Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=stodola&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
stodola Scheune 389 Speicher 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

stodolaScheune
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

To hlavní mám schováno ve stodole a největší část se samozřejmě ztratila.
Die Hauptmasse habe ich in der Scheune aufbewahrt, und der größte Teil ist allerdings verlorengegangen.
   Korpustyp: Literatur
Howard říkal, že ta stodola přijde, jen když jsem připravená.
Howard sagte, die Scheune kommt nur, wenn ich bereit sind.
   Korpustyp: Untertitel
Ve stodole je toho ale ještě hodně.
In der Scheune ist aber noch sehr viel.
   Korpustyp: Literatur
Pane Frankensteine, zadrželi jsme vražedkyni. Ukrývala se ve stodole.
Herr Frankenstein, wir haben die Mörderin in einer Scheune gefasst.
   Korpustyp: Untertitel
většina z nich zahynula v plamenech hořící stodoly, kam je jejich polští spoluobčané nahnali.
Die meisten von ihnen wurden von ihren polnischen Nachbarn zusammengetrieben und bei lebendigem Leibe in einer großen Scheune verbrannt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Ale nevím nevím, myslím, že u stodoly budu první.
Aber ich wette, ich bin vor dir an der Scheune.
   Korpustyp: Untertitel
„Jiné bytové jednotky“ jsou chaty, kabiny, chýše, karavany, obytné čluny, stodoly, mlýny, jeskyně nebo jiná přístřeší, ve kterých v době sčítání bydlí lidé, a to bez ohledu na to, zda jsou určena k bydlení.
„Sonstige Wohneinheiten“ sind Hütten, Katen, Baracken, Schuppen, Wohnwagen, Hausboote, Scheunen, Mühlen, Höhlen und alle anderen Unterkünfte, die zum Zeitpunkt der Zählung für Wohnzwecke genutzt werden, unabhängig davon, ob sie für Wohnzwecke gedacht sind.
   Korpustyp: EU
Okay, když jsem se dozvěděl o chodcích ve stodole, řekl jsem, že je to pro dobro všech.
Ok, als ich von den Walkern in der Scheune erfuhr, habe ich es zu dem Wohl aller gesagt.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrák hospodská, která je i na stará kolena veselá a plná ochoty, čepuje tu víno, pivo a kávu, a co je nade vše, jsou tu dvě košaté lípy, klenoucí své koruny nad celým pláckem před kostelem, kol dokola obklopeným selskými usedlostmi, stodolami a dvorky.
Eine gute Wirtin, die gefällig und munter in ihrem Alter ist, schenkt Wein, Bier, Kaffee; und was über alles geht, sind zwei Linden, die mit ihren ausgebreiteten Ästen den kleinen Platz vor der Kirche bedecken, der ringsum mit Bauerhäusern, Scheunen und Höfen eingeschlossen ist.
   Korpustyp: Literatur
Ali, proč jsi nepřišla do stodoly?
Ali, wieso bist du nicht zur Scheune gekommen?
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "stodola"

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jsi velký jako stodola.
Sie sind größer als ich.
   Korpustyp: Untertitel
- Ta stodola by spolkla sena!
In dem alten Schuppen hätte sicher 'ne Menge Heu Platz!
   Korpustyp: Untertitel
To je bývalá Danielsova stodola.
Es ist das Anwesen von Daniels.
   Korpustyp: Untertitel
Ta moje je jako stodola.""
Meine ist riesig!"
   Korpustyp: Untertitel
A umyj se, tohle není tvoje stodola.
Und mach dich besser frisch! Und vergiss deine Traktorhosen.
   Korpustyp: Untertitel
Můžeš bejt třeba jako stodola a budeš se mi líbit.
- Von mir aus werde rund wie ein Fass.
   Korpustyp: Untertitel