Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Celá oblast má dobře rozvinuté značené stezky, které vedou přes nedotčené krajiny a návštěvníkům přiblíží vzácné přírodní zdroje, stejně jako mnoho kulturních památek.
Die gesamte Region verfügt über gut ausgebaute, markierte Wege, die durch ursprüngliche Landschaften führen und dem Besucher die kostbaren Naturschätze, sowie viele Kulturstätten näherbringen.
Allie? Je tam lidská lebka, na stezce nahoře, vpředu.
Allie, da liegt ein menschlicher Schädel auf dem Weg vor uns.
Představitelé vlád i měst by měli zajistit, aby se parky a vydlážděné stezky staly stejně vsudypřítomným prvkem městské krajiny jako parkovistě.
Stadt- und Regierungsbeamte sollten sicherstellen, dass Parks und befestigte Wege in der urbanen Landschaft einer Stadt ebenso allgegenwärtig werden wie Parkplätze.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jak daleko vede tahle stezka podél břehu řeky?
Wie weit entlang des Flussufers führt dieser Weg?
naleznete zbytek cigarety ještě tamhle podle stezky.
Du findest ihn dort neben dem Weg.
Jsou pod tou cestou ještě nějaké další stezky?
Gibt es noch andere Wege unterhalb der Straße?
Vládci s Božským vnuknutím obvykle lidstvo nevedli příznivými stezkami.
Von göttlichen Eingebungen beseelte Herrscher führen die Menschheit normalerweise nicht auf Glück verheißende Wege.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Teď je čas najít stezku, která je opravdu tvoje.
Du musst einen Weg finden, der wahrhaftig deiner ist.
Stezka k dosažení uspokojivého řešení je jasná:
Der Weg hin zu einer zufriedenstellenden Lösung des Konfliktes ist klar:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Obama už ale zavedl USA a jejich spojence příliš daleko po současné stezce.
Doch Obama hat die USA und ihre Verbündeten zu weit den gegenwärtigen Pfad hinuntergeführt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Mnoho cest vede k velké stezce.
- Viele Wege führen zum großen Pfad.
Nevyjde-li z domu ve čtvrt hodince, stezka bude mlhou zakryta.
Wenn er nicht in einer Viertelstunde draußen ist, wird der Pfad vom Nebel bedeckt sein.
Stezky stejně jako roční období přicházejí a odcházejí.
Pfade, wie die Jahreszeiten, kommen und gehen.
Krize stále ještě může být příležitostí jak sejít z cesty finančních bublin a nadměrné spotřeby a vydat se stezkou udržitelného rozvoje.
Die Krise kann sich noch als eine Chance erweisen, von einem Weg der Finanzblasen und des übermäßigen Verbrauchs auf einen Pfad nachhaltiger Entwicklung umzusteigen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Tvá cesta vede přes moře a přes velké vody tvé stezky, ale tvoje stopy nikde nebudete pozorovat.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern und man spürte doch deinen Fuß nicht.
Ušlechtilá osmidílná stezka
Jedině pak budeš schopen najít svojí cestu na velkou stezku.
Erst dann findet ihr den Weg zum großen Pfad.
Stezka těžko znatelná vedla mezi balvany k rozpadávající se klenbě, kteráž sloužila za vchod chýše.
Ein kaum erkennbarer Pfad führte zwischen den Findlingen zu der zerfallenen Öffnung, die einst als Tür gedient hatte.
Pravda je ukrytá - pod zemí, pod kamením, na skryté stezce, zapomenuté stezce kdesi v lese.
Die Wahrheit liegt unter Gras und Steinen. Auf einem verborgenen Pfad im Wald.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
cyklistická stezka
|
Fahrradweg 1
Radweg
|
naučná stezka
|
Lehrpfad
|
Světlá stezka
|
Sendero Luminoso
|
zlatá stezka
|
Goldener Steig
|
Izraelská stezka
|
Israel National Trail
|
Kadidlová stezka
|
Weihrauchstraße
|
Hedvábná stezka
|
Seidenstraße 4
|
Jantarová stezka
|
Bernsteinstraße
|
turistická stezka
|
Wanderweg 1
|
stezka pro cyklisty
|
Radweg
|
Ho Či Minova stezka
|
Ho-Chi-Minh-Pfad
|
Příhraniční naučná hornická stezka
|
Grenzüberschreitender Bergbaulehrpfad
|
Ušlechtilá osmidílná stezka
|
Edler Achtfacher Pfad
|
Stezka pro cyklisty
|
Radverkehrsanlage
|
Stezka pravé a levé ruky
|
Pfad zur linken Hand
|
cyklistická stezka
Fahrradweg
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To je cyklistická stezka, že?
Das ist ein Fahrradweg, nicht wahr?
Hedvábná stezka
Seidenstraße
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kategorie:Hedvábná stezka
Novodobá Hedvábná stezka je lemována ropou a mocí
Die heutige Seidenstraße ist gepflastert mit Öl und Imperien
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A nový projekt Námořní Hedvábná stezka pro 21. století si klade za cíl podpořit námořní obchod ve východní Asii a Indickém oceánu.
Und die neue „maritime Seidenstraße des 21. Jahrhunderts“ zielt darauf ab, den Seehandel in Ostasien und dem Indischen Ozean anzukurbeln.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Plán Nová Hedvábná stezka pro souš se snaží propojit Čínu s ekonomikami východní, jižní a střední Asie a Evropy mimo jiné prostřednictvím rozšířené železniční, dálniční, energetické a optické sítě.
Die „neue Seidenstraße“ soll China über umfangreiche Straßen-, Eisenbahn- Elektrizitäts-, Glasfaser- und sonstige Netze mit den Volkswirtschaften Ostasiens, Südasiens, Zentralasiens und Europas verbinden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
turistická stezka
Wanderweg
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je to turistická stezka v Sierra Nevadě.
Das ist ein Wanderweg in der Sierra Nevada.
35 weitere Verwendungsbeispiele mit "stezka"
48 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kategorie:Hedvábná stezka
Der Fußweg führt da oben weiter.
Příhraniční naučná hornická stezka
Grenzüberschreitender Bergbaulehrpfad
Horská stezka, pospěšte si!
Auf den Bergpfad! Beeilt euch!
- Turistická stezka je tam.
Der Wanderweg ist dort drüben.
- Ale ta stezka nikam nevede.
- Aber das ist eine Sackgasse.
To je cyklistická stezka, že?
Das ist ein Fahrradweg, nicht wahr?
- Střelba na ulici Zelená stezka.
Schüsse auf der Greenway Street.
Perser könnten ihn benutzen für einen Flankenangriff auf uns.
Dopravní stezka, tábořil jsem u jižních cestiček.
Ein Konvoi, wartet etwas südlicher.
Mikey, červen, Whispers, stezka naše auto.
Mikey, June, Whispers, folgt unserem Wagen.
Každá farma, cesta a stezka je střežena!
Ihre Dienste gegenüber dem Land werden in Betracht gezogen.
Je to turistická stezka v Sierra Nevadě.
Das ist ein Wanderweg in der Sierra Nevada.
Jo, to je stará poutní stezka.
Das ist der alte Pilgerpfad.
Novodobá Hedvábná stezka je lemována ropou a mocí
Die heutige Seidenstraße ist gepflastert mit Öl und Imperien
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Všichni nám říkali o jedné, - základní škola Stezka.
Die, über die alle uns erzählen, ist die
Tady je Catherine's Furnace a tady je stezka.
Da liegt Catherine's Furnace, hier.
Asi po 200 metrech tě jelení stezka dovede na dálnici.
Nach 200 Metern kommst du auf einen Wildpfad, der zum Highway führt.
Karavanní stezka je naše, podle smlouvy s králem.
Die Handelsstraße gehört uns, es gibt eine Abmachung mit dem König.
Nová obchodní stezka byla otevřena s republikou Lawrencie umožňující zásobovacím lodím dosáhnout našich obléhaných oblastí.
Eine neue Handelsroute wurde mit der Republik Lawrentia eröffnet die Versorgungsschiffen erlaubte, unser belagertes Reich zu erreichen
Z Afghánistánu vede skrze střední Asii do Ruska a do Evropy významná drogová stezka.
Von Afghanistan geht eine wichtige Drogenroute durch Zentralasien nach Russland und Europa.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Také čarodějnická cyklistická stezka, která vede přes Vysoký Svah, je u aktivních turistů velice populární.
Der Hexen-Radweg, der quer durch das Hohe Gesenke führt, erfreut sich bei Aktivurlaubern großer Beliebtheit.
Panstvo, začal jsem s geografickým profilem na základě předpokladu, že Appalačská stezka je lovištěm tohoto neznámého.
Leute, ich habe anhand der Annahme, dass der Appalachenweg sein Jagdgebiet ist, mit einem geographischem Profil angefangen.
Hedvábná stezka, kterou jste kdysi otevřel, bude převálcována černým mrakem ze západu, který po sobě zanechá jen plevel a kopřivy.
Die von dir geöffnete Seidenstraße wird eine dunkle Wolke von Westen überkommen die nur Unkraut und Nesseln hinter sich lässt."
Hedvábná stezka je totiž integrální součástí “čínského snu“ prezidenta Xi Jinpinga, který znamená obnovení slávy a statutu Číny z dob minulých.
Tatsächlich ist die Seidenstraße wesentlicher Bestandteil der Verwirklichung des „chinesischen Traums“ von Präsident Xi Jinping, mit dem Chinas einstiger Ruhm und Status wiederhergestellt werden soll.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Například Transpacifické partnerství (TPP), dojednávané v režii USA, je namířeno proti Číně; čínská Nová hedvábná stezka je pak reakcí na vyloučení země z dvanáctičlenného TPP.
Die von den USA angeführte Transpazifische Partnerschaft beispielsweise richtet sich gegen China. Und Chinas neue Seidenstraße-Initiative ist die Reaktion auf seinen Ausschluss aus der 12 Länder umfassenden TTP.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A nový projekt Námořní Hedvábná stezka pro 21. století si klade za cíl podpořit námořní obchod ve východní Asii a Indickém oceánu.
Und die neue „maritime Seidenstraße des 21. Jahrhunderts“ zielt darauf ab, den Seehandel in Ostasien und dem Indischen Ozean anzukurbeln.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nicméně se budou koncem tohoto týdne konat dvě významné vrcholné schůzky s třetími zeměmi: vrcholná schůzka Východního partnerství dne 7. května a vrcholná schůzka "Jižní koridor - nová hedvábná stezka" den poté.
Zwei wichtige Gipfel mit Drittländern werden jedoch in Prag Ende dieser Woche abgehalten: Das Gipfeltreffen der Östlichen Partnerschaft am 7. Mai und das Gipfeltreffen "Südlicher Korridor - Die neue Seidenstraße" am darauffolgenden Tag.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Plán Nová Hedvábná stezka pro souš se snaží propojit Čínu s ekonomikami východní, jižní a střední Asie a Evropy mimo jiné prostřednictvím rozšířené železniční, dálniční, energetické a optické sítě.
Die „neue Seidenstraße“ soll China über umfangreiche Straßen-, Eisenbahn- Elektrizitäts-, Glasfaser- und sonstige Netze mit den Volkswirtschaften Ostasiens, Südasiens, Zentralasiens und Europas verbinden.
Korpustyp:
Zeitungskommentar