Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Používají starou metodu rozděl a panuj, a proto musí opatření jménem lotyšských osob bez státní příslušnosti podniknout Evropská unie.
Sie verwendet die alte Methode des Teilens und Herrschens, daher muss die Europäische Union etwas für Lettlands Nichtbürger tun.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lauro, musíš nosit tu starou košili po tátovi?
Laura, musst du immer Papas alte Hemden anziehen?
Rumsfeldův dětinský atak na ,,starou Evropu" totiž bezpochyby přispěl k tomu, že do ulic světa vyrazily další miliony protestujících.
Rumfelds jugendlicher Angriff auf das "alte Europa" hat zweifellos Millionen auf die Straßen gebracht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A kde bys chtěl sebrat starou barvu, na městský skládce?
Und woher wollen Sie die alte Farbe herbekommen? Städtische Müllhalde?
Nebo jde jen o starou zdržovací taktiku?
Oder ist es schlicht die alte Hinhaltetaktik?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Takhle se dělají obchody, strašit starou ženskou?
So macht ihr Geschäfte? Eine alte Frau erschrecken?
Byl ve Zlaté zemi, do níž se šlo po pěšince přes starou pastvinu spasenou od králíků.
Er war im Goldenen Land und folgte dem Fußpfad durch die alte, von Kaninchen bevölkerte Weide.
V Bostonu máme hodně starou architekturu, ale tohle je jiný kafe.
Wir haben sehr alte Architektur in Boston, aber so alt nicht.
O osteoporóze Vaše tělo neustále rozkládá starou kost a vytváří novou kostní tkáň .
Osteoporose Ihr Körper baut ständig alte Knochensubstanz ab und produziert neues Knochengewebe .
Zlato, mohli bychom si půjčit tvou starou kameru?
Liebes, können wir dann deine alte Kamera haben?
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Poslouchej, ty dutá hlavo, tuhle párty platí můj starouš.
Hör zu, du Spatzenhirn. Mein Alter bezahlt diese Party.
A teď uděláš, co jsem ti řek, starouši.
Mach jetzt, was ich dir gesagt hab, Alter!
Starouš, trochu při těle, s rozplácnutým nosem.
Ein Alter, korpulent, mit Hakennase.
Hele, starouši, kdy sis dal naposled koupel?
Sag mal, Alter, wann hast du dich das letzte Mal gewaschen?
No ne, starouši, ty ještě žiješ.
He, Alter, du lebst noch.
Jseš si jistý, že je to cesta ven, starouši?
Bist du sicher, dass das der Weg hier raus ist, Alter?
Můžeš mě zkusit chytit, starouši.
Alter, das kannst du doch machen!
To je tvá odpověď, starouši?
Ist das deine Antwort, Alter?
Tak, starouši, dej mi tu mokrou deku a obleč si ten kabát.
So, Alter, gib mir mal die nasse Decke und zieh die Jacke an.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit starou
453 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Stillleben mit altem Schuh
Ztlumíme tu starou lampu.
Starou pryč, dovnitř novou.
Raus mit dem alten, rein mit dem neuen.
- Es gibt nur alten Fisch.
Mit der Dame des Hauses reden?
Za tuhle starou rachotinu?
- Du meinst für diesen alten Schrotthaufen?
- Použij svou starou identitu.
- Benutze deinen alten Deckmantel.
- Meinen alten Deckmantel?!
Zkuste mou starou remingtonku.
Versuchen Sie es mit meiner alten Remington.
- Trable se starou, Farradayi?
Ärger mit der Gattin, Farraday?
Ich habe eine Tochter im selben Alter.
- Haben Sie die alten Arbeiten noch?
Balíš svoji starou šestistrunku.
Du entstaubst deine 6saitige Gitarre.
Du hast meinen alten Job bekommen.
Trefím nějakou starou kouli.
Ich ziele auf irgendeine Kugel.
- Kříší tu starou jiskru.
- Sie entfachen gerade den alten Funken.
Mám toho hodně co dohánět se svou starou, starou přítelkyní.
Ich muss eine Menge aufholen mit meiner alten, alten Freundin.
Držel starou botku ve vzduchu.
Er hielt einen alten, schwarzen Schuh in die Luft.
Tu starou bábu nebudu píchat.
Ich werde auf keinen Fall mit dieser alten Dame rummachen.
Začneme se starou stodolou McAlisterových.
Wir fangen in McAlisters alter Scheune an.
- Bavila ses se starou partou?
- Hattest du Spaß mit der alten Gang?
Sakramento stojí za starou belu!
Sacramento läßt jeden hängen!
Silná na starou bábu, co?
Für mein Alter bin ich noch gut bei Kräften, oder?
-Cítím tak leda starou bačkoru.
-ist derselbe Scheiß wie vorher.
Tu starou pizzerii úplně odvařil.
Er machte den alten Pizzabesitzer arm.
- Byla za tou starou krabicí.
-Dougie schob die Kiste hier zur Seite und fand den Lüftungsschacht.
Připomíná mi starou "služební propisku"
Das erinnert mich an die alten Dienstkugelschreiber.
To neznáte mě, starou všetečku.
Mám na sobě starou podprdu.
Ich trage einen alten BH.
Ich habe aber diesen alten Sonnenhut.
Naše dcera miluje starou muziku:
Bei uns ist es umgekehrt.
Ich will zu meiner alten.
Slunce usedlo na starou éru.
Die Sonne hat eine Ära anbrechen lassen.
Seru na tuhle starou nenávist!
Začneš tady se Starou Kráskou.
Ich lass dich mit der alten Pretty hier anfangen.
Přesněji vaší velmi starou rostlinou.
Besonders von Ihrer alten Pflanze.
Pamatuješ si jeho starou znělku?
Chci zpátky svou starou práci.
Ich will meinen alten Job.
Ich habe Respekt vor alten Leuten.
Druhý vidí starou v létě!
-Má jen takovou starou ošuntělou.
Sie hat nur dieses schäbige Ding.
Pamatuješ si mou starou babičku?
- erinnerst du dich an sie?
Matika stojí za starou belu.
Schade, dass nur eine einzige Nacht.
Ta měla starou jižanskou školu.
Die war Südstaatlerin alter Schule.
- Na jednu starou vojenskou hru.
Das Werfen war ein militärisches Spiel.
A hrají naši starou písničku.
Und sie spielen unser Lied
Půjdeme navštívit vaši starou kamarádku.
Wir werden einen alten Freund von dir aufsuchen.
Starou školu nebo spíš modernu?
Auf die neue oder altmodische Art?
Da ist jemand bei der Alten.
Podpis stál za starou belu.
Das war eine schreckliche Unterschrift.
-Nezapleť se se starou partou.
- Bleib von deinen alten Kumpels weg.
- Chce omladit tu starou sůvu.
Welzestein und Knoblauchbuch, eine Kröte ich mir such.
"Trefuje starou, slaví a chlastá."
"Schläge, Verpassen, Prost und Alk."
- Starou práci, co jsem nedokončila.
Ein alter Job, den ich nie abgeschlossen habe.
Pohněte s tou starou kraksnou!
Starten Sie sofort diesen Schrottkübel!
Proč nosíte tu starou sutanu?
Warum tragen Sie eigentlich die Soutane?
Najdou vaši starou raketu, že?
Sie werden Ihren alten Tennisschläger finden, oder nicht?
Chránil jsem tu starou paní.
Ich habe Großmutter die ganze Zeit beschützt.
- Jde o nějakou starou historku.
Das ist eine blöde Geschichte.
Čteš ještě tu starou knihu?
Liest du immer noch in dem alten Buch?
Kolt nebo Edgarovu starou flintu?
Den Revolver oder Edgars Gewehr?
Nestál ani za starou bačkoru.
- Uhni s tou starou károu!
- Schaff den Müll von der Straße!
Možná poslední se starou kavalerií.
Vielleicht der letzte der alten Kavallerie.
Vážně starou pokutu za parkování.
Ein wirklich alter Strafzettel.
Tak tys zabil svoji starou.
Du bist also der Ehefrauenmörder.
Vezměte si tuhle starou pětačtyřicítku.
Du nimmst dieses fette 45-70er hier.
Mám její starou neodeslanou pohlednici.
Darunter eine nie verschicke Postkarte.
Stojíme za starou belu, co?
Wir sehen ziemlich schwach aus, oder?
Nakopu ti tu starou zadnici.
- Komm schon, zieh den Abzug.
Co, myslíš tuhle starou věc?
Was, du meinst diesen alten Klunker?
Nechme tu starou záležitost plavat.
Lass die Geschichte ruhen, das ist verdammt lange her.
Nejde tady o žádnou starou záležitost.
Hier geht es nicht um einen x-beliebigen Handelsbereich.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zase měl na hlavě svou starou čepici.
Er trug wieder die Baseballmiitze der White Sox.
Obrátím tě naruby jak starou rukavici.
Ich werd dein Innerstes nach außen stülpen, wie bei einem Handschuh.
Ne, snažíš se vyhrát starou válku, Diane.
Du versuchst in einem alten Krieg zu kämpfen, Diane.
Co se stalo s jeho starou?
Was ist mit seiner alten Helferin passiert?
Pro krále Jiřího a starou Anglii navždy.
Es lebe England. Es lebe König George.
Přeci nechceme probudit tu starou dámu.
Wir wollen doch niemand aufwecken.
Jako podvodník stojíš za starou belu.
Für einen Betrüger hast du beschissene Instinkte.
Co uděláme se starou rybou, dědo?
Was machen wir nun mit dem Fisch, Großvater?
Vemte s sebou i svou starou.
Und bring deine Freundin mit.
Usínám každou noc jen se starou knihou.
Ich schlafe jede Nacht mit einem Buch in der Hand ein.
Nezažil jsem starou Vídeň před válkou.
Ich kannte Wien vor dem Krieg nicht.
Střelit starou paní do zad? Čtyřikrát.
Einer wehrlosen, alten Dame in den Rücken schießen?
S tou starou vykopávkách vypadáte být ztracena.
Sie sehen so hilflos aus mit dem alten Teil.
- Až budu mít svou starou práci.
Nicht, bevor ich sicher bin, meinen alten Job wieder zu haben.
Ještě pořád milujete tu svojí starou pacientku?
Haben sie etwas für ihren alten Patienten?
Máš velkou tlamu na šílenou starou čubku!
Echt gut für so eine Verrückte.
- Jste pořád ve spojení se starou bandou?
- Haben Sie noch Kontakt zur alten Gang?
Je nahoře. Problémy se svou starou rachotinou?
Hast du Probleme mit deiner ollen Blechkiste?
Doufejme, že trpíme jen starou dobrou paranoiou.
Hoffen wir, dass wir paranoid sind.
Hodně štěstí s tou starou holkou.
Viel Glück mit der alten Tussi.