Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=stará&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
stará alte 916
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

staráalte
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Kdyby to bylo nutné, odpověděla stará dáma, tak jistě ne.
Wenn es nötig ist, gewiß nicht, erwiderte die alte Dame.
   Korpustyp: Literatur
Grandborough Road, to je stará stanice metra v metropoli.
Granborough Road. Eine alte U-Bahnstation auf der Metropolitan Line.
   Korpustyp: Untertitel
Na mnoha místech navíc zásob ropy ubývá, neboť stará ropná pole jsou vyčerpaná.
Und an vielen Orten gehen die Ölvorräte zu Ende; alte Ölfelder sind erschöpft.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Slečno Manleyová, vypadá podle vás jako stará žena?
Manri, sieht sie aus wie eine alte Frau?
   Korpustyp: Untertitel
To byla jen ta horečka, synáčku, řekla stará paní konejšivě.
Das war das Fieber, Liebling, sagte die alte Dame sanft.
   Korpustyp: Literatur
200 let stará kulka může znamenat jen jedinou věc.
Eine 200 Jahre alte Kugel kann nur eins bedeuten.
   Korpustyp: Untertitel
Její jediná přítelkyně je snad stará hostinská z hospody U mostu, a to je přece také příznačné.
Ihre einzige Freundin vielleicht ist die alte Wirtin aus dem Brückengasthaus, und das ist doch auch bezeichnend.
   Korpustyp: Literatur
Zapomeňte na stará školní pravidla a projednou čelte realitě.
Wachen Sie auf und vergessen Sie die alte Schulkameradschaft.
   Korpustyp: Untertitel
Jedině já je znám, je to ona stará a pořád nová zloba.
Ich allein kenne sie, es ist der alte und immer neue Ärger.
   Korpustyp: Literatur
200 let stará, ale rozhodně je ještě ostrá.
Eine 200 Jahre alte Klinge ist noch immer scharf.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


moje stará meine Alte 8
stará Evropa das alte Europa 4
stará baba altes Weib 1
stará se sorgt sich 34
stará písnička eine alte Leier 1
stará panna eine alte Jungfer 27
stará láska alte Flamme 3
Stará Dongola Alt Dunqula
Stará angličtina Altenglische Sprache
Stará Voda Stará Voda u Mariánských Lázní
Stará Voda u Města Libavá
Stará Ves Stará Ves u Rýmařova
stará radnice Altes Rathaus
Stará říše Altes Reich
Stará severština Altnordische Sprache
se stará o kümmert sich um 177

100 weitere Verwendungsbeispiele mit stará

1065 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Stará marka
Altmark
   Korpustyp: Wikipedia
Stará angličtina
Altenglisch
   Korpustyp: Wikipedia
Stará panna
Jungfer
   Korpustyp: Wikipedia
Stará radnice
Old City Hall
   Korpustyp: Wikipedia
Stará severština
Altnordische Sprache
   Korpustyp: Wikipedia
Stará horní němčina
Althochdeutsch
   Korpustyp: Wikipedia
Stará se o tebe.
Sie sorgt sich um dich.
   Korpustyp: Untertitel
Není stará je falešná.
Das wurde alles mal ordentlich verputzt.
   Korpustyp: Untertitel
Ano, moje stará Plechovko!
Aber ja, mein Guter!
   Korpustyp: Untertitel
Ach, stará dobrá klasika.
Ah, ein Oldie, aber immer noch gut.
   Korpustyp: Untertitel
Je to stará škola.
Er ist einer der alten Schule.
   Korpustyp: Untertitel
Doktorovi, který se stará.
Dem Arzt, der sich sorgt.
   Korpustyp: Untertitel
Skuhráš jako stará bába.
Du klagst wie ein Maultier.
   Korpustyp: Untertitel
Stará, ale dobrá.
Ein Oldie, aber ein guter.
   Korpustyp: Untertitel
Tahle je měsíc stará.
Sieh mal, vor einem Monat aufgenommen.
   Korpustyp: Untertitel
- To je stará písnička.
- Das habe ich schon mal gehört.
   Korpustyp: Untertitel
Stará škola, pane.
Einer der alten Schule, mein Herr.
   Korpustyp: Untertitel
- Kdo se stará?
Keine Sorge. - Wieso?
   Korpustyp: Untertitel
Moje stará ho miluje.
Meine Old Lady liebt ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o domácnost?
Ist sie eine Hausfrau?
   Korpustyp: Untertitel
Nejsi nějaká stará vykopávka.
40 Jahre sind bei uns anders.
   Korpustyp: Untertitel
To je stará pověst.
Es ist ein uralter Mythos.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o vás?
Kümmert er sich um Sie?
   Korpustyp: Untertitel
- A co jeho stará?
- Was ist mit seiner Alten?
   Korpustyp: Untertitel
- To nebudeš úplně stará.
- Das ist ja noch nicht uralt.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o farmu.
Sie kümmert sich um den Bauernhof.
   Korpustyp: Untertitel
Stará fixa, nebo něco.
Mit einem Magic Marker geschrieben, oder so.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o ně.
Andere sind ihm wichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Co se staráš?
- Was interessiert's dich?
   Korpustyp: Untertitel
- To je stará novinka.
- Das ist doch Schnee von gestern.
   Korpustyp: Untertitel
Fuller je stará krysa.
Fuller ist die Kakerlake dieses Departments, Jimbo.
   Korpustyp: Untertitel
To je stará písnička.
So spielt ihr doch nach diesen Spielregeln.
   Korpustyp: Untertitel
Hertz má stará auta.
Hertz behält die Wagen zu lange.
   Korpustyp: Untertitel
Říkám mu "Stará dáma".
Ich nenne sie auch 'La Vecchia Signora'.
   Korpustyp: Untertitel
- Stará dobrá Moogie.
lmmer noch dieselbe Moogie.
   Korpustyp: Untertitel
Je 20 let stará.
Das war vor 20 Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o nás.
Sie kümmert sich um uns.
   Korpustyp: Untertitel
Je to stará panna.
Das ist 'ne einsame Jungfer.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o děti.
Er hütet die Kinder.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o mě.
Wir haben uns gerade eben kennengelernt.
   Korpustyp: Untertitel
Vypadáš jak stará žena!
Hör auf zu flennen!
   Korpustyp: Untertitel
Je to stará historka.
Das gehört zu einer Geschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o tebe?
Kümmert er sich um dich?
   Korpustyp: Untertitel
To je stará pověst.
Das ist eine klassische Volkssage.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o děti.
Er passt auf die Kinder auf.
   Korpustyp: Untertitel
- Amisi, ty stará vojno!
- Mein lieber Max.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o mě.
Sie kümmert sich um mich.
   Korpustyp: Untertitel
- A co tvoje stará?
Und was ist mit deiner Old Lady, hmm?
   Korpustyp: Untertitel
Stará známá písnička
Das Leben ist ein Chanson
   Korpustyp: Wikipedia
Stará tě ztřískala?
Hat deine Freundin dich verhauen?
   Korpustyp: Untertitel
Já taky, stará vojno.
Ich auch, auf die altmodische Weise.
   Korpustyp: Untertitel
Je to stará záležitost.
Nur, dass er nicht mehr relevant ist.
   Korpustyp: Untertitel
Je to stará paní.
- Ihre Farm flog beim Orkan weg.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, nejsou stará.
- Guck nicht hin jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
Je to stará elektrárna.
Hier wollte er sie hinschaffen.
   Korpustyp: Untertitel
Nazdar, ty stará vojno.
Wie geht's?
   Korpustyp: Untertitel
Proč se tolik stará?
Der Typ ist ein Feindseliger.
   Korpustyp: Untertitel
To je stará Bullová.
Das ist vielleicht die Bull.
   Korpustyp: Untertitel
Jsem jak stará panna.
Bin ich etwa der Dumme?
   Korpustyp: Untertitel
Jako stará známá písnička.
Wie an ein vertrautes Lied
   Korpustyp: Untertitel
Nazdar, stará vojno.
Hi, was machen Sie denn?
   Korpustyp: Untertitel
Ra's je stará škola.
Ra's ist traditionell.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o něj.
Sie sorgt sich um ihn.
   Korpustyp: Untertitel
Stará škola, jo.
"Old School", oder?
   Korpustyp: Untertitel
- Mluvíš jak stará bába.
- Du redest wie meine Großmutter.
   Korpustyp: Untertitel
To spíš stará žvýkačka.
Eher wie ausgelutschtes Kaugummi.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o ni.
Er passt auf sie auf.
   Korpustyp: Untertitel
-Ne, je stará škola.
- Nein, er ist ein guter Kerl.
   Korpustyp: Untertitel
- Stará se o něj.
- Sie passt auf ihn auf.
   Korpustyp: Untertitel
Je stejně stará jako.
Ihr werdet sicher noch gute Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
Stará škola, jo.
Old School, ja.
   Korpustyp: Untertitel
Je to stará metoda.
Das ist ein uraltes Ritual.
   Korpustyp: Untertitel
Je to opravdu stará.
Es sieht hübsch aus!
   Korpustyp: Untertitel
To je stará televize.
Das ist ein antiker Fernseher.
   Korpustyp: Untertitel
Sbohem, stará dámo.
Mach's gut, trautes Heim.
   Korpustyp: Untertitel
- Tahle stará věc?
- Der alten Hütte?
   Korpustyp: Untertitel
Pojď, ty stará bukvice!
Los, kommen Sie, Sie Scheiß-Pädo.
   Korpustyp: Untertitel
Pět minut-stará škola.
- 5 Minuten, mit den alten Methoden.
   Korpustyp: Untertitel
- Je tu jeho stará.
Sie ist seine Old Lady.
   Korpustyp: Untertitel
Stará léčba na úzkost.
Uraltes Mittel gegen Unruhezustände?
   Korpustyp: Untertitel
Je to stará historie.
- Er ist Geschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Každá část je stará.
Jeder Gegenstand ist Vintage.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o mě.
Sie sorgt sich um mich.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o nás.
Er kümmert sich um uns.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to stará rašple.
- Sie war eine Streitaxt!
   Korpustyp: Untertitel
- Stará dobrá chemoterapie.
Ich hatte eine kleine Chemotherapie.
   Korpustyp: Untertitel
Byla to stará rašple.
- Sie war eine verdammte Streitaxt.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o tebe.
Sie kümmert sich um dich.
   Korpustyp: Untertitel
- Zní jako stará kára.
- Hört sich wie eine Klapperkiste an.
   Korpustyp: Untertitel
Stará parta zase spolu?
Das reinste Klassentreffen, was?
   Korpustyp: Untertitel
- Á, stará přítelkyně!
- Oh, mit einer alten Freundin!
   Korpustyp: Untertitel
Jsi stará břečka.
Okay, wer will noch Wein?
   Korpustyp: Untertitel
- Takže, stará dobrá vyřazovačka?
Also, ein gutes, altmodisches Hacker-Duell, wie?
   Korpustyp: Untertitel
Jenom stará obyčejná ložnice.
Nur ein ganz gewöhnliches Schlafzimmer.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o dům.
Sie kümmert sich um das Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Je to stará povídačka.
Es ist eine uralte Geschichte.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o půdu.
Nach dem Land sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Však víš, stará škola?
Du weißt schon, Oldschool.
   Korpustyp: Untertitel
Stará se o mě.
Er hat nach mir gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
- Je to stará cesta?
- Ist das ein anerkannter Weg?
   Korpustyp: Untertitel