Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ale stavil se Torsten a říkal, že jsi byl rybařit s Peterem.
Aber Torsten kam vorbei und sagte, du bist mit Peter zum Angeln.
A když budete mít štěstí, stavím se abych vás pozdravil, čas od času.
Wenn Sie Glück haben, komme ich mal wieder vorbei, um Hallo zu sagen.
Joe se dnes stavil v nemocnici.
Joe kam heute im Krankenhaus vorbei.
Zdravím tě. Jen jsem se stavil za Natem.
Ich bin gerade vorbeigekommen, um Nate zu sehen.
Lydia se dnes ráno stavila a prosila, abych jí vrátila dům.
Lydia kam heute vorbei und wollte ihr Haus zurückhaben.
Dnes se tu stavila Ellen Corcoranová a chtěla s tebou mluvit.
Ellen Corcoran kam heute vorbei, sie wollte mit dir sprechen.
V sobotu pořádám večírek, takže jestli budete mít čas, můžete se stavit.
Ich gebe Samstag eine Party. Wenn Ihr da seid, solltet Ihr vorbeikommen.
Jo, ráda bych se u tebe stavila.
Ja. Ja. Ich würde gerne vorbeikommen.
Jsme tu už všechny v pyžamech a chceme, aby ses stavila.
Wir sitzen hier alle in Pyjamas und möchten, dass du vorbeikommst.
Phoebe se tu stavila a doporučila mi, abych ti zavolal.
Phoebe kam vorbei und sagte, ich solle dich anrufen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit stavit se
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Soll ich später zurückkommen?
Du solltest vorbei schauen.
- Ich muss unterwegs anhalten.
Pokusím se stavit později.
Ich werde versuchen, später nochmal vorbeizuschauen.
Ich muss einen kleinen Umweg machen.
Pokusím se stavit později.
- Stavit se za námořníky.
- Ich wollte die Marine besuchen.
Aber um 6 habe ich Dienstschluss.
Willst du danach vorbei kommen?
- Ne, nechcete se stavit?
- Warum kommen Sie nicht vorbei?
Da kommst du einfach dazu.
Sie kann nicht nur dazustoßen.
Sie werden's nicht bereuen.
Potřebuju se někde stavit.
Ich muss hier kurz anhalten.
- Kann ich dich morgen besuchen?
Ich kann dort haltmachen.
Könnten Sie zu uns hochkommen?
Asi se vážně chce stavit.
Ich schätze, sie will wirklich herkommen.
Musíme se za někým stavit.
Wir müssen jemanden treffen.
- Můžeš se stavit trochu později?
Nechceš se stavit na večeři?
Kommst du zu mir zum Essen?
Nemůžu se tam dneska stavit.
Ich kann heute nicht zur ihr rübergehen.
Mám se stavit v bankomatu?
Soll ich am Geldautomaten zu stoppen?
Ich könnte dich mitnehmen.
Můžu se u Spencer stavit.
Ich kann bei Spencer vorbeischauen.
Měla by ses stavit častěji.
Du solltest uns öfter besuchen kommen.
Mohl bych se stavit později.
Ich kann später nochmal zurückkommen.
- Jen se musím někde stavit.
- Ja, ich mache nur einen kurzen Halt.
Nejdřív se musím někde stavit.
Ich muss zuerst noch einen Stopp einlegen.
Nezapomeň se zítra stavit, jasný?
Vergiss nicht, morgen zu mir zu kommen, klar?
Nechtěl ses za ním stavit?
Du musst dich mir ihm in Verbindung setzen.
Můžeš se stavit za Sullivanem!
Dann besuchst du Sullivan!
- Jako kdybych se nemohl stavit.
- Ich komme immer mal vorbei.
Zkusíme se stavit u Calvina.
Lass es uns bei Calvin versuchen.
Může se stavit strýc Kramer?
Kann Onkel Kramer vorbei kommen?
- Jen jsme se chtěli stavit.
- Wir wollten nur mal vorbeischauen.
-Hole ich dich ab oder du mich?
Možná by ses mohl stavit?
Vielleicht schauen Sie mal vorbei?
-Můžu se stavit na sprchu?
- Kann ich bei euch duschen?
Mám se stavit ve čtvrtek.
Ich soll am Donnerstag wieder kommen.
Nechceš se stavit na večeři?
Willst du zum Abendessen zurückkommen?
- Musíme se stavit pro benzín.
Nechceš se stavit na sodovku?
Magst du bei mir eine Limo trinken?
Můžeme se stavit v JCPenney.
Wir können bei JCPenney verbeischauen.
Musím se stavit na pooperačním.
Ich muss einen Halt bei den Postoperativen machen.
- Můžou se stavit na představení.
Die dürfen auch kommen, wenn sie Eintritt zahlen.
Můžeme se stavit na zmrzlinu.
Wir könnten unterwegs anhalten und ein Eis essen.
Ano, můžete se zítra stavit.
Ja, kommen Sie morgen vorbei.
Potřebuju se stavit do švadlenky.
Ich muss in den Bastelladen.
Chce se tady stavit, hochu.
Sie Will noch mal kommen.
Můžeme se stavit v lékárně?
Können wir bei der Drogerie halten?
Musím se stavit v kanclu.
- Ich muss im Büro vorbei.
Můžu se stavit na skleničku?
Jen jsem se chtěl stavit.
Ich dachte, ich komme mal vorbei.
Chtěla se pro tebe stavit.
Sie sagte, wir müssten dich holen.
- Můžeme se stavit na snídani?
- Können wir unterwegs Frühstück holen?
Můžeme se stavit v knihovně?
Können wir an der Bibliothek halten?
Později se má stavit Joanna.
Außerdem kommt Joanna noch.
Můžeme se stavit na pizzu.
Wir könnten eine Pizza essen gehen.
Nemůžu se jen tak stavit?
Kann ich nicht einfach kommen?
- Chci se tu krátce stavit.
- Ich will nur 'n Zwischenstopp einlegen.
Nechcete se stavit na skleničku?
Kommen Sie rüber, wir trinken ein Glas.
Chceš se stavit na prohlídku?
Möchtest du's dir mal ansehen?
Mohl bych se večer stavit.
Ich habe heute Abend Zeit.
Du solltest dann auch zum Essen kommen.
Někdy by ses mohla stavit, podívat se.
Musíš se stavit a podívat se.
Du musst rüberkommen und es dir ansehen.
Musím se stavit u kamaráda pro prachy.
Ich muss bei einem Freund noch etwas Geld abholen.
Chtěl jsem se u ní jen stavit.
Ich wollte sie nur besuchen.
Co se takhle stavit v hospodě?
Habt ihr noch Bock in den Pub zu gehen?
Nechtěli byste se stavit v hospodě?
- Habt ihr noch Bock in den Pub zu gehen?
No, Musím se ještě někde rychle stavit.
Nun ja, Ich muss noch kurz einen Zwischenhalt einlegen.
Měl by ses za ním stavit.
Du solltest ihn besuchen.
Možná bysme se za Cyrusem měli stavit.
Vielleicht sollten wir Cyrus einen Besuch abstatten.
Mohli bychom se stavit někde na skleničku.
Wir könnten irgendwo noch was trinken.
Hey, Vicki, chceš se pozdějš stavit?
Hey, Vicky, kommst du noch mit zu mir?
Musím se jenom ještě stavit doma.
Vorher will ich noch nach Hause.
Jenom se musím nejdřív někde stavit.
Ich muss nur vorher einen kurzen Zwischenstopp einlegen.
Hele, nechceš se ještě stavit za mámou?
Hey! Fährst du noch bei Mum vorbei?
Měla by ses stavit na drink.
Du solltest auf einen Drink vorbei kommen.
Promiň, Tommy, ale Mason se nemůže stavit.
Tut mir leid, Tommy. Mason kann heute nicht.
Mohu se stavit u tebe v práci?
Darf ich zu dir in deine Firma kommen?
- Možná byste se pro ní mohl stavit.
- Vielleicht könnten Sie das alles abholen kommen?
- Musíte se stavit i u nás.
Und ihr müsst bei uns essen.
Řekla mi, že se mám stejně stavit.
Sie sagte ich solle trotzdem vorbei kommen.
Mohla bych se stavit, až skončíš?
Kann ich kommen, wenn du Schluss hast?
Můžu se později stavit na lekci sitaru?
Vielleicht komme ich später für einige Sitar Unterrichtsstunden vorbei.
Musim se jen stavit na basebolovym hřišti.
- Ja, muss nur am Spielfeld vorbei.
Musím se stavit v kavárně, dobře?
- Ich muss bei "Berkeley Coffee" anhalten.
NECHCEŠ SE STAVIT? MUSÍME SI PROMLUVIT.
Frank Underwood Würdest Du rüberkommen?
Jen se musím stavit v kanceláři.
Wir müssen nur kurz am Büro Halt machen.
Napadlo nás, stavit se na společenskou návštěvu.
Und haben beschlossen euch zu besuchen.
- Může se stavit zítra a zkontrolujem ho.
- Dann macht er ihn eben morgen früh.
Na oběd se můžeme stavit později.
Wir können später was essen.