eine staatliche Auflage.
und staatliche Beihilfen zu den Kosten
případného financování ze státních zdrojů,
Milchpreise: staatliche Hilfe bis Februar 2010 verlängern
Diskuze o summitu G20 v Pittsburghu
Auswirkungen staatlicher Maßnahmen auf die betriebliche Weiterbildung;
dopady veřejných opatření na další odborné vzdělávání v podnicích;
- staatlich emittierte oder garantierte Wertpapiere, und
- definice cenných papírů vydaných nebo zajištěných vládou,
Milchpreise: staatliche Hilfe bis Februar 2010 verlängern
Ceny mléka: Veřejná pomoc má být prodloužena do února 2010
zu staatlich kontrollierten Fondsgesellschaften ( B6-0304/2008 )
o státních investičních fondech ( B6-0304/2008 )
· staatliche Beihilfen und Innovation, Forschung und Entwicklung,
· State aid and innovation, research and development,
· staatliche Beihilfen und Investitionen in Humankapital,
· State aid and investment in human capital,
Bürokratische staatliche Behörden mussten nicht extra eingreifen.
Nebylo třeba zásahu žádného státního byrokratického orgánu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Meine Frau ist eine staatlich zugelassene Krankenschwester.
Moje žena je registrovaná sestra.
Hast du staatliche Gesetze verletzt oder so?
Porušila jsi snad nějaký zákon?
Eine staatlich geprüfte Krankenschwester aus Bolton, Texas.
Zdravotní sestřičce z Boltonu v Texasu.
Staatlich geprüftes, gereinigtes, organisches Katzenurin mitsamt Körpergeruch.
Certifikovana, vyčištěna, organická kočičí moč a tělesný zápach.
Seine Tochter kam schlussendlich in staatliche Obhut.
Jeho dcera skončila v dětském domově.
Stellvertretender Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung
náměstek ministra národního plánování a hospodářského rozvoje
Staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfe
Podpora poskytnutá členským státem nebo ze státních prostředků
Steuern, Abgaben und sonstige staatlich verursachte Belastungen.
Pro tuto složku bude poskytnut dodatečný rozpis:
Die DEI ist ein staatlich kontrolliertes Unternehmen.
PPC SA je státem ovládanou společností.
Bank Mellat ist eine staatliche iranische Bank.
Banka Mellat je ve vlastnictví íránského státu.
Die Bank Tejarat ist eine staatliche Bank.
Bank Tejarat je vlastněna státem.
Vergütung und Konditionen für staatliche Garantien
Stanovení ceny a podmínky státních záruk
einen nichtstaatlichen Käufer/Kreditnehmer ohne staatliche Rückzahlungsgarantie;
Jiným než suverénním kupujícím/dlužníkem bez suverénní záruky za zaplacení.
Staatliche Beihilfen nationaler, gemeinschaftlicher oder internationaler Herkunft
Veřejná podpora z vnitrostátních a mezinárodních zdrojů a ze zdrojů Společenství na:
vorgelegt durch (Bericht erstattende staatliche Behörde)
předložená (orgánem daného státu odpovědným za podávání zpráv)
Sensibilisierung staatlicher Stellen und der Wirtschaft.
Zvýšit informovanost státních orgánů a podnikatelského sektoru.
Beitrag des FMEA und staatlicher Beitrag
Příspěvek FMEA a příspěvek z veřejných zdrojů
Diese Maßnahme bildet somit keine staatliche Beihilfe.
Toto opatření tudíž nepředstavuje podporu.
Einstufung der Maßnahme als gesetzwidrige staatliche Beihilfe
Hodnocení státního opatření jako protiprávní podpory
Verwendung staatlicher Mittel und Selektivität der Maßnahme
Využití státních zdrojů a selektivita opatření
Hipo Fondi: Vermögensverwaltung für staatlich obligatorischen Pensionsfonds
Hipo Fondi: správa aktiv penzijních fondů se státem nařízenými příspěvky
DONG ist der ehemalige staatliche dänische Gasmonopolist.
DONG je nástupnická společnost bývalého plynárenského monopolu v Dánsku ve vlastnictví státu.
VORLIEGEN STAATLICHER MITTEL UND ZURECHENBARKEIT ZUM STAAT
PŘÍTOMNOST STÁTNÍCH PROSTŘEDKŮ A PŘIČITATELNOST STÁTU
Der Beruf ist durch staatliche Rechtsvorschriften reglementiert.
Povolání se řídí vnitrostátními právními předpisy.
STAATLICHE HANDELSUNTERNEHMEN“ mit den folgenden Einträgen eingefügt:
MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) s těmito položkami:
Cyprus Airways — Staatliche Beteiligung an der Kapitalerhöhung
Cyprus Airways – účast státu na navýšení kapitálu
Maßnahme 7 — Staatliche Garantie für einen Kredit
Opatření 7: Veřejná záruka na úvěr
Umfasst Bestände, die staatlicher Kontrolle unterliegen.
Zahrnuje zásoby, které podléhají vládnímu dohledu.
Eine staatliche Bürgschaft ist nicht vorhanden.
Půjčka není jištěna z veřejných prostředků.
STAATLICHE FINANZSTATISTIKEN Leitlinie der EZB vom 17 .
STATISTIKA VEŘEJNÝCH FINANCÍ Obecné zásady ECB / 2005/5 ( ze 17 .
In Südafrika sieht die staatlich geförderte Initiative
V Jižní Africe se krize jako příležitosti chápe vládou zaštítěná iniciativa
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nach Overbrook, in die staatliche Nervenklinik?
Do blázince v Overbrooku!
- Da macht sich die staatliche Schule bezahlt.
Tak tady přichází vhod vzdělání věřených škol.
Sharon, die Staatliche Kulturstiftung ist eine Nullnummer.
Sharon, NEA stojí za prd.
Yo, wir haben staatliche Ernährungsrichtlinien einzuhalten, Freundchen.
Jo, dostali jsmě na vareni prirucky kterejch se musimě drzet, chlape.
Aber ich bin nicht der Staatliche Kunstfond.
Ale já nejsem úřad pro umělce.
die Wettbewerbsregeln und staatliche oder öffentliche Beihilfen;
Rozhodnutí Parlamentu nabývá účinku dnem předložení žádosti uvedené v odstavci 1.
der starke staatliche Einfluss auf Rüstungsunternehmen,
silný vliv státu na zbrojní podniky;
die Wettbewerbsregeln und staatliche oder öffentliche Beihilfen;
pravidel hospodářské soutěže nebo státních podpor;
Spezialisierungslehrgang staatliche Finanzkontrolle und Rechnungsprüfung, 1988.
Specializační kurz v oboru intervencí a veřejného auditu, 1988.
Weniger und besser ausgerichtete staatliche Beihilfen
Tísňové volání "eCall" pro všechna vozidla
Weniger und besser ausgerichtete staatliche Beihilfen
Hlasování o pravidlech doručování soudních a mimosoudních písemností bylo odloženo.
– Steuern und sonstige staatliche Gebühren und Abgaben,
- daně a ostatní poplatky a cla vybírané státem,
Ich würde meine staatliche Rente verlieren.
Stejně mi to neodepíšou z daní.
Aber wir sind eine staatliche Schule.
Ale toto je veřejná škola.
Aufbau des Geodatenthemas ‚Versorgungswirtschaft und staatliche Dienste‘
Struktura tématu prostorových dat Veřejné služby a služby veřejné správy
mit staatlicher Zulassung als medizinisches Produkt.
jsou schváleny státním orgánem k prodeji jako léčivé přípravky.
Staatliche oder aus staatlichen Mitteln gewährte Beihilfe
Podpora poskytnutá státem nebo ze státních prostředků
Ich gehe auf eine staatliche Schule!
Koukej se na mě, když s tebou mluvím!
Durch Vermögenswerte oder staatlich besicherte Geschäfte
Transakce zajištěné aktivy nebo transakce se suverénními dlužníky
Weder durch Vermögenswerte noch staatlich besicherte Geschäfte
Transakce nezajištěné aktivy a transakce bez suverénních dlužníků