Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
VFEND je lyofilizovaný sterilní přípravek bez konzervantů pro jednotlivou dávku .
VFEND ist eine nicht konservierte , sterile , lyophilisierte Einzeldosis .
Voda je sterilní jako můj otec, věřící mlékařovi.
Das Wasser ist so steril wie mein Milchmann-vertrauender Vater.
Roztok pro vícečetné užití je čirý , bezbarvý a sterilní .
Die Lösung zur Mehrfachanwendung ist durchsichtig , farblos und steril .
Doufám, že nejsi tak sterilní jako tenhle pokoj.
Hoffentlich bist du nicht so steril wie dieser Raum.
Krok 1 -Příprava stříkačky Pro aplikaci Puregonu musí být použity sterilní jehly a stříkačky na jedno použití .
Schritt 1 -Vorbereitung der Spritze Für die Anwendung von Puregon sollten sterile Einmalspritzen und Nadeln verwendet werden .
Dobrá, potřebuju svorku, a sterilní roušky a kanál 31.
Ich brauche eine Klemme, ein steriles Tuch und Channel 31.
Kineret je sterilní roztok bez konzervačních přísad .
Kineret ist eine sterile , unkonservierte Lösung .
Doktor Reece nemá rád, když mu někdo sahá na sterilní nástroje.
Dr. Reece will, dass seine sterilisierten Spielsachen steril bleiben.
Viraferon musí být injikován bezprostředně poté , kdy je sterilní injekční stříkačkou z injekční lahvičky natažena odpovídající dávka .
Viraferon Injektionslösung kann nach Entnahme der geeigneten Dosis aus der Durchstechflasche mittels einer sterilen Injektionsspritze direkt injiziert werden .
V tomto naprosto sterilním prostředí rozklad příliš nepostoupil.
Ursache für die geringe Verwesung ist die sterile Umgebung.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nás návrh konečně nabízí také východisko z vleklé a sterilní debaty mezi mezinárodními věřiteli a Nigérií o otázce odpustění dluhů.
Schließlich bietet unser Vorschlag einen Ausweg aus der andauernden und unfruchtbaren Debatte zwischen den internationalen Geldgebern und Nigeria um die Frage der Schuldenerleichterungen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zůstaňte takhle po celou dobu procedury. Pokud už nejste díky trávě sterilní.
Das bleibt drauf, vorausgesetzt, das Kiffen hat Sie nicht unfruchtbar gemacht.
Sterilní a namnoze zavádějící diskuse v jednotlivých zemích, jež proti sobě stavějí euroskeptiky a eurofily, vyvolávají bouře nevole i pohoršení, ale světlo nevrhají téměř žádné.
unfruchtbare, irreführende nationale Diskussionen, in denen Euroskeptiker gegen Europhile gegeneinander antreten, erzeugen zwar viel Lärm und Wut, doch für mehr Klarheit sorgen sie nicht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Chce mít dítě. - A můj bratr je sterilní.
Sie will ein Kind und mein Bruder ist unfruchtbar.
Její mysl na chvilku naplnil živoucí obraz z jejího dětství - Adam a Eva, oba s fíkovými listy a výrazem hanby a zoufalství, bosí kráčejí po kamenité stezce vedoucí do jejich hořké a sterilní budoucnosti.
Einen Augenblick sah sie vor ihrem geistigen Auge ein erstaunlich klares Bild der Sonntagsschule ihrer Kindheit Adam und Eva mit Feigenblättern und identischen Mienen von Scham und Elend, wie sie barfuß einen steinigen Pfad einer bitteren, unfruchtbaren Zukunft entgegengingen.
Na základě poznámek jste detektivovi Lipranzerovi řekl, že vrah byl sterilní?
Aufgrund der Notizen sagten Sie Lipranzer, der Mörder sei unfruchtbar.
Nenašel jsem proto žádné vysvětlení, jenom že ten chlap je sterilní.
Da ich keine andere Erklärung hatte, dachte ich, der Mann sei unfruchtbar.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na 5. poschodí musíme být tak sterilní, jak je to jen možné.
Auf Ebene 5 müssen wir möglichst keimfrei sein.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit sterilní
106 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Sie haben sich unsteril gemacht.
Nemůžete dovnitř, nejste sterilní.
- Sie dürfen hier nicht rein.
Používejte sterilní stříkačky a jehly.
Zur subkutanen oder intramuskulären Injektion.
Nemělo by to být sterilní?
Sag mal, ist die desinfiziert?
A přines mi sterilní utěrku.
Bring mir die Desinfektionslösung.
Je třeba zajistit přísně sterilní podmínky.
Es sollten strenge aseptische Vorsichtsmassnahmen getroffen werden.
Natáhněte odpovídající množství přípravku do sterilní stříkačky .
Entnehmen Sie der Durchstechflasche das entsprechende Volumen von Caelyx mit einer sterilen Spritze .
Natáhněte odpovídající množství přípravku do sterilní stříkačky .
Das entsprechende Volumen von Caelyx wird der Durchstechflasche mit einer sterilen Spritze entnommen .
Yangová, vezměte ho na sterilní pokoj.
Yang, bring ihn in einen sterilen Behandlungsraum.
I u myší je potřeba sterilní prostředí.
Selbst bei Mäusen benötigen wir einen sterilen Bereich.
sterilní – na vyšetřování a zpracování embryí a
einer sauber zu haltenden Abteilung für Untersuchung und Aufbereitung der Embryonen, und
Nyní se přemístíme do sterilní komory.
Wir begeben uns jetzt in einen sterilen Raum.
Teď potřebuju sterilní obvaz a čistou látku.
Ich brauche einen sterilen Verband und sauberen Stoff.
- Uchopte lahvičku s rozpouštědlem a sterilní stříkačku na jedno
- Nehmen Sie die Durchstechflasche mit dem Lösungsmittel und
BeneFIX podávejte pomocí jediné jednorázové sterilní plastové stříkačky .
BeneFIX unter Verwendung von sterilen Einmalspritzen aus Kunststoff verabreichen .
Asepticky připevněte odběrový trn ke sterilní jednorázové stříkačce .
Unter Einhaltung einer aseptischen Arbeitsweise den Filterdorn an der sterilen Einmalspritze anbringen .
Aplikujte příslušnou dávku subkutánní injekcí pomocí sterilní jehly pro pero .
Die erforderliche Dosis unter Verwendung einer sterilen Pen-Nadel durch subkutane Injektion verabreichen .
Doporučuje se užívat Cerezyme ihned po smísení se sterilní vodou.
Die gemischte Lösung in der Durchstechflasche darf nicht aufbewahrt werden.
Balení obsahuje také 5 ml sterilní vody na injekci .
Eine Ampulle mit 5 ml Wasser für Injektionszwecke ist beigefügt .
Doporučuje se užívat Cerezyme ihned po smísení se sterilní vodou .
Es wird empfohlen , Cerezyme unmittelbar nach dem Mischen mit sterilem Wasser zu verwenden .
Do sterilní stříkačky natáhněte 2, 1 ml vody na injekci .
Ziehen Sie 2. 1 ml Wasser für Injektionszwecke in einer sterilen Spritze auf .
Než zacnete, pripravte si 5 metru sterilní vaty.
Als Erstes legen Sie sich etwa fünf Meter Baumwolle zurecht.
koncentrace DOC ve sterilní kontrole v den 0,
DOC-Konzentration in Sterilkontrolle am Tag 0
Sklíčka se poté opláchnou sterilní destilovanou vodou (dH2O).
Die Objektträger werden dann in sterilem destilliertem Wasser (dH2O) gespült.
Jinými slovy, zesnulý za svého života nebyl sterilní.
Mit anderen Worten, der Verstorbene war zeugungsfähig gewesen.
Nechte to vytéct, pak to zabalte anestetiky a sterilní gázou.
Lasst es abfließen, dann versorgt ihn mit Anästhetika und sterilem Verbandsmull.
Ano. Byl jsem jen sterilní kluk v bunkru.
Ja, ich war doch nur der eine Typ aus dem Bunker.
pouze pivo, které nebude ošetřeno pasterizací nebo sterilní filtrací
Nur Bier, das weder pasteurisiert noch sterilfiltriert wird
Proto ji musíme umístit do sterilní, hermeticky uzavřené mistnosti.
Deswegen verlegen wir sie in einen Sterilraum.
Sterilní dřevěnou narkózu, zatnout zuby nebo nějaký chlast.
Ein Schlag mit einem sterilen Hammer, Zähne zusammenbeißen oder Schnaps.
Před infúzí se Savene prášek musí rekonstituovat s 25 ml sterilní vody , aby došlo k vytvoření koncentrace 20 mg dexrazoxanu v mililitru sterilní vody .
Vor der Infusion muss das Savene-Pulver mit 25 ml sterilem Wasser rekonstituiert werden , um eine Konzentration von 20 mg Dexrazoxan pro ml sterilem Wasser zu erhalten .
Před infúzí se prášek Savene musí rekonstituovat s 25 ml sterilní vody , aby vznikla koncentrace 20 mg dexrazoxanu v mililitru sterilní vody .
10 Vor der Infusion muss das Savene-Pulver mit 25 ml sterilem Wasser rekonstituiert werden , um eine Konzentration von 20 mg Dexrazoxan pro ml sterilem Wasser zu erhalten .
Před infuzí se prášek Savene musí rozpustit s 25 ml sterilní vody , aby došlo k vytvoření koncentrace 20 mg dexrazoxanu v mililitru sterilní vody .
Vor der Infusion wird das Savene-Pulver mit 25 ml sterilem Wasser rekonstituiert , um eine Konzentration von 20 mg Dexrazoxan pro ml sterilem Wasser zu erhalten .
Povrch stíracího tamponu se navlhčí vhodným roztokem (např. 0,8% chloridem sodným, 0,1% peptonem ve sterilní deionizované vodě, sterilní vodou nebo jakýmkoli jiným roztokem schváleným příslušným orgánem).
Die Oberfläche des Stiefelüberziehers wird mit einem geeigneten Verdünnungsmittel befeuchtet, z. B. mit Natriumchlorid (0,8 %) oder Pepton (0,1 %), das in sterilem, entionisiertem Wasser gelöst ist, mit sterilem Wasser ohne Zusätze oder mit jedem anderen Verdünnungsmittel, das die zuständige Behörde genehmigt hat.
BeneFIX po rozpuštění ve sterilní vodě pro injekce ( rozpouštědlo ) podávejte v intravenózní infuzi .
BeneFIX wird nach Auflösen in sterilem Wasser für Injektionszwecke ( Lösungsmittel ) intravenös ( i. v . ) verabreicht .
Sejměte barevný ochranný kryt z delšího konce sterilní jehly se dvěma konci .
Die farbige Schutzkappe des langen Endes der sterilen doppelseitigen Kanüle entfernen .
Zvolna přidejte sterilní vodu na injekci do lahvičky , lahvičku neobracejte a netřepejte s ní .
Füllen Sie langsam Wasser für Injektionszwecke in die Durchstechflaschen und vermeiden Sie ein Umdrehen oder Schütteln der Fläschchen .
Tento enzym se pak z buněk uvolní a zpracuje na sterilní koncentrát pro přípravu infuzního roztoku .
Das Enzym wird dann aus den Zellen entfernt und zu einem sterilen Konzentrat zur Herstellung einer Infusionslösung verarbeitet .
Nedoporučuje se použití sterilní vody na injekci , protože výsledný roztok není izotonický .
Die Verwendung von sterilem Wasser für Injektionszwecke wird nicht empfohlen , da die daraus hergestellte Lösung nicht isoton ist .
Viraferon musí být injikován bezprostředně poté, kdy je sterilní injekční stříkačkou z injekční lahvičky
n Viraferon Injektionslösung kann nach Entnahme der geeigneten Dosis aus der Durchstechflasche mittels einer sterilen Injektionsspritze direkt injiziert werden.
22 můžete sterilní injekční stříkačkou natáhnout a aplikovat potřebnou dávku léku .
Die entsprechende Dosis kann dann mit einer sterilen Injektionsspritze entnommen und injiziert werden .
Rekonstituovaný roztok musí být aplikován pomocí sterilní injekční stříkačky na jedno použití .
Die rekonstituierte Lösung darf nur mit sterilen Einwegspritzen angewendet werden .
Dodává se ve formě prášku , který se smísí před podáním se sterilní vodou .
Myozyme liegt als Pulver vor , das vor der Anwendung mit sterilem Wasser vermischt wird .
22 Doporučuje se přípravek Myozyme použít okamžitě po rozpuštění ve sterilní vodě .
Es wird empfohlen , Myozyme unmittelbar nach dem Vermischen mit sterilem Wasser zu verwenden .
Roztok Puregonu natáhněte do prázdné stříkačky ( e . ) a jehlu vyměňte za novou sterilní ( f . ) .
B . die Spritze nicht aus der Hand , ohne die Nadel mit der Schutzkappe zu versehen ) .
2, 5 ml sterilní vody se používá k rozpuštění prášku před podáním .
2, 5 ml des Wassers für Injektionszwecke wird zum Auflösen des Pulvers verwendet , bevor es Ihnen verabreicht wird .
Příslušná dávka pak může být natažena sterilní injekční stříkačkou a injikována. ve
Die geeignete Dosis wird dann mit einer sterilen Injektionsspritze entnommen und injiziert.
Lyofilizovaný BeneFIX rozpusťte v dodaném rozpouštědle ( voda pro injekce ) pomocí sterilní oboustranné jehly .
Das lyophilisierte BeneFIX Pulver zur Herstellung einer Injektionslösung mit Hilfe der doppelseitigen Übertragungskanüle in dem mitgelieferten Lösungsmittel ( Wasser für Injektionszwecke ) auflösen .
● Poté, co všechna sterilní voda vnikla do injekční lahvičky s Fuzeonem, vyjměte stříkačku z lahvičky.
62 ● Wenn Sie das gesamte Wasser für Injektionszwecke in die Fuzeon Durchstechflasche gegeben haben, ziehen Sie die Spritze aus der Durchstechflasche heraus.
Příslušná dávka pak může být natažena sterilní injekční stříkačkou a injikována .
Die geeignete Dosis wird dann mit einer sterilen Injektionsspritze entnommen und injiziert .
Z infuzního vaku odstraňte odpovídající objem roztoku chloridu sodného vhodnou sterilní injekční stříkačkou s jehlou .
Ein adäquates Volumen der Kochsalzlösung mittels einer geeigneten sterilen Spritze mit passender Kanüle aus dem Infusionsbeutel entnehmen .
Dodává se jako prášek , který se těsně před podáním smíchá se sterilní vodou .
Das Medikament liegt in Form eines Pulvers vor , das vor der Verabreichung mit sterilem Wasser gemischt wird .
Přípravek se podává intravenózně po rekonstituci s přibalenou sterilní vodou na injekci .
Das Präparat wird nach dem Auflösen mit dem mitgelieferten sterilisierten Wasser für Injektionszwecke intravenös verabreicht .
Užití sterilní vody na injekci se nedoporučuje , protože výsledný roztok není izotonický .
Die Verwendung von sterilem Wasser für Injektionszwecke wird nicht empfohlen , da die daraus hergestellte Lösung nicht isoton ist .
Poté již můžete sterilní injekční stříkačkou natáhnout a aplikovat potřebnou dávku léku .
Die entsprechende Dosis kann dann mit einer sterilen Injektionsspritze entnommen und injiziert werden .
Jedno balení obsahuje 1 injekční lahvičku s prázdnou sterilní injekční stříkačkou a 2 tampóny napuštěné alkoholem .
Jede Packung enthält 1 Durchstechflasche mit einer leeren sterilen Injektionsspritze und 2 Alkoholtupfer .
Zevní obal z hliníkové fólie je možné otevřít v nesterilní části operačního traktu . Vnitřní sterilní blistr
Die äußere Aluminiumverbundfolie kann im nicht-sterilen Bereich des Operationssaales geöffnet werden .
Použitím sterilní techniky položte jednu stříkačku , jednu jehlu a vnitřní obal matrice do sterilního pole .
Legen Sie eine Spritze , eine Nadel und die Innenpackung mit der Matrix unter aseptischen Bedingungen in den Sterilbereich .
- 1 sterilní injekční stříkačku na jedno použití k naředění a aplikaci
- 1 sterilen Durchstechflaschen-Adapter (Vial-Adapter) zur Rekonstitution
Doporučuje se , aby byl NutropinAq podáván pomocí sterilní injekční jehly k jednorázovému použití .
Es wird empfohlen , NutropinAq mit sterilen Einmalnadeln zu verabreichen .
Obsah každé lahvičky se rekonstituuje se 7, 2 ml sterilní vody na injekce ( není součástí balení ) .
Jede Durchstechflasche mit Herceptin wird mit 7, 2 ml sterilem Wasser für Injektionszwecke ( nicht mitgeliefert ) rekonstituiert .
Jedna lahvička obsahující 0, 25 mg trabektedinu se rekonstituuje 5 ml sterilní vody na injekci .
Jede Durchstechflasche mit 0, 25 mg Trabectedin als Inhalt wird mit 5 ml sterilem Wasser für Injektionszwecke rekonstituiert .
5 ml sterilní vody na injekci se injikuje do injekční lahvičky pomocí injekční stříkačky .
Zum Injizieren von 5 ml sterilem Wasser für Injektionszwecke in die Durchstechflasche eine Spritze verwenden .
Koncentrace léčivé složky po rozpuštění ( rekonstituci ) se sterilní vodou je 20 mg dexrazoxanu v mililitru .
Die Konzentration des arzneilich wirksamen Bestandteils nach der Rekonstitution mit sterilem Wasser beträgt 20 mg Dexrazoxan pro Millilliter .
Injikujte roztok s přípravkem . Rychle vytáhněte jehlu a přitlačte na místo vpichu suchý sterilní tampón .
Injizieren Sie die NeoRecormon Lösung , ziehen Sie die Kanüle schnell heraus und drücken Sie einen trockenen sterilen Tupfer auf die Einstichstelle .
Jedno balení obsahuje 1 injekční lahvičku s prázdnou sterilní injekční stříkačkou a 2 tampóny napuštěné alkoholem .
enthält 1 Durchstechflasche mit einer leeren sterilen Injektionsspritze und 2 Alkoholtupfer .
Prášek musí být před aplikací do žíly rozpuštěný ve sterilní vodě .
Das Pulver muss in sterilem Wasser gelöst werden , bevor es in eine Vene injiziert wird .
- Disperze se natahuje z lahvičky pomocí stříkačky a sterilní jehly o velikosti 18 až 20 nebo
- Die Dispersion sollte mit einer 18 bis 20 Gauge sterilen Injektionsnadel oder mit Hilfe eines sterilen
Stiskněte místo vpichu na několik sekund malým obvazem nebo sterilní gázou .
Drücken Sie einige Sekunden mit etwas Verbandmaterial oder einem sterilen Mulltupfer auf die
Zvolna přidejte sterilní vodu pro injekce do lahvičky , lahvičku neobracejte a netřepejte s ní .
Füllen Sie langsam Wasser für Injektionszwecke in die Durchstechflaschen und vermeiden Sie ein Umdrehen oder Schütteln der Fläschchen .
Rychle vytáhněte jehlu a přitlačte na místo vpichu suchý sterilní tampón.
Injizieren Sie die NeoRecormon Lösung, ziehen Sie die Kanüle schnell heraus und drücken Sie einen trockenen sterilen Tupfer auf die Einstichstelle.
Rychle vytáhněte jehlu a přitlačte na místo vpichu suchý sterilní tampón .
Ziehen Sie die Kanüle schnell heraus und drücken Sie einen trockenen sterilen Tupfer auf die Einstichstelle .
Balení obsahuje také bezbarvou skleněnou ampulku s 5 ml sterilní vody na injekci.
Eine farblose Glasampulle mit 5 ml sterilem Wasser für Injektionszwecke ist beigefügt.
Přípravek MabThera je připravený ve sterilní , nepyrogenní lahvičce pro jedno použití bez přísady konzervačních látek .
MabThera wird in sterilen , pyrogenfreien Durchstechflaschen ohne Konservierungsmittel zum einmaligen Gebrauch zur Verfügung gestellt .
Stěžují si, že obřad je sterilní, zcela nepřitažlivá, bez erotického napětí.
Zuerst sah ich ihn an jenem Morgen in der Lobby.
Budu potřebovat chirurgické rukavice, masky pro pátrací tým, sterilní lékařské pytle a rostlinný olej.
Ich brauche Handschuhe, Masken, medizinische Beutel und Pflanzenöl.
To dá rozum, že ses uhnízdil tady a ne v nějaké sterilní ředitelské pracovně.
Es macht Sinn, dass du lieber hier kampierst als in einem polierten Chefbüro.
Řekl bych, že už jsi v té sterilní ředitelské pracovně byla.
Ich schätze, du warst in diesem polierten Chefbüro schon einmal.
Připravte desetinásobné ředění vzorku extraktu DNA (1:10 ve sterilní vodě).
Eine Dezimalverdünnung des Proben-DNA-Extrakts (1:10 in UPW) herstellen.
Resuspendujte peletu v 100 µl sterilní UPW a nechte stát při pokojové teplotě nejméně 20 minut.
Pellet in 100 µl sterilem Reinstwasser (UPW) resuspendieren und bei Raumtemperatur mindestens 20 Minuten stehen lassen.
Připravte suspenzi přibližně 106 buněk na 1 ml sterilní vody (UPW = ultra pure water).
Eine Suspension von annähernd 106 Zellen je ml in Reinstwasser (UPW) vorbereiten.
použitím maximálního regeneračního roztoku (MRR: 0,8 % chloridu sodného, 0,1 % peptonu ve sterilní deionizované vodě) nebo
mit einem Verdünnungsmittel mit maximaler Rückgewinnung (0,8 % Natriumchlorid, 0,1 % Pepton in sterilem deionisiertem Wasser) oder
Použije-li se abiotická sterilní kontrola, vypočte se abiotický rozklad v procentech podle rovnice:
Bei abiotischer Sterilkontrolle wird der prozentuale abiotische Abbau wie folgt berechnet:
Systémy sterilní bariéry (sáčky, tácky a materiály nutné k zachování sterility výrobku)
Sterilbarrieresysteme (Beutel, Trays und Materialien, die zur Erhaltung der Sterilität des Produkts erforderlich sind)
Shromažďujte části stonků v uzavření sterilní nádobě podle následujících postupů vzorkování:
Die Stängelstücke in einem verschlossenen sterilen Behältnis sammeln und wie folgt verfahren:
Připravte jeden desetinný roztok vzorku DNA (1:10 ve sterilní vodě).
Eine Dezimalverdünnung des Proben-DNA-Extrakts (1:10 in UPW) herstellen.
Připravte suspenzi přibližně 106 buněk na ml ve sterilní vodě (Ultra pure water = UPW).
Eine Suspension von annähernd 106 Zellen je ml in Reinstwasser (UPW) herstellen.
Užití plátků z čistého parafínu napuštěných allylisothiokyanátem za účelem vytvoření sterilní atmosféry
Verwendung von mit Allylisothiocyanat getränkten Scheiben aus reinem Paraffin zur Herstellung einer sterilen Atmosphäre
použitím maximálního regeneračního roztoku (MRR: 0,8 % chloridu sodného, 0,1 % peptonu ve sterilní deionizované vodě);
mit einem Verdünnungsmittel mit maximaler Rückgewinnung (0,8 % Natriumchlorid, 0,1 % Pepton in sterilem deionisiertem Wasser);
Každej stůl bude tak sterilní, aby se na něm dalo šoustat.
Jeder Tisch soll so sauber sein, dass man ihn ablecken kann.
se odebírají vzorky prostřednictvím stíracích manžet (tj. galoší nebo „gázových ponožek“): povrch stíracích manžet se navlhčí vhodným roztokem (např. 0,8 % chloridem sodným a 0,1 % peptonem ve sterilní deionizované vodě) nebo sterilní vodou nebo jakýmkoli jiným roztokem schváleným příslušným orgánem.
Stiefelabstriche (d. h. Stiefelüberzieher oder „Socken“ aus Schlauchgaze): Die Oberfläche des Stiefelüberziehers wird mit einem geeigneten Verdünnungsmittel (z. B. 0,8 % Natriumchlorid plus 0,1 % Pepton in sterilem entionisiertem Wasser) oder sterilem Wasser gelöst oder mit einem anderen von der zuständigen Behörde zugelassenen Verdünnungsmittel befeuchtet.
-Disperze se natahuje z lahvičky pomocí stříkačky a sterilní jehly o velikosti 18 až 20 nebo pomocí nesilikonizovaného aspiračního trnu .
-Die Dispersion sollte mit einer 18 bis 20 Gauge sterilen Injektionsnadel oder mit Hilfe eines sterilen silikonfreien Minispike aus der Durchstechflasche entnommen werden .
-Disperze se natahuje z lahvičky pomocí stříkačky a sterilní jehly o velikosti 18 až 20 nebo nesilikonizovaného aspiračního trnu .
-Die Dispersion sollte mit einer 18 bis 20 Gauge sterilen Injektionsnadel oder mit Hilfe eines sterilen silikonfreien Minispike aus der Durchstechflasche entnommen werden .
Injekční lahvičky obsahující 350 mg v injekční lahvičce je také možné rekonstituovat s použitím sterilní vody na injekci .
Durchstechflaschen zu 350 mg/ Durchstechflasche können auch mit sterilem Wasser für Injektionszwecke rekonstituiert werden .
ist Injekční roztok Viraferon musí být injikován bezprostředně poté, kdy je sterilní injekční stříkačkou z injekční lahvičky natažena odpovídající dávka.
Viraferon Injektionslösung kann nach Entnahme der geeigneten Dosis aus der Durchstechflasche mittels einer sterilen Injektionsspritze direkt injiziert werden. eim
ist Viraferon musí být injikován bezprostředně poté, kdy je sterilní injekční stříkačkou z injekční lahvičky natažena odpovídající dávka.
Viraferon Injektionslösung kann nach Entnahme der geeigneten Dosis aus der Durchstechflasche mittels einer sterilen Injektionsspritze direkt injiziert werden. eim
Přípravek obsahuje asi 175 IU/ ml antitrombinu alfa , když je rekonstituován s 10 ml sterilní vody pro injekce .
Das Produkt enthält nach dem Auflösen in 10 ml sterilem Wasser für Injektionszwecke ( WFI ) ca . 175 I. E . / ml Antithrombin alfa .
Natáhněte 0, 5ml dávku vakcíny z jednodávkové lahvičky s použitím sterilní jehly a stříkačky bez konzervačních přísad , antiseptik a detergentů .
Gebrauch des Einzeldosis-Fläschchens Die Impfstoffdosis zu 0, 5 ml wird mit einer sterilen Kanüle und Spritze , die beide frei von Konservierungsstoffen , Antiseptika und Reinigungsmitteln sein müssen , aus dem Fläschchen entnommen .
Tato injekční lahvička obsahuje buď 4 ml nebo 16 ml čiré až lehce opalescentní , bezbarvé až světle hnědé , sterilní tekutiny .
Diese Durchstechflasche enthält entweder 4 ml oder 16 ml eines leicht lichtundurchlässigen , farblosen bis schwach braunen sterilen flüssigen Konzentrats .