Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=stezka&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
stezka Weg 83 Pfad 73 Steig 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

stezkaWeg
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Celá oblast má dobře rozvinuté značené stezky, které vedou přes nedotčené krajiny a návštěvníkům přiblíží vzácné přírodní zdroje, stejně jako mnoho kulturních památek.
Die gesamte Region verfügt über gut ausgebaute, markierte Wege, die durch ursprüngliche Landschaften führen und dem Besucher die kostbaren Naturschätze, sowie viele Kulturstätten näherbringen.
   Korpustyp: Webseite
Stezka
Weg
   Korpustyp: Wikipedia
Allie? Je tam lidská lebka, na stezce nahoře, vpředu.
Allie, da liegt ein menschlicher Schädel auf dem Weg vor uns.
   Korpustyp: Untertitel
Představitelé vlád i měst by měli zajistit, aby se parky a vydlážděné stezky staly stejně vsudypřítomným prvkem městské krajiny jako parkovistě.
Stadt- und Regierungsbeamte sollten sicherstellen, dass Parks und befestigte Wege in der urbanen Landschaft einer Stadt ebenso allgegenwärtig werden wie Parkplätze.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jak daleko vede tahle stezka podél břehu řeky?
Wie weit entlang des Flussufers führt dieser Weg?
   Korpustyp: Untertitel
naleznete zbytek cigarety ještě tamhle podle stezky.
Du findest ihn dort neben dem Weg.
   Korpustyp: Literatur
Jsou pod tou cestou ještě nějaké další stezky?
Gibt es noch andere Wege unterhalb der Straße?
   Korpustyp: Untertitel
Vládci s Božským vnuknutím obvykle lidstvo nevedli příznivými stezkami.
Von göttlichen Eingebungen beseelte Herrscher führen die Menschheit normalerweise nicht auf Glück verheißende Wege.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Teď je čas najít stezku, která je opravdu tvoje.
Du musst einen Weg finden, der wahrhaftig deiner ist.
   Korpustyp: Untertitel
Stezka k dosažení uspokojivého řešení je jasná:
Der Weg hin zu einer zufriedenstellenden Lösung des Konfliktes ist klar:
   Korpustyp: Zeitungskommentar

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


cyklistická stezka Fahrradweg 1 Radweg
naučná stezka Lehrpfad
Světlá stezka Sendero Luminoso
zlatá stezka Goldener Steig
Izraelská stezka Israel National Trail
Kadidlová stezka Weihrauchstraße
Hedvábná stezka Seidenstraße 4
Jantarová stezka Bernsteinstraße
turistická stezka Wanderweg 1
stezka pro cyklisty Radweg
Ho Či Minova stezka Ho-Chi-Minh-Pfad
Příhraniční naučná hornická stezka Grenzüberschreitender Bergbaulehrpfad
Ušlechtilá osmidílná stezka Edler Achtfacher Pfad
Stezka pro cyklisty Radverkehrsanlage
Stezka pravé a levé ruky Pfad zur linken Hand

35 weitere Verwendungsbeispiele mit "stezka"

48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jantarová stezka
Bernsteinstraße
   Korpustyp: Wikipedia
Hedvábná stezka
Seidenstraße
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Hedvábná stezka
Seidenstraße
   Korpustyp: Wikipedia
Stezka GR
GR-Fernwanderwegenetz
   Korpustyp: Wikipedia
Naučná stezka
Lehrpfad
   Korpustyp: Wikipedia
Potahová stezka
Leinpfad
   Korpustyp: Wikipedia
- Nahoře je stezka.
Der Fußweg führt da oben weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Stezka pro cyklisty
Radverkehrsanlage
   Korpustyp: Wikipedia
Příhraniční naučná hornická stezka
Grenzüberschreitender Bergbaulehrpfad
   Korpustyp: Wikipedia
Horská stezka, pospěšte si!
Auf den Bergpfad! Beeilt euch!
   Korpustyp: Untertitel
- Turistická stezka je tam.
Der Wanderweg ist dort drüben.
   Korpustyp: Untertitel
- Ale ta stezka nikam nevede.
- Aber das ist eine Sackgasse.
   Korpustyp: Untertitel
To je cyklistická stezka, že?
Das ist ein Fahrradweg, nicht wahr?
   Korpustyp: Untertitel
- Střelba na ulici Zelená stezka.
Schüsse auf der Greenway Street.
   Korpustyp: Untertitel
Je to stará kozí stezka.
Perser könnten ihn benutzen für einen Flankenangriff auf uns.
   Korpustyp: Untertitel
Dopravní stezka, tábořil jsem u jižních cestiček.
Ein Konvoi, wartet etwas südlicher.
   Korpustyp: Untertitel
Mikey, červen, Whispers, stezka naše auto.
Mikey, June, Whispers, folgt unserem Wagen.
   Korpustyp: Untertitel
Každá farma, cesta a stezka je střežena!
Ihre Dienste gegenüber dem Land werden in Betracht gezogen.
   Korpustyp: Untertitel
Je to turistická stezka v Sierra Nevadě.
Das ist ein Wanderweg in der Sierra Nevada.
   Korpustyp: Untertitel
Jo, to je stará poutní stezka.
Das ist der alte Pilgerpfad.
   Korpustyp: Untertitel
Novodobá Hedvábná stezka je lemována ropou a mocí
Die heutige Seidenstraße ist gepflastert mit Öl und Imperien
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Všichni nám říkali o jedné, - základní škola Stezka.
Die, über die alle uns erzählen, ist die
   Korpustyp: Untertitel
Tady je Catherine's Furnace a tady je stezka.
Da liegt Catherine's Furnace, hier.
   Korpustyp: Untertitel
Asi po 200 metrech tě jelení stezka dovede na dálnici.
Nach 200 Metern kommst du auf einen Wildpfad, der zum Highway führt.
   Korpustyp: Untertitel
Karavanní stezka je naše, podle smlouvy s králem.
Die Handelsstraße gehört uns, es gibt eine Abmachung mit dem König.
   Korpustyp: Untertitel
Nová obchodní stezka byla otevřena s republikou Lawrencie umožňující zásobovacím lodím dosáhnout našich obléhaných oblastí.
Eine neue Handelsroute wurde mit der Republik Lawrentia eröffnet die Versorgungsschiffen erlaubte, unser belagertes Reich zu erreichen
   Korpustyp: Untertitel
Z Afghánistánu vede skrze střední Asii do Ruska a do Evropy významná drogová stezka.
Von Afghanistan geht eine wichtige Drogenroute durch Zentralasien nach Russland und Europa.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Také čarodějnická cyklistická stezka, která vede přes Vysoký Svah, je u aktivních turistů velice populární.
Der Hexen-Radweg, der quer durch das Hohe Gesenke führt, erfreut sich bei Aktivurlaubern großer Beliebtheit.
   Korpustyp: Webseite
Panstvo, začal jsem s geografickým profilem na základě předpokladu, že Appalačská stezka je lovištěm tohoto neznámého.
Leute, ich habe anhand der Annahme, dass der Appalachenweg sein Jagdgebiet ist, mit einem geographischem Profil angefangen.
   Korpustyp: Untertitel
Hedvábná stezka, kterou jste kdysi otevřel, bude převálcována černým mrakem ze západu, který po sobě zanechá jen plevel a kopřivy.
Die von dir geöffnete Seidenstraße wird eine dunkle Wolke von Westen überkommen die nur Unkraut und Nesseln hinter sich lässt."
   Korpustyp: Untertitel
Hedvábná stezka je totiž integrální součástí “čínského snu“ prezidenta Xi Jinpinga, který znamená obnovení slávy a statutu Číny z dob minulých.
Tatsächlich ist die Seidenstraße wesentlicher Bestandteil der Verwirklichung des „chinesischen Traums“ von Präsident Xi Jinping, mit dem Chinas einstiger Ruhm und Status wiederhergestellt werden soll.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Například Transpacifické partnerství (TPP), dojednávané v režii USA, je namířeno proti Číně; čínská Nová hedvábná stezka je pak reakcí na vyloučení země z dvanáctičlenného TPP.
Die von den USA angeführte Transpazifische Partnerschaft beispielsweise richtet sich gegen China. Und Chinas neue Seidenstraße-Initiative ist die Reaktion auf seinen Ausschluss aus der 12 Länder umfassenden TTP.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A nový projekt Námořní Hedvábná stezka pro 21. století si klade za cíl podpořit námořní obchod ve východní Asii a Indickém oceánu.
Und die neue „maritime Seidenstraße des 21. Jahrhunderts“ zielt darauf ab, den Seehandel in Ostasien und dem Indischen Ozean anzukurbeln.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nicméně se budou koncem tohoto týdne konat dvě významné vrcholné schůzky s třetími zeměmi: vrcholná schůzka Východního partnerství dne 7. května a vrcholná schůzka "Jižní koridor - nová hedvábná stezka" den poté.
Zwei wichtige Gipfel mit Drittländern werden jedoch in Prag Ende dieser Woche abgehalten: Das Gipfeltreffen der Östlichen Partnerschaft am 7. Mai und das Gipfeltreffen "Südlicher Korridor - Die neue Seidenstraße" am darauffolgenden Tag.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Plán Nová Hedvábná stezka pro souš se snaží propojit Čínu s ekonomikami východní, jižní a střední Asie a Evropy mimo jiné prostřednictvím rozšířené železniční, dálniční, energetické a optické sítě.
Die „neue Seidenstraße“ soll China über umfangreiche Straßen-, Eisenbahn- Elektrizitäts-, Glasfaser- und sonstige Netze mit den Volkswirtschaften Ostasiens, Südasiens, Zentralasiens und Europas verbinden.
   Korpustyp: Zeitungskommentar