Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jenom světlo ve velkém stanu svítilo dál.
Nur im großen Zelt brannte noch Licht.
- Abby se nemohla dočkat, až přespí ve stanu.
Abby konnte es nicht erwarten in einem Zelt zu schlafen.
Před stanem se objevila Fátima a šla se se Santiagem projít pod datlovníky.
Fatima erschien vor dem Zelt, und sie gingen zwischen den Dattelpalmen einher.
Zatímco Ratcliffe trčí celý den ve stanu, jako šťastná škeble.
Ratcliffe sitzt in seinem Zelt, glücklich wie Gott in Frankreich.
Fatima verschwand im Zelt.
Jde od jedná stráže k druhé, od stanu ke stanu.
Er geht von Wache zu Wache, von Zelt zu Zelt.
(FR) Pane předsedající, Evropa poskytla Haiti miliony eur, stany, jídlo, vojáky a lékaře.
(FR) Herr Präsident, Europa hat Millionen Euro für Zelte, Nahrungsmittel, Soldaten und Ärzte beigesteuert.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nebo byste museli spát ve stanu jako my ostatní.
Sonst müsst ihr im Zelt schlafen wie wir alle.
Nikdy by nevěřil, že uprostřed pouště může existovat takový stan.
Nie hätte er vermutet, daß es mitten in der Wüste so ein prachtvolles Zelt gab.
Možná, že nebylo třeba vyhazovat do vzduchu třetí stan.
Vielleicht haben sie das dritte Zelt nicht mehr sprengen müssen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
postavit stan
ein Zelt aufschlagen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Postavíš si stan přímo na pláži.
Man schlägt sein Zelt direkt am Strand auf.
Kazatel chce svůj stan postavit tady.
Der Prediger will genau hier seine Zelte aufschlagen.
Můžu si tady postavit stan?
Kann ich hier mein Zelt aufschlagen?
postavit stan
Zelt aufbauen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Martin a Flasche chtěli postavit stan tady
Martin und Flasche gerade ihr Zelt hier aufbauen wollten.
Nejdřív je nutné uklidit půdu, ověřit, jestli je to místo bezpečné a pak postavit stan.
Als Erstes müssen wir den Boden überprüfen, ob er fest ist, und dann bauen wir das Zelt auf.
Měli bysme postavit stany.
Wir sollten die Zelte aufbauen.
postavit stan
ein Zelt bauen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Postavíme stan a já uvařím nějaký maso.
Baut das Zelt auf. Ich koche einen Eintopf.
Baut da drüben das Zelt auf, in Ordnung?
Jak jsi vůbec přežil, aniž bys uměl chytit rybu, postavit stan, uvázat uzel, nebo starat se o své vlastní záležitosti?
Wie hast du bis jetzt überlebt, ohne zu wissen, wie man einen Fisch ausnimmt, ein Zelt baut, einen Knoten bindet oder sich um seinen Kram kümmert.
kyslíkový stan
Sauerstoffzelt
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tak proč si tu za roh nedáme EKG? A na chodbu kyslíkový stan?
- Wie wär's mit einem EKG in der Ecke und einem Sauerstoffzelt da?
Musíme ale do poloviny cesty umístit kyslíkový stan.
Wir müssen allerdings auf halber Strecke ein Sauerstoffzelt aufbauen.
složit stan
ein Zelt abbauen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
naložte bedny a složte ten stan.
Ladet die Kisten ein und baut das Zelt ab.
hlavní stan
Hauptquartier
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hlavní stan vrchního velení
Hauptquartier des Kommandos des Obersten Befehlshabers
Hlavní stan vojáků, co bojujou proti Villovi.
Das Hauptquartier der Streitkräfte, die Villa bekämpfen.
Tyto základny, vybavené potřebnou infrastrukturou, jako jsou kanceláře, komunikační vybavení atd., by sloužily jako hlavní stan IFE08 a plnily by důležitou funkci při provádění a kontrole operace v prostoru inspekcí.
Diese mit der erforderlichen Infrastruktur wie Büros, Kommunikationseinrichtungen usw. ausgestatteten Basiscamps sollen das Hauptquartier von IFE08 bilden und eine entscheidende Rolle bei der Durchführung und Kontrolle der Übung im Inspektionsgebiet spielen.
Odpálil Rommelův hlavní stan, aniž by zasáhl vedlejší sirotčinec.
Er sprengte Rommels Hauptquartier, ohne das Waisenhaus nebenan zu beschädigen.
Das Hauptquartier sagt nein.
- Udělali si tu hlavní stan.
- Das Haus war ihr Hauptquartier.
Od teď je to hlavní stan, nic jiného.
Das ist jetzt das Hauptquartier für diesen Auftrag, sonst nichts.
U každého hlavního stanu Aliance je jeden a napájí jejich obranné systémy.
Es gibt eine in jedem Hauptquartier, für die Verteidigungssysteme.
Zatím nic nenasvědčuje, že by Přítel opustil hlavní stan.
Kein Anzeichen dafür, dass der "Freund" das Hauptquartier verlässt.
Aliance má dva hlavní stany a 13 vedle jší ch základen pro operace, všechny jsou v podzemí a všechny dobře střežené.
Die Allianz hat zwei Hauptquartiere und 13 kleinere Operationsbasen, alle unterirdisch und äußerst schwer bewacht.
cirkusový stan
Zirkuszelt
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zdálo se mi, že jsem v opuštěném cirkusovém stanu.
Ich dachte, das war ein verlassenes Zirkuszelt.
Ale místo té hvězdy jsme našli cirkusový stan.
Wir haben ihn natürlich nicht gefunden, aber stattdessen entdeckten wir ein Zirkuszelt.
Ale co by tu dělal cirkusový stan?
- Was soll ein Zirkuszelt mitten im Wald?
Když už mluvíme o tvé matce, řekni jí, že můj pastor chce mluvit s jejím rabínem, než bude souhlasit s tím, že si stoupne pod ten cirkusový stan.
So lange wir über Deine Mutter reden, sag ihr, mein Pastor möchte mit ihrem Rabbi reden bevor er zustimmt, sich unter dieses Zirkuszelt zu stellen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Obelusi, u Tutatise, staň se Obelixem.
Obelus, beim Teutates, werde wieder zu Obelix!
Babs, staň se mojí ženou!
- Babs, werde meine Frau!
- Nemůžeš Boha porazit, staň se jím?
Wenn du Gott nicht schlagen kannst, dann werde zu ihm?
Říká přesně: Obelusi, u Tutatise, staň se Obelixem.
Er sagt: "Obelus, beim Teutates, werde wieder Obelix.
93 weitere Verwendungsbeispiele mit "stan"
103 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Hlavní stan vrchního velení
Hauptquartier des Kommandos des Obersten Befehlshabers
Wieso hilfst du mir nicht?
…aby odstranil Godrica? -Stan?
- um Godric aus dem Weg zu räumen?
Und da kommt unser Leitmaultier.
Lasst die Plane nicht wegfliegen!
Gutes Material, das sieht man gleich.
Das Hauptquartier sagt nein.
Stand hätte das nicht sehen sollen.
Postavte si stan, Komandére.
To je snad cirkusový stan.
- Udělali si tu hlavní stan.
- Das Haus war ihr Hauptquartier.
Stan Musial jim všem ukáže.
St. Louis hat gute Schläger.
Uklidníme se a složíme stan.
Wir beruhigen uns und bauen ab.
Das hier ist Krankenzelt 2.
- Gestapo tam má hlavní stan.
- Es ist das Gestapo-Hauptquartier.
Asi jsme našli hlavní stan.
Ich schätze, wir haben das Hauptquartier gefunden.
- Stojí mi jako vůdcův stan.
- Ich hab einen Ständer wie Florida.
Staví se stan na představení.
Die brauchen jemanden beim Festnageln.
- Will chtěl jet pod stan.
- Will wollte campen gehen.
- Nechali tam stan a vybavení.
- Sie ließen ihre Campingausrüstung zurück.
se mnou pojedete v létě pod stan.
Aber nur, wenn Sie mit mir zum Campen gehen.
Hlavní stan vojáků, co bojujou proti Villovi.
Das Hauptquartier der Streitkräfte, die Villa bekämpfen.
Ze všech stan jsou obklopeny divočinou.
Sie sind von Wildnis umgeben.
Z toho by se dal postavit stan.
Alles frisch und saftig, was?
Ale co by tu dělal cirkusový stan?
- Was soll ein Zirkuszelt mitten im Wald?
Jimbo, proč myslíte, že Stan lže?
Jimbo, warum lügt Stanley?
Vzdáš se a dostaneš jídlo a stan.
Wenn Sie sich ergeben, erhalten Sie Essen und Unterkunft.
Je to pro muj stan velká cest."
Ihr erweist mir eine Ehre. "
Taky ale tvrdila, že jedete pod stan.
Ja, Callie hat auch gesagt, dass ihr campen geht.
Ta škola je jejich hlavní stan.
Das verlassene Schulgebäude ist ihr Hauptrevier.
Gabe odvez tu káru a sundej stan.
Gabe, beweg den Wagen, hol die Leinwand runter.
Jeho hlavní stan byl na Kypru.
Seine Operationsbasis war Zypern.
Dobře, platím všechno. Stan, jídlo, všechno.
Ja, ich war dabei, alles zu bieten.
ale budeš v teple, než postavím stan.
Aber es wird dich wärmen, bis ich das Notzelt aufgebaut habe.
Mám rád svůj stan z ptáka.
- Ich mag mein Schwanzzelt.
- Ach ano, toto je Caligulův stan.
- Das hier istja auch Caligulas Pavillon.
Ty jsi byla můj hlavní stan.
Aber bei dir war das Hauptquartier.
Postavil si hlavní stan v Ouvéae.
Hat sein Hauptquartier auf Ouvéa eingerichtet.
Stan se kouknul na ten tvůj návrh.
Grossman sah sich deinen Vorschlag an.
Máme veliký stan a kupu spacáků.
Ich gebe dir meine Gratis Tootsie Roll.
Ten šílený pobuda mi přece nepostaví přímo přede dveřmi stan.
(Talbot) Der Malocher wird vor meiner Tür kein Zirkuszelt aufbauen.
Jamesi, budeš mít na starost stan s občerstvením.
James, ich überlasse das Teezelt in Ihrer Verantwortung.
A ja vypadám jak nevkusně oblečený cirkusový stan.
Ich sehe aus, als trüge ich ein Zirkuszelt.
S vašim svolením bych k tomu postavili stan.
Oberst, meine Männer sind jeden Tag in dem Theater.
Musíme ale do poloviny cesty umístit kyslíkový stan.
Wir müssen allerdings auf halber Strecke ein Sauerstoffzelt aufbauen.
Kromě toho, nechtěl bys, abych ti zapích stan do zadku.
Außerdem würdest du nicht mal wissen was Stil ist, wenn man ihn dir in deinen Arsch schlägt.
Srazili mě na zem a Stan na mě mířil zbraní.
Die haben mich umgeschubst und mit ihrem Gewehr auf mich gezielt!
Postavte jídelnu a další stan na sezení, jo?
Stellt das Kochzelt auf und vielleicht noch eins der anderen, okay?
V mém domě si chce udělat Gestapo hlavní stan.
Aus meinem Haus machen sie das Gestapo-Hauptquartier.
Vy jste vzali náš stan a satelitní telefon.
Sie haben uns das Satellitentelefon geklaut, geben Sie es einfach zurück.
Říkáme tomu mě-stan, patent už se vyřizuje.
Wir nennen es Mu-tent, das Patent steht noch aus.
Ale místo té hvězdy jsme našli cirkusový stan.
Wir haben ihn natürlich nicht gefunden, aber stattdessen entdeckten wir ein Zirkuszelt.
Zatím nic nenasvědčuje, že by Přítel opustil hlavní stan.
Kein Anzeichen dafür, dass der "Freund" das Hauptquartier verlässt.
Nejsem si jistá, jestli chceš sdílet stan s těmahle lidma.
Naja, egal, nimm es gelassen, ja?
Odpálil Rommelův hlavní stan, aniž by zasáhl vedlejší sirotčinec.
Er sprengte Rommels Hauptquartier, ohne das Waisenhaus nebenan zu beschädigen.
Ale spíš jsem si říkal výlet pod stan do přírody.
Ich dachte da aber eher an einen Campingausflug auf dem Land.
No, Peter, udělal jsi kus práce, že jsi postavil stan.
Mensch, Peter, du hast uns wirklich einen schönen Lagerplatz eingerichtet.
Od teď je to hlavní stan, nic jiného.
Das ist jetzt das Hauptquartier für diesen Auftrag, sonst nichts.
Je to lepší než armádní stan a lehátko v bahně.
Schlägt ein Armeezelt und eine Pritsche im Schlamm.
Podobně se rozpravy s použitím modrých karet mohou potenciálně obrátit na řešení vnitřních sporů stan.
Auf ähnliche Weise können Debatten, bei denen Blaue Karten benutzt werden, möglicherweise zu einer Verrechnung der internen Partei-Ergebnisse werden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tyto minimální stan - dardy jsou stanoveny v příloze IV nařízení ECB / 2008/32 ."
Diese Mindestanforderungen sind in Anhang IV der Verordnung EZB / 2008/32 dargelegt ."
Nemáme dost silné zbraně na to, abychom propíchli tak tenký stan z plastu.
Unsere Waffen sind nicht stark genug, um ein dünnes Plastikzelt dieser Dicke zu durchstechen.
"Stan 1" bylo ukradeno dnes a řidič se při řízení docela bavil.
"$tan 1" wurde früher am Tag gestohlen und anscheinend auf eine ganz schöne Spritztour mitgenommen.
V Berlíně se vypráví das že vůdcův hlavní stan má vylétnout do povětří.
In Berlin erzählt man, das Führerhauptquartier soll in die Luft fliegen.
Tak proč si tu za roh nedáme EKG? A na chodbu kyslíkový stan?
- Wie wär's mit einem EKG in der Ecke und einem Sauerstoffzelt da?
Já už nechci znova stavět stan, už ani na jednu noc.
Ich will nicht noch 'ne Nacht kampieren.
Pokud vážně chcete odejít od Schuestera, Suein duhový stan vás rád ochrání před jeho rasistickou zlobou.
Naja, alles was ich sagen kann ist, wenn ihr es ernst meint damit Schuester zu verlassen, wird Sue Sylverster's Regenbogenzelt euch gerne vor dem Sturm von Rassismus beschützen.
Můj syn Stan uviděl jejích film a teď chce vstoupit do klanu.
Hat diesen bösen Film geseh 'n und ging zum Ku Klux Klan.
Tady je potřeba si uvědomit, že IPCC vydává tisíce stan textu.
Dabei ist zu berücksichtigen, dass der IPCC tausende Seiten Text produziert.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hlavní stan si musí myslet, že průzkumník objevil pouze Kondovy invazní vojska.
Die glauben, dass der Aufklarer nur die Invasionsflotte gesichtet hat.
Vsadím se ľe kdybysme dostali stan s lehátky, stejně by jste mysleli jenom na líbánky.
Ich wette, hätten wir unsere Feldbetten dabei, gäbe es auch noch die Flitterwochen dazu.
Pro tyto účely se území smluvních stan, na která se vztahuje Dohoda, považují za jediné území.
Für diese Zwecke gelten die Gebiete der Vertragsparteien, für die das Abkommen gilt, als ein Gebiet.
Hlavní stan hnutí odporu je tady. 300 clicků na sever od jediné cylonské základny v oblasti.
Das Basislager des Widerstands ist hier, 300 km nördlich der einzigen Zylonen-Basis in der Gegend.
Zabal si stan a vrať se s námi do New Yorku.
Als Freund? Komm mit uns zurück nach New York.
Hlavní stan těchto městských pošuků je zde, v St. John's Wood.
Die Zentrale der urbanen Trottel ist hier in St. John's Wood.
Jaký má smysl rozbíjet skořápku, když se z tebe stan jen omeleta?
Wozu brichst du deine Schale, um dich dann wieder zu verkriechen?
Dostali jsme tip, že Crowley přesouvá svůj pozemský hlavní stan, tak jsme mu připravili super pastičku.
Wir bekamen den Tipp, dass Crowley seine oberirdischen Operationen verlegt, deshalb stellten wir höchstselbst eine hammermäßige Falle.
Stál tam otevřený plátěný stan a Norman v něm viděl muže v bílých kuchařských úborech, jak připravují barbecue.
Ein offenes Leinwandzelt war aufgebaut worden, und Norman konnte Männer in weißen Schürzen darin sehen, die das Grillen vorbereiteten.
Když už mluvíme o tvé matce, řekni jí, že můj pastor chce mluvit s jejím rabínem, než bude souhlasit s tím, že si stoupne pod ten cirkusový stan.
So lange wir über Deine Mutter reden, sag ihr, mein Pastor möchte mit ihrem Rabbi reden bevor er zustimmt, sich unter dieses Zirkuszelt zu stellen.
zjišťuje názory zúčastněných stan a využívá informace získané od zúčastněných stran, které se přímo či nepřímo podílejí na provádění systému TLAS;
Einholung der Meinung von Akteuren, die direkt oder indirekt an der Durchführung des Legalitätssicherungssystems für Holz beteiligt sind, und Berücksichtigung der von diesen erhaltenen Informationen,
Budova č. 867 byla malá rozvodna nacházející se na jižní straně budovy č. 869 a budovou č. 889 byl skladovací stan.
Gebäude 867 war ein kleines Schaltwerk an der Südseite von Gebäude 869 und Gebäude 889 war ein Lagerzelt.
vzala v úvahu připomínky orgánu pro hospodářskou soutěž druhé smluvní strany, přičemž je však plně respektována nezávislost orgánu pro hospodářskou soutěž smluvních stan přijmout své vlastní rozhodnutí.
die Stellungnahme der Wettbewerbsbehörde der anderen Vertragspartei zu berücksichtigen, wobei die Entscheidungsfreiheit der Wettbewerbsbehörden der Vertragsparteien ohne Einschränkungen gewahrt wird.
Podrobnosti o statistických informacích vykazovaných za účelem splnění statistické zpravodajské povinnosti vůči ECB a o minimálních stan - dardech , které musí být dodržovány , jsou uvedeny v přílohách I až IV nařízení ECB / 2008/32 ."
Die Einzelheiten der statistischen Daten , die zur Erfüllung der statistischen Berichtpflichten gegenüber der EZB zu melden sind , und die Mindestanforderungen , die dabei einzuhalten sind , werden in Anhang I bis IV der Verordnung EZB / 2008/32 näher erläutert ."
Tyto základny, vybavené potřebnou infrastrukturou, jako jsou kanceláře, komunikační vybavení atd., by sloužily jako hlavní stan IFE08 a plnily by důležitou funkci při provádění a kontrole operace v prostoru inspekcí.
Diese mit der erforderlichen Infrastruktur wie Büros, Kommunikationseinrichtungen usw. ausgestatteten Basiscamps sollen das Hauptquartier von IFE08 bilden und eine entscheidende Rolle bei der Durchführung und Kontrolle der Übung im Inspektionsgebiet spielen.
Zpráva popisuje kromě pěti budov, jež společnost Verne zakoupila dne 26. února 2008, další dvě stavby nacházející se na pozemku: malou rozvodnu (budova č. 867) a skladovací stan / zásobovací sklad (budova č. 889) [24], které byly vybudovány v roce 1979 resp. 1985.
Er bezieht sich nicht nur auf die fünf Gebäude, die Verne am 26. Februar 2008 gekauft hat, sondern auch auf zwei auf dem Grundstück errichtete Bauten: ein kleines Umspannwerk (Gebäude 867) und ein Lagerzelt/Lagerhaus (Gebäude 889) [24], die 1979 bzw. 1985 errichtet wurden.