Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=steh&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
steh Stich 79 Naht 75
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

stehStich
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Šicí stroj je schopen zhotovovat různé typy stehu, které jsou však všechny založeny na výše popsaném principu.
Die Nähmaschine kann verschiedene Arten von Stichen herstellen, die aber alle auf dem Prinzip des Steppstichs beruhen.
   Korpustyp: EU
Dva stehy předtím, tahala jste si za prsty.
Zwei Stiche zuvor haben Sie an Ihren Fingern gezogen.
   Korpustyp: Untertitel
Pam zvedla ruce, aby si uchránila obličej, když letěla sklem a výsledkem bylo šedesát stehů na jedné ruce a sto pět na druhé.
Pam hatte die Arme gehoben, um das Gesicht zu schützen, als sie durch die Scheibe flog, das Ergebnis waren sechzig Stiche an einem und hundertundfünf am anderen Arm.
   Korpustyp: Literatur
Ne, dostal injekci proti tetanu a pět stehů.
Nein, er bekam 5 Stiche und eine Tetanus-Spritze.
   Korpustyp: Untertitel
Nepamatovala si, že by někdy zažila takovou bolest - ani tenkrát, když ve třinácti letech strhla kolo, aby se vyhnula výmolu a spadla a narazila hlavou na asfalt a udělala si tržnou ránu, která potřebovala přesně jedenáct stehů.
Schmerzen wie diese hat sie, soweit sie sich erinnern kann, noch niemals empfunden nicht einmal damals, mit dreizehn, als sie mit dem Fahrrad einem Schlagloch ausweichen wollte, stürzte, sich den Kopf auf dem Asphalt aufschlug und eine Platzwunde zuzog, die, wie sich später herausstellte, genau elf Stiche lang war.
   Korpustyp: Literatur
A vidíte, jak blízko jsou stehy.
Wie eng und ebenmäßig der Stich ist.
   Korpustyp: Untertitel
Je to z obočí oběti. Jsou vidět stehy, takže byl před zabitím zraněn.
Das scheinen Stiche zu sein, er war also verletzt, bevor er ermordet wurde.
   Korpustyp: Untertitel
Možná budeš potřebovat i pár stehů.
Du brauchst vielleicht ein paar Stiche.
   Korpustyp: Untertitel
Tak moment, co mi to děláš za hnusný stehy?
Moment mal, was sind das für Stiche?
   Korpustyp: Untertitel
- Máte na hlavě 15 stehů.
Sie haben 15 Stiche am Kopf.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


stěh Stag 1

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "steh"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

A potom bude steh růst.
Dann wächst auch der Shunt mit.
   Korpustyp: Untertitel
Umíš křížkový steh a ukončit ho uzlíkem?
Können Sie den Kreuzstich, mit abschließenden Stichknoten?
   Korpustyp: Untertitel
Takový steh něco vydrží, to vám povím.
Das wird richtig schön fest.
   Korpustyp: Untertitel
Nechala jsem je jen, ať si cvičí obnitkovitý steh.
Ich habe sie alleine gelassen, um Peitschenstiche zu üben.
   Korpustyp: Untertitel
Dr. Sloane, vsadím se, že vás ten můj krycí steh ohromí.
Dr. Sloan, ich denke sie werden beeindruckt sein, über die verdeckten Nächte die ich hier gemacht habe.
   Korpustyp: Untertitel
Na rohové šití, jako je tohle, je obvykle nejlepší použít částečně intradermální vodorovný matracový steh.
Erlauben Sie mir Dr. Ross mit dieser Technik zu assistieren, okay?
   Korpustyp: Untertitel
V celé nomenklatuře zahrnuje jakákoli zmínka o „pleteném zboží“ také zboží propletené, u něhož je řetízkový steh vytvořen textilní nití.
Als „Gewirke“ im Sinne der Nomenklatur gelten auch nähgewirkte Waren, bei denen die Maschen aus Spinnstoffgarnen gebildet werden.
   Korpustyp: EU
Udělal bych tam tak jemný matracový steh, že by ten motýl vůbec nepoznal, že byl kdy rozpáraný.
Ja, ich könnte eine so glatte Spiralnaht machen, dass der Schmetterling nicht einmal merken würde, dass da ein Riss war.
   Korpustyp: Untertitel
Stejný sedlový steh je použit k upevnění pruhu textilie pod dvě části textilie za účelem zpevnění celé této části boty.
Mit den gleichen Steppnähten ist ein Spinnstoffstreifen unterhalb der zwei Spinnstoffstücke angebracht, der zur Verstärkung der zusammengenähten Teile dient.
   Korpustyp: EU
Až se na tenhle záznam budeš popětisté dívat ve snaze přijít na to, jak našít žíněnkový steh tak dokonale jako já, tak mi za něj poděkuješ, Avery.
Du wirst mir dafür danken, Avery. wenn du es zum 500sten Mal angesehen hast, und versuchst herauszufinden, dass du deine vertikalen Matratzennähte genauso gleichmäßig hinbekommst, so perfekt wie ich.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že tato kurva obuvi firmy, zaplatí čínské osm-rok-staré dva pětníky na ruční steh těchto kurva věci, až do jejich prsty krvácet, pak prodat v ghettu ve Spojených státech za 250 USD.
Diese beschissenen Schuhfirmen zahlen Kindern in China zwei Nickel, Schuhe zu vernähen, bis ihre Finger bluten, und verkaufen sie in den Staaten für S250.
   Korpustyp: Untertitel