Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=stellvertretendes Mitglied&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
stellvertretendes Mitglied náhradník 14
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

stellvertretendes Mitglied náhradník
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Finnische Delegation in der Parlamentarischen Versammlung Europa-Mittelmeer, stellvertretendes Mitglied seit 2005
náhradník finské delegace v Parlamentním shromáždění EU–Středomoří, 2005–
   Korpustyp: EU DCEP
In diesen Fällen wird der Vorsitz durch ein vom Ausschuss benanntes Mitglied oder stellvertretendes Mitglied wahrgenommen.
V těchto případech se předsednictví ujme člen nebo náhradník jmenovaný výborem.
   Korpustyp: EU
Finnische Delegation im Europarat, stellvertretendes Mitglied 1995
náhradník finské delegace v Radě Evropy, 1995
   Korpustyp: EU DCEP
er stellt gemäß Absatz 4 fest, dass ein Mitglied oder stellvertretendes Mitglied des Verwaltungsrates nicht länger das Kriterium der Unabhängigkeit erfüllt.
v souladu s odstavcem 4 stanovuje, že člen nebo náhradník správní rady již nesplňuje požadavek nezávislosti.
   Korpustyp: EU
Derzeit bin ich Vorsitzender des Auswärtigen Ausschusses des belgischen Parlaments, aber ich gehöre gleichzeitig noch immer dem Finanzausschuss an, wenn derzeit auch nur als stellvertretendes Mitglied.
V současné době jsem předsedou výboru pro zahraniční vztahy Belgické poslanecké sněmovny, ale jsem stále i členem finančního výboru, byť jen jako náhradník.
   Korpustyp: EU DCEP
Erfüllt jedoch ein Mitglied oder ein stellvertretendes Mitglied nicht mehr das Kriterium der Unabhängigkeit, so setzt es die Kommission und den Direktor der Agentur unverzüglich hiervon in Kenntnis.
Přestane-li však člen nebo náhradník splňovat požadavek nezávislosti, bezodkladně o tom uvědomí Komisi a ředitele agentury.
   Korpustyp: EU
l) Er stellt gemäß Absatz 5 fest, dass ein Mitglied oder stellvertretendes Mitglied des Verwaltungsrates nicht länger das Kriterium der Unabhängigkeit erfüllt.
l) stanoví, zda člen nebo náhradník správní rady nadále nesplňuje kritérium nezávislosti podle odstavce 5.
   Korpustyp: EU DCEP
George Dickson (Mitglied) und Thierry VandenDriessche (stellvertretendes Mitglied).
George Dickson (člen) a Thierry VandenDriessche (náhradník).
   Korpustyp: EU
stellvertretendes Mitglied bei ISTAT gemäß Artikel 12 des Gesetzes Nr. 259/58
Náhradník u ISTAT podle článku 12 zákona č. 259/58.
   Korpustyp: EU DCEP
Ausschuss für Auswärtige Angelegenheiten (stellvertretendes Mitglied)1996 – 2000
2003–2004 náhradník Výboru pro zahraniční záležitosti
   Korpustyp: EU DCEP

100 weitere Verwendungsbeispiele mit stellvertretendes Mitglied

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

· Mitglied und stellvertretendes Mitglied des EU-Finanzdienstleistungsausschusses
· řádného a zastupujícího člena Výboru EU pro finanční služby ;
   Korpustyp: EU DCEP
· Mitglied und stellvertretendes Mitglied des EU-Finanzdienstleistungsausschusses
· jako řádný a zastupující člen Výboru EU pro finanční služby.
   Korpustyp: EU DCEP
Stellvertretender Koordinator und Mitglied des Haushaltskontrollausschusses
Zástupce koordinátora a člen Výboru pro rozpočtovou kontrolu
   Korpustyp: EU DCEP
van den Burg, Ieke : Stellvertretendes Mitglied
van den Burg, Ieke : náhradnice
   Korpustyp: EU DCEP
Jeder Mitgliedstaat ernennt ein Mitglied sowie ein stellvertretendes Mitglied.
Každý členský stát určí jednoho člena a jednoho zastupujícího člena.
   Korpustyp: EU
Jedes Mitglied bzw. stellvertretende Mitglied hat eine Stimme.
Každý člen nebo náhradní člen má jeden hlas.
   Korpustyp: EU
- Stellvertretendes Mitglied im Verwaltungs­rat der Bank für Inter­nationalen Zahlungs­ausgleich (BIZ);
- zastupující člen správní rady Banky pro mezinárodní platby (BIS);
   Korpustyp: EU DCEP
16.55 – 17.05 Mahrez Abassi, stellvertretendes nationales Mitglied Frankreichs bei Eurojust
16.55 – 17.05 Mahrez Abassi, národní člen – zástupce za Francii v Eurojustu
   Korpustyp: EU DCEP
Gruppe der Rechnungsprüfer für den Staatshaushalt, stellvertretendes Mitglied 1992-1995
člen výboru auditorů pro Suomen Pankki, 1991–1993
   Korpustyp: EU DCEP
Außerdem seit Januar 2011 stellvertretendes Mitglied des Verwaltungsausschusses.
V dubnu 2011 se stal předsedajícím senátu III „Vnější akce“ a členem administrativního výboru.
   Korpustyp: EU DCEP
Die nationalen Regulierungsbehörden ernennen ein stellvertretendes Mitglied pro Mitgliedstaat.
Vnitrostátní regulační orgány jmenují jednoho náhradníka za každý členský stát.
   Korpustyp: EU DCEP
Ehemaliger stellvertretender Minister für Elektrizität (1); Mitglied des Parlaments (Oberhaus)
bývalý zástupce ministra pro elektrickou energii 1, člen parlamentu (horní komora)
   Korpustyp: EU
Ehemaliger stellvertretender Minister für Elektrizität (2); Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
bývalý zástupce ministra pro elektrickou energii (2), člen parlamentu (dolní komora)
   Korpustyp: EU
Ständiges Mitglied und stellvertretender Sekretär des Sicherheitsrates der Russischen Föderation.
Stálý člen a zástupce tajemníka Bezpečnostní rady Ruské federace.
   Korpustyp: EU
Stellvertretender Leiter der obersten Polizeibehörde, Mitglied des CNDD
zástupce ředitele státní policie, člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)
   Korpustyp: EU
Ehemaliger stellvertretender Minister für Elektrizität (1); Mitglied des Parlaments (Oberhaus)
bývalý náměstek ministra pro elektrickou energii (1); poslanec (horní komora)
   Korpustyp: EU
Ehemaliger stellvertretender Minister für Elektrizität (2); Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
bývalý náměstek ministra pro elektrickou energii (2); poslanec (dolní komora)
   Korpustyp: EU
Für jedes Vollmitglied kann ein stellvertretendes Mitglied ernannt werden.
Za každého řádného člena může být jmenován jeden náhradní člen.
   Korpustyp: EU
ein stellvertretendes Mitglied , das von der Kommission benannt wird .
Rada rozhoduje po konzultaci s Evropskou centrální bankou .
   Korpustyp: Allgemein
Die nationalen Regulierungsbehörden benennen ein stellvertretendes Mitglied pro Mitgliedstaat.
Vnitrostátní regulační orgány jmenují jednoho náhradního člena za každý členský stát.
   Korpustyp: EU
Stellvertretender Minister für Soziales, Fürsorge und Wiederansiedlung; ehemaliger stellvertretender Minister für Inneres; Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
zástupce ministra sociální péče, pomoci a přesídlení, bývalý zástupce ministra vnitra, člen parlamentu (dolní komora)
   Korpustyp: EU
Die betreffende Partei ernennt für die noch verbleibende Amtszeit ein neues Mitglied oder stellvertretendes Mitglied.
Příslušná strana jmenuje nového člena nebo náhradníka na zbývající část funkčního období.
   Korpustyp: EU DCEP
Die betreffende Partei ernennt für die noch verbleibende Amtszeit ein neues Mitglied oder stellvertretendes Mitglied.
Dotyčná strana jmenuje na zbývající část funkčního období nového člena nebo nového náhradníka.
   Korpustyp: EU
Ferner ernennt die Kommission ein Mitglied und ein stellvertretendes Mitglied des Vorstands.
Komise do správní rady rovněž jmenuje jednoho člena a jednoho náhradníka.
   Korpustyp: EU
Mitglied des Unterhauses des Parlaments, stellvertretender Vorsitzender des ständigen Ausschusses für nationale Sicherheit, stellvertretender Vorsitzender des Ausschusses für nationale Sicherheit.
Poslanec dolní komory parlamentu, místopředseda Stálého výboru pro národní bezpečnost, zástupce velitele výboru pro národní bezpečnost.
   Korpustyp: EU
Die Mitgliedstaaten benennen je ein Mitglied und ein stellvertretendes Mitglied aus der oberen Führungsebene ihrer jeweiligen öffentlichen Arbeitsverwaltungen benennt.
Členské státy do správní rady nominují z řad řídících pracovníků svých VSZ jednoho člena a jednoho náhradníka.
   Korpustyp: EU
Die Kommission ernennt ein Mitglied und ein stellvertretendes Mitglied pro Mitgliedstaat im Einklang mit den folgenden Kriterien:
Komise jmenuje jednoho člena a jednoho náhradníka za každý členský stát v souladu s těmito kritérii:
   Korpustyp: EU
Bevor ein Mitglied für eine Amtsperiode den Vorsitz übernimmt, muss dieses Mitglied ein Jahr lang stellvertretender Vorsitzender gewesen sein.
Než nastoupí do funkce předsedy, musí předseda nejprve jeden rok zastávat funkci místopředsedy.
   Korpustyp: EU DCEP
Seit 1998 Stellvertretendes Mitglied des Verwaltungsrats der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich (BIZ)
od r. 1998 zástupce člena představenstva Banky pro mezinárodní platby (BIS)
   Korpustyp: EU DCEP
Vom 22. März 2006 bis 18. April 2007 stellvertretendes Mitglied des Verwaltungsausschusses des Hofes.
Od 22. března 2006 do 18. dubna 2007 byl zastupujícím členem administrativního výboru Účetního dvora.
   Korpustyp: EU DCEP
Ehemaliger stellvertretender Minister für Verkehr; Mitglied des Parlaments (Unterhaus); Vorsitzender des Ausschusses für öffentliche Finanzen
bývalý zástupce ministra obchodu, člen parlamentu (dolní komora), předseda Výboru pro veřejné účty
   Korpustyp: EU
Ehemaliger stellvertretender Minister für Einwanderung und Bevölkerung; Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
bývalý zástupce ministra pro přistěhovalectví a obyvatelstvo, člen parlamentu (dolní komora)
   Korpustyp: EU
Ehemaliger stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA, Mitglied des Zentralen Exekutivausschusses
bývalý zástupce ministra pro náboženské záležitosti, USDA, člen ústředního výkonného výboru
   Korpustyp: EU
Ehemaliger stellvertretender Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung; Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
bývalý zástupce ministra pro národní plánování a hospodářský rozvoj, člen parlamentu (dolní komora)
   Korpustyp: EU
Stellvertretender Bürgermeister des Yangon City Development Committee I; ehemaliges Mitglied des zentralen Exekutivausschusses I
zástupce starosty ve výboru pro rozvoj města Yangon I, bývalý člen ústřední správy I
   Korpustyp: EU
das bei der Benennung oder Ernennung der stellvertretenden Mitglieder bestimmte stellvertretende Mitglied;
zastupující člen určený v době nominace nebo jmenování zastupujících členů;
   Korpustyp: EU
Stellvertretender Bürgermeister, Yangon City Development Committee I; ehemaliges Mitglied des zentralen Exekutivausschusses I
zástupce starosty ve výboru pro rozvoj města Rangún I; bývalý člen ústředního výkonného výboru I
   Korpustyp: EU
Mitglied des Unterhauses des Parlaments, stellvertretender Vorsitzender des ständigen Rechtsausschusses, ehemaliger Staatsanwalt der Region Mogiljow.
Poslanec dolní komory parlamentu, zástupce předsedy stálého výboru pro právo, bývalý prokurátor Mohilevské oblasti.
   Korpustyp: EU
(Thura ist ein Titel) Stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA (CEC-Mitglied) (seit 17.11.1997)
(Thura je titul), Náboženské záležitosti, člen USDA CEC (od 17.11.1997)
   Korpustyp: EU
Mitglied des Unterhauses des Parlaments, stellvertretender Vorsitzender des Ausschusses für nationale Sicherheit.
Poslanec dolní komory parlamentu, zástupce velitele výboru pro národní bezpečnost.
   Korpustyp: EU
Stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA, Mitglied des Zentralen Exekutivausschusses (seit 17.11.1997)
náboženské záležitosti, USDA, člen ústředního výkonného výboru (od 17.11.1997)
   Korpustyp: EU
Stellvertretender Bürgermeister des Yangon City Development Committee I (Mitglied des zentralen Exekutivausschusses I)
zástupce starosty ve výboru pro rozvoj města Yangon I (člen ústřední správy I)
   Korpustyp: EU
Das Mitglied, aus dem der Vorsitzende/stellvertretende Vorsitzende stammt, kann einen anderen Vertreter benennen.
Členská země, z níž pochází předseda/místopředseda, může jmenovat dalšího zástupce.
   Korpustyp: EU
Stellvertretender Bürgermeister des Yangon City Development Committee I (Mitglied des zentralen Exekutivausschusses)
zástupce starosty ve výboru pro rozvoj města Yangon I (člen ústřední správy I)
   Korpustyp: EU
zur Ernennung eines ungarischen Mitglieds und drei ungarischer stellvertretender Mitglieder des Ausschusses der Regionen
o jmenování jednoho maďarského člena a tří maďarských náhradníků Výboru regionů
   Korpustyp: EU
zur Ernennung eines portugiesischen Mitglieds und zwei portugiesischer stellvertretender Mitglieder des Ausschusses der Regionen
o jmenování portugalského člena a dvou portugalských náhradníků Výboru regionů
   Korpustyp: EU
Der stellvertretende Vorsitzende ist ein Mitglied, das bereit steht, den Vorsitzenden bei dessen Abwesenheit zu vertreten.
Místopředseda je člen, který je připraven nahradit předsedu v případě jeho nepřítomnosti.
   Korpustyp: EU
Stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA, Mitglied des Zentralen Exekutivausschusses (seit 17.11.1997)
náboženské záležitosti, člen USDA, člen ústředního výkonného výboru (od 17.11.1997)
   Korpustyp: EU
Ehemaliger stellvertretender Minister für Handel; Mitglied des Parlaments (Unterhaus), Vorsitzender des Ausschusses für öffentliche Finanzen
bývalý náměstek ministra obchodu; poslanec (dolní komora); předseda výboru pro kontrolu veřejných účtů
   Korpustyp: EU
Ehemaliger stellvertretender Minister für Einwanderung und Bevölkerung; Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
bývalý náměstek ministra pro přistěhovatelctví a obyvatelstvo; poslanec (dolní komora)
   Korpustyp: EU
Ehemaliger stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA, Mitglied des Zentralen Exekutivausschusses
bývalý náměstek ministra pro náboženské záležitosti, USDA, člen ústředního výkonného výboru
   Korpustyp: EU
Ehemaliger stellvertretender Minister für staatliche Planung und Wirtschaftsentwicklung; Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
bývalý náměstek ministra národního plánování a hospodářského rozvoje; poslanec (dolní komora)
   Korpustyp: EU
Stellvertretender Bürgermeister des Yangon City Development Committee I; ehemaliges Mitglied des zentralen Exekutivausschusses I
zástupce starosty ve výboru pro rozvoj města Rangún I; bývalý člen ústředního výkonného výboru I
   Korpustyp: EU
Stellvertretendes Mitglied des Verwaltungsrats der Bank für Internationalen Zahlungsausgleich ( BIZ ) ( 1998 - 2006 )
zástupce člena představenstva Banky pro mezinárodní platby ( BIS ) ( 1998 – 2006 )
   Korpustyp: Allgemein
Als Stellvertretendes Mitglied des Währungsausschusses war ich an den vorbereitenden Arbeiten für den Maastricht-Vertrag beteiligt.
Jako náhradní člen měnového výboru jsem se účastnil práce na přípravě Maastrichtské smlouvy.
   Korpustyp: EU DCEP
Der stellvertretende Vorsitzende des Aufsichtsgremiums, der kein Mitglied der Schlichtungsstelle ist, führt deren Vorsitz.
Předsedá jí místopředseda Rady dohledu, jenž není členem mediační komise.
   Korpustyp: EU
(Thura ist ein Titel) Stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA (CEC-Mitglied)
(Thura je titul), Náboženské záležitosti, člen USDA CEC
   Korpustyp: EU
Gremium (Verwaltungsorgan, Aufsichtsorgan, Prüfungsausschuss, Vergütungsausschuss usw.) und Funktion (Vorsitzender, stellvertretender Vorsitzender, Mitglied)
Orgán (správní rada, dozorčí rada, výbor pro audit, výbor pro odměňování atd.) a pozice (předseda, místopředseda, člen)
   Korpustyp: EU
zur Ernennung eines dänischen Mitglieds und fünf dänischer stellvertretender Mitglieder des Ausschusses der Regionen
o jmenování jednoho dánského člena a pěti dánských náhradníků Výboru regionů
   Korpustyp: EU
Das betreffende Mitglied muss auch nach seiner Amtszeit als Vorsitzender ein Jahr lang stellvertretender Vorsitzender sein.
Tato osoba též zastává funkci místopředsedy v roce následujícím po skončení jeho funkčního období jako předsedy.
   Korpustyp: EU DCEP
Gegenwärtig ist er stellvertretender Vorsitzender von Goldman Sachs International und Mitglied des britischen Oberhauses.
Dnes je místopředsedou společnosti Goldman Sachs International a členem britské Sněmovny lordů.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Erster stellvertretender Leiter der Abteilung Rüstungsindustrie (Programm für ballistische Flugkörper), Arbeiterpartei Koreas, Mitglied der nationalen Verteidigungskommission
První náměstek ředitele odboru pro obranný průmysl (balistický program), Korejská strana pracujících, člen Komise národní obrany.
   Korpustyp: EU
Die Mitgliedstaaten können eine zweite nationale Behörde oder Stelle als stellvertretendes Mitglied benennen.
Členské státy mohou určit druhý vnitrostátní orgán nebo subjekt jako náhradního člena.
   Korpustyp: EU
(Thura ist ein Titel) Stellvertretender Minister für religiöse Angelegenheiten, USDA, Mitglied des Zentralen Exekutivausschusses (seit 17.11.1997)
(Thura je titul), náboženské záležitosti, USDA, člen ústředního výkonného výboru (od 17.11.1997)
   Korpustyp: EU
Ich bin seit 1991 Mitglied des Finnischen Parlaments und stellvertretendes Mitglied beziehungsweise Mitglied in dessen Finanzausschuss, der sowohl als Haushaltsausschuss wie auch als Haushaltskontrollausschuss arbeitet.
Od roku 1991 jsem poslancem finského parlamentu a buď členem, nebo náhradníkem výboru pro státní rozpočet a rozpočtovou kontrolu.
   Korpustyp: EU DCEP
Kann sich ein ordentliches Mitglied bei Verhinderung nicht durch ein stellvertretendes Mitglied vertreten lassen, so kann es sein Stimmrecht schriftlich einem anderen Mitglied des Verwaltungsrats übertragen.
Jestliže řádný člen, který se nemůže účastnit zasedání, nemůže zajistit, aby jej zastupoval zastupující člen, může své hlasovací právo písemně delegovat na jiného člena správní rady.
   Korpustyp: EU
Der Präsident gedenkt im Namen des Parlaments Willy De Clercq, ehemaliges Mitglied des Parlaments, Mitglied der Kommission und stellvertretender Premierminister Belgiens.
Předseda jménem Parlamentu uctil památku Willyho De Clercqa, bývalého poslance Evropského parlamentu, komisaře a místopředsedy belgické vlády.
   Korpustyp: EU DCEP
(PL) Herr Präsident! Als stellvertretendes Mitglied des Fischereiausschusses möchte ich mich kurz zu dem von uns hier erörterten Bericht äußern.
(PL) Vážený pane předsedající, jako zastupující člen Výboru pro rybolov v Parlamentu bych rád pověděl několik slov o projednávané zprávě.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jede nationale Regulierungsbehörde hat die Aufgabe, das stellvertretende Mitglied , aus den Reihen ihrer jeweiligen Mitarbeiter zu ernennen .
Každý vnitrostání regulační orgán je odpovědný za jmenování náhradníka, kterým je někdo ze současných zaměstnanců vnitrostáního regulačního orgánu.
   Korpustyp: EU DCEP
Jede nationale Regulierungsbehörde ist dafür zuständig, das stellvertretende Mitglied aus den Reihen ihrer jeweiligen Mitarbeiter zu ernennen.
Každý národní regulační orgán je odpovědný za jmenování náhradníka, kterým je některý ze současných zaměstnanců národního regulačního orgánu.
   Korpustyp: EU DCEP
Minister für staatliche Planung, Viehzucht und Fischerei; ehemaliger Minister für Handel, ehemals stellvertretender Minister für Forstwirtschaft; Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
ministr pro národní plánování, hospodářské zvířectvo a rybolov, bývalý ministr obchodu, dříve zástupce ministra lesního hospodářství, člen parlamentu (dolní komora)
   Korpustyp: EU
Vorsitzender der regionalen Wahlkommission, Stadt Minsk; ehemaliges Mitglied des Unterhausees des Parlaments, gegenwärtig stellvertretender Bürgermeister von Minsk.
Předseda oblastní volební komise města Minsku, bývalý člen dolní komory parlamentu, v současnosti náměstek primátora města Minsk.
   Korpustyp: EU
ein stellvertretendes Mitglied, das vom von Königreich Spanien und von der Portugiesischen Republik im gegenseitigen Einvernehmen benannt wird;
jednoho zastupujícího člena nominovaného vzájemnou dohodou Španělského království a Portugalské republiky,
   Korpustyp: EU
ein stellvertretendes Mitglied, das vom Königreich Dänemark, von der Hellenischen Republik, Irland und Rumänien im gegenseitigen Einvernehmen benannt wird;
dva zastupující členy nominované vzájemnou dohodou Dánského království, Řecké republiky, Irska a Rumunska,
   Korpustyp: EU
Minister für staatliche Planung, Viehzucht und Fischerei; zuvor Minister für Handel, ehemals stellvertretender Minister für Forstwirtschaft; Mitglied des Parlaments (Unterhaus)
ministr pro národní plánování, hospodářská zvířata a rybolov; bývalý ministr obchodu, dříve náměstek ministra lesnictví; poslanec (dolní komora)
   Korpustyp: EU
Es sollte festgelegt werden, dass sich jedes Vollmitglied oder stellvertretende Mitglied bei den Ausschusssitzungen von einem Sachverständigen begleiten lassen kann.
Mělo by být přijato ustanovení, které umožní každému členovi nebo jeho náhradníkovi na schůze výboru přizvat odborníka.
   Korpustyp: EU
Das stellvertretende Mitglied nimmt nur dann an den Sitzungen des Ausschusses teil, wenn das Vollmitglied verhindert ist.
Náhradní člen se účastní schůzí pouze tehdy, nemůže-li na nich řádný člen být přítomen.
   Korpustyp: EU
ein stellvertretendes Mitglied, das vom Königreich Spanien und von der Portugiesischen Republik im gegenseitigen Einvernehmen benannt wird;
jednoho zastupujícího člena nominovaného vzájemnou dohodou Španělského království a Portugalské republiky,
Sachgebiete: jura    Korpustyp: Gesetz
ein stellvertretendes Mitglied, das vom Königreich Belgien, vom Großherzogtum Luxemburg und vom Königreich der Niederlande im gegenseitigen Einvernehmen benannt wird;
jednoho zastupujícího člena nominovaného vzájemnou dohodou Belgického království, Lucemburského velkovévodství a Nizozemského království,
Sachgebiete: jura    Korpustyp: Gesetz
ein stellvertretendes Mitglied, das vom Königreich Dänemark, von der Hellenischen Republik und von Irland im gegenseitigen Einvernehmen benannt wird;
jednoho zastupujícího člena nominovaného vzájemnou dohodou Dánského království, Řecké republiky a Irska,
Sachgebiete: jura    Korpustyp: Gesetz
ein stellvertretendes Mitglied, das von der Republik Österreich, der Republik Finnland und dem Königreich Schweden im gegenseitigen Einvernehmen benannt wird;
jednoho zastupujícího člena nominovaného vzájemnou dohodou Rakouské republiky, Finské republiky a Švédského království,
Sachgebiete: jura    Korpustyp: Gesetz
Stellvertretender Finanzminister während des Taliban-Regimes, b) Taliban-Mitglied, seit Ende 2010 zuständig für die Provinz Laghman.
náměstek ministra financí za vlády Talibanu, b) od konce roku 2010 člen Talibanu odpovědný za provincii Laghmán.
   Korpustyp: EU
Ehemaliger Vorsitzender des regionalen Wahlausschusses der Stadt Minsk; ehemaliges Mitglied des Unterhausees des Parlaments, gegenwärtig stellvertretender Bürgermeister von Minsk.
Bývalý předseda oblastní volební komise města Minsku, bývalý poslanec dolní komory parlamentu, v současnosti náměstek primátora města Minsk.
   Korpustyp: EU
Der Rat ernennt gleichzeitig unter den gleichen Bedingungen, wie sie für die Mitglieder gelten, für jedes Mitglied ein stellvertretendes Mitglied, das nur in Abwesenheit des Mitglieds an den Sitzungen des Verwaltungsrats teilnimmt.
Rada současně za podmínek stejných jako pro členy jmenuje náhradníka, který se zasedání řídící rady účastní pouze v nepřítomnosti člena.
   Korpustyp: EU
Ich bin in der Tat nicht nur CDU-Mitglied, sondern auch seit 13 Jahren stellvertretender Landesvorsitzender der CDU in Schleswig-Holstein.
Skutečnost je taková, že nejsem jen řadovým členem Křesťanskodemokratické unie, ale už 13 let působím v roli místopředsedy CDU ve Šlesvicko-Holštýnsku.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
(SK) Als stellvertretendes Mitglied des Nichtständigen Ausschusses zum Klimawandel möchte ich den großen Erfolg hervorheben, den das Europäische Parlament bei der Weltkonferenz in Bali erzielt hat.
(SK) Jako náhradní člen Dočasného výboru pro změny klimatu bych ráda poukázala na obrovský úspěch, kterého dosáhl Evropský parlament na celosvětové konferenci na Bali.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich war sechs Jahre stellvertretendes Mitglied des Petitionsausschusses und in dieser Zeit habe ich sehr eng mit verschiedenen Petenten zusammengearbeitet und anderen sehr aufmerksam zugehört.
Šest let jsem byla náhradnicí Petičního výboru a v této době jsem velmi úzce spolupracovala s některými předkladateli petic a velice pozorně naslouchala všem dalším.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Weitere Angaben: a) Mitglied des Parlaments, gewählt von der Provinz Wardak, b) seit Mai 2007 Stellvertretender Leiter des Internen Sicherheitsausschusses des Afghanischen Parlaments.“
Další informace: a) poslanec zvolený za provincii Wardak, b) v květnu 2007 náměstek předsedy Výboru pro vnitřní bezpečnost v afghánském parlamentu.
   Korpustyp: EU
Weitere Angaben: a) Mitglied des Parlaments, gewählt von der Provinz Wardak, b) seit Mai 2007 Stellvertretender Leiter des Internen Sicherheitsausschusses des Afghanischen Parlaments.“
Další údaje: a) poslanec zvolený za provincii Wardak, b) od května 2007 náměstek předsedy Výboru pro vnitřní bezpečnost v afghánském parlamentu.“
   Korpustyp: EU
ein stellvertretendes Mitglied, das vom von Königreich Belgien, vom Großherzogtum Luxemburg und vom Königreich der Niederlande im gegenseitigen Einvernehmen benannt wird;
jednoho zastupujícího člena nominovaného vzájemnou dohodou Belgického království, Lucemburského velkovévodství a Nizozemského království,
   Korpustyp: EU
Ist der Präsident des Ausschusses ein Ausschussmitglied aus einer nationalen Regierung, so gibt er sein Stimmrecht an sein stellvertretendes Mitglied ab.
Pokud se předsedou výboru stane člen výboru, který působí ve správním orgánu některého členského státu, přenese své hlasovací právo na svého náhradníka.
   Korpustyp: EU
Die Mitgliedstaaten sollten die Möglichkeit erhalten, ein stellvertretendes Mitglied zu ernennen, das an den Sitzungen teilnimmt, wenn das Vollmitglied verhindert ist.
Členské státy by měly být schopny jmenovat náhradního člena, který se bude účastnit schůzí v případě, že na nich řádný člen nemůže být přítomen.
   Korpustyp: EU
- Mitglied der Fraktion der Partei „D66“ in der Abgeordnetenkammer (1977‑1981), stellvertretender Vorsitzender und Schatzmeister der „D66“-Fraktion (1981‑1982 und 1986‑1989)
– člen skupiny strany D66 v Dolní komoře parlamentu (1977–1981), místopředseda a pokladník skupiny D66 (1981–1982 a 1986–1989)
   Korpustyp: EU DCEP
Der Rat ernennt gleichzeitig unter den gleichen Bedingungen, wie sie für die Mitglieder gelten, ein stellvertretendes Mitglied, das nur in Abwesenheit des Mitglieds an den Sitzungen des Verwaltungsrats teilnimmt.
Rada současně jmenuje za stejných podmínek, které platí pro členy, náhradníka, který se účastní zasedání řídící rady pouze v nepřítomnosti řádného člena.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Rat ernennt gleichzeitig unter den gleichen Bedingungen, wie sie für die Mitglieder gelten, je ein stellvertretendes Mitglied, das nur in Abwesenheit des Mitglieds an den Sitzungen des Verwaltungsrats teilnimmt.
Rada zároveň a za stejných podmínek jako řádného člena jmenuje náhradníka, který se schůzí správní rady účastní pouze v případě nepřítomnosti řádného člena.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Rat ernennt gleichzeitig unter den gleichen Bedingungen, wie sie für die Mitglieder gelten, je ein stellvertretendes Mitglied, das nur in Abwesenheit des Mitglieds an den Sitzungen des Verwaltungsrats teilnimmt.
Rada zároveň a za stejných podmínek jako řádného člena jmenuje náhradníka, který se schůzí řídící rady účastní pouze v případě nepřítomnosti řádného člena.
   Korpustyp: EU DCEP
Der Rat ernennt gleichzeitig unter den gleichen Bedingungen, wie sie für die Mitglieder gelten, ein stellvertretendes Mitglied, das nur in Abwesenheit des Mitglieds an den Sitzungen des Verwaltungsrats teilnimmt.
Rada současně jmenuje za stejných podmínek, které platí pro členy, náhradníka, který se účastní zasedání správní rady pouze v nepřítomnosti řádného člena.
   Korpustyp: EU DCEP
Endet die Amtszeit eines als erster stellvertretender Vorsitzender gewählten Mitglieds des Erweiterten Rates der EZB vor Ablauf der fünfjährigen Amtszeit oder kann der erste stellvertretende Vorsitzende seine Aufgaben aus irgendeinem Grund nicht wahrnehmen, so wird gemäß Absatz 2 ein neuer erster stellvertretender Vorsitzender gewählt.
Pokud funkční období člena Generální rady ECB, který byl zvolen prvním místopředsedou, skončí před uplynutím pětiletého období nebo pokud první místopředseda nemůže z jakéhokoliv důvodu vykonávat své povinnosti, je zvolen nový první místopředseda v souladu s odstavcem 2.
   Korpustyp: EU
In den Fällen, in denen mehrere Mitgliedstaaten nach Maßgabe von Artikel 9 Absatz 2 der Satzung jeweils ein ordentliches Verwaltungsratsmitglied und gemeinsam mehrere stellvertretende Verwaltungsratsmitglieder benennen, wird das stellvertretende Mitglied, das bei Verhinderung eines ordentlichen Mitglieds dessen Aufgaben übernimmt, in Ermangelung einer ausdrücklichen Übertragung des Stimmrechts in Einklang mit der nachstehenden Reihenfolge bestimmt:
Stanovuje-li čl. 9 odst. 2 statutu, že několik členských států nominuje jednotlivě jednoho řádného člena a společně několik zastupujících členů, při neexistenci výslovného zmocnění se určí zastupující člen pro plnění povinností řádného člena, nemůže-li se zasedání účastnit, v tomto pořadí:
   Korpustyp: EU
Bei Ausscheiden eines ordentlichen Mitglieds aus dem Amt oder im Todesfall wird es solange durch das stellvertretende Mitglied ersetzt, das nach Maßgabe der unter den Buchstaben a, b und c des vorstehenden Absatzes festgelegten Regeln bestimmt wird, bis der Rat der Gouverneure ein neues ordentliches Mitglied ernennt.
V případě, že řádný člen přestane vykonávat svoji funkci nebo zemře, nahradí jej zastupující člen určený v souladu s pravidly stanovenými v bodech a), b) a c) předchozího odstavce, dokud rada guvernérů nejmenuje nového řádného člena.
   Korpustyp: EU