Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A pekař a jeho žena byli pyšnými rodiči statného chlapečka.
Der Bäcker und seine Frau waren stolze Eltern eines strammen Jungen.
Další věc co vím je, že jsem byla odnesena do bezepčí tímto statným mladým jaksetojmenuje.
Bevor ich mich versah, wurde ich von diesem strammen jungen Wienennies in Sicherheit getragen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Restrukturalizací naší zemědělské politiky můžeme zajistit, aby středem zájmu byly dobré životní podmínky zvířat, aby zvířata žila v podmínkách přiměřených jejich druhu a byla silná a statná, a to podle zásady, že prevence je lepší než léčba.
Bei einer Neugestaltung der Agrarpolitik können wir darauf achten, dass artgerechte Tierhaltung gefördert wird, dass den Tieren biologische Bedingungen gewährt werden, die artgerecht sind, und dass wir Tierhaltung mit robusten Tieren betreiben, nach dem Motto "Vorbeugen ist besser als heilen".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Na to se zeptejte mého statnějšího bratra.
Sie werden meinen robusteren Bruder fragen müssen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Byl to statný, vzhledný pán staré školy, uhlazených způsobů a vyzařovala z něho jistá vážnost, důstojnost a velmi výrazná autorita.
ein stattlicher, vornehm aussehender Herr, ein Mann aus der alten Schule, von höflichen Formen und einem ernsten, würdigen, gebietenden Wesen, das wohl auf jeden Menschen Eindruck machen mußte.
Jednou z tebe vyroste pěkný, statný muž.
Du wirst zu einem stattlichen Mann heranwachsen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A zbožná Anglie mi jich dává nejeden statný tisíc.
So bietet der huldreiche England mir manch wackeres Tausend an.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Kávovník statný
|
Robusta-Kaffee
|
13 weitere Verwendungsbeispiele mit "statný"
21 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ein junger, starker Herr, nicht?
und du, rüstiger Hundertjähriger
Latinoameričan, docela statný, s bradkou.
Latino, etwas kräftiger, mit Kinnbart.
Ten statný Mexičan je Carlos.
Der attraktive Latino ist Carlos.
Jednou z tebe vyroste pěkný, statný muž.
Du wirst zu einem stattlichen Mann heranwachsen.
Z Knuta se stal statný medvěd.
Aus Knut ist ein kräftiger Bär geworden.
Čtyři unce caerphilského, buďte tak laskav, statný mladíku.
Dann 100 Gramm Cearphilly, wenn ich darum bitten darf, guter Mann.
Přijď, Ó statný Raghu Ó Pane, tak naléhavě prosím tebe
Sofort gekommen, retten Sie mich und laute Proklamationgrube der Aufmerksamkeit
Statný muž se musí oblékat opatrně, aby nevypadal nemotorně.
Ein Mann von gedrungener Figur muss aufpassen, was er trägt.
A ta náhlost, jak se silný a statný muž promění v ubohou rozkymácenou hromádku hadrů!
Wie plötzlich waren sie aus gesunden, kräftigen Männern in baumelnde, bekleidete Fleischklumpen verwandelt worden!
Ten vysoký, zakrytý, statný, to je starý Hugh Crain ukazující na všechnu krásu tohoto domu, který postavil.
Der große, umhüllte, maskuline Typ, das ist der alte Hugh Crain, der all die schönen Schätze in diesem unheimlichen Haus lobpreist.
Až odpravíte všechna ta stvoření a znovu otevřeme důl, zaplatíme vám ve stříbře. Tolik, kolik uveze statný kůň.
Sobald die Bestien beseitigt sind und der Minenbetrieb wieder aufgenommen wird, werden Sie in Silber ausgezahlt, so viel Sie auf einem starken Pferd mitnehmen können.