Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Slíbíte mi, že přísně zachováte moje tajemství a že přijdete sama nebo jen s tou jedinou další osobou, která ho zná - a že mě nikdo nebude hlídat ani stopovat?
Wollen Sie mir versprechen, daß mein Geheimnis bei Ihnen aufs strengste bewahrt wird, und daß Sie allein oder nur mit dem Herrn, dem Sie Ihr Vertrauen geschenkt haben, kommen wollen, und daß ich in keiner Weise beobachtet oder verfolgt werde?
Já jsem jednou stopoval myš v Jefferiesově průlezu 32.
Ich habe einmal eine Maus durch Jefferies-Röhre 32 verfolgt.
Myslel jsem, že Oliver stopuje Granta.
- Ich dachte, Oliver verfolgt Grant.
Vašek půjde po stopách dědy a já budu stopovat maminku.
Ich verfolge Mamis Spuren. Papa denkt spielerisch!
- Už jsi v divočině někdy stopoval zvíře?
- Habt Ihr jemals Tiere in der Wildnis verfolgt?
Stopovali jsme tento modul do Goa'uldy ovládaného území, ale dál jsme nemohli.
Wir verfolgten die Kapsel bis zu von Goa'uld besetztem Territorium.
Náš zdroj stopoval vzorek přes Evropu až k domu v Markovii.
Unsere Quellen verfolgten die Probe durch Europa bis zu einem Anwesen in Markovia.
Právě mu sem došla zásilka, Nand, já a Nocker jsme ji stopovali.
Er hat gerade eine Lieferung bekommen, und Nocker und ich haben sie verfolgt.
Moji lidé nemůžou stopovat při sněhové vánici uprostřed noci.
Unsere Leute können nichts durch diesen Schneesturm mitten in der Nacht verfolgen.
Damon ho stopuje beze mě.
Damon verfolgt ihn ohne mich.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Takže jsme sekli se školou a stopovali jsme až na Broadway.
Wir haben die Schule geschmissen und sind an den Broadway getrampt.
Myslím, že jsem stopoval ze San Francisca do San Diega.
Ich trampte von San Francisco nach San Diego, glaube ich.
Šel jsem dlouhou dobu, a když už jsem nemohl pěšky, stopoval jsem.
Ich ging 'ne lange Zeit zu Fuß, und als ich nicht mehr konnte, trampte ich.
Ještě nevím, jestli budu celou cestu stopovat nebo pojedu autobusem.
Ich weiß noch nicht, ob ich trampe oder den Bus nehme.
Nikdy už nebudu stopovat napříč Evropou.
Ich werde nie durch Europa trampen.
Stopoval jsem přes Oregon a nějakej polda mě začal obtěžovat.
Ich bin durch Oregon getrampt als ein Cop begann mich zu schikanieren.
Nejseš moc mladá, abys stopovala sama?
Bist du nicht zu jung, um allein durch die Gegend zu trampen?
Přece byste nechtěli zpátky stopovat, ne?
Wollt ihr dorthin trampen?
Půjdu na silnici stopovat.
Ich gehe zur Straße und trampe.
Ich bin hierher getrampt.
57 weitere Verwendungsbeispiele mit "stopovat"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Könntest du Spuren lesen, wären wir nicht hier.
Půjdu na silnici stopovat.
Ich gehe zur Straße und trampe.
Budete stopovat ten hovor?
Ich habe Sie übrigens bei Raumschiff Enterprise gesehen.
Zkouším stopovat už hodiny.
Ich warte nun schon seit Stunden.
Die stehen hier schon früh um 5!
- Umím stopovat a střílet-- -
- Ich kann Spuren lesen, eine Waffe tragen--
Budeš si stopovat sprchování?
Stoppst du in der Dusche auch die Zeit?
Začněte to ihned stopovat.
- Je tma. Nemůžeme ho stopovat.
Nedokázal jsem ho dál stopovat.
Ich war nicht in der Lage ihn aufzuspüren.
Počkat, někdo to musí stopovat.
Moment mal, wir brauchen noch einen Zeitnehmer.
Jo, začni nás stopovat, pako.
Lass die Zeit laufen, Loser.
Nemůžeš stopovat. Jsme v L.A.
To jsem to měla stopovat?
Hätte ich auf die Uhr schauen sollen?
- Nemůžou nás stopovat ve skalách.
- Auf den Felsen verlieren sich die Spuren.
Můžeme je stopovat podle koní.
Acht Pferde sind keine Sandkörner. - Gehen wir.
Ne, že nás budou stopovat.
Nein, ich will nicht verfolgt werden.
- Chceš stopovat až do New Yorku?
- Willst du so nach New York fahren?
Dobře, když ty nebudeš stopovat, budu já.
Na schön. Wenn du nicht suchen willst, dann werde ich es tun.
-Ani Indiáni v tom nedokáži stopovat.
Kein Indianer findet da was.
Budete se učit stopovat, létat a bojovat.
Es gibt Kundschaftertraining, Navigations-oder Kampftraining.
Tvůj otec tě taky naučil stopovat?
Hat dir dein Dad auch beigebracht, Spuren zu lesen?
Hele, nechci ti furt stopovat, jen--
Ich möchte nicht dein Stalker sein, ich-
Naučíte se stopovat kořist posloucháním lovců.
Spurenlesen erlernt man, indem man den großen Jägern zuhört.
Jaffská hlídka nás sem musela stopovat.
Eine Patrouille muss uns gefolgt sein.
Johne, ty umíš stopovat, že ano?
John, du hast Erfahrung im Spurenlesen, ja?
No promiň, já to zapomněla stopovat!
Oh tut mir leid, ich habe vergessen, es zu stoppen.
- A už nikdy víc tě stopovat nebudu.
- Und ich werde es nicht mehr tun!
Slyšel jsem, že umíte stopovat jako Apači.
Wie ich hörte, können Sie Fährten lesen wie ein Apache.
Víš, že v tomhle státě je nelegální stopovat?
Weißt du, daß Anhalter mitnehmen hier verboten ist?
- Vrátím se na to místo, a budu ho stopovat.
- Und zwar möglichst bald. - Ich werde versuchen, ihn aufzuspüren.
Kde jsi se naučil stopovat nebo co to děláš?
Woher hast du gelernt, Spuren zu lesen oder was auch immer du machst?
Nemohl jsem stopovat medvěda. Vzali mi můj vozejk.
Ich konnte nicht tackeln den Bär, die haben meinen Fleck geklaut.
Kdybychom měli čas, mohli bychom původ té halucinace stopovat.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich Ihre Halluzinationen untersuchen.
Ne každý den máte možnost stopovat Santu na útěku.
Also bringen sie nicht jeden Tag einen, einen entlaufenen Weihnachtsmann zur Strecke?
Sam a Conrad budou stopovat a hlídat body.
Sam und Conrad halten die Punktzahl fest und stoppen die Uhr.
Je napůl Komanč a vidět ho stopovat je zážitek.
Ein Halb-Komantsche. Das muss man sehen, wie er Spuren liest.
Mám zavolat pro posily a budeme ho stopovat?
Soll ich Verstärkung rufen, um ihn aufzuspüren?
Vašek půjde po stopách dědy a já budu stopovat maminku.
Ich verfolge Mamis Spuren. Papa denkt spielerisch!
Nebylo by jednodušší je stopovat rovnou z té rezervace?
Wäre es nicht leichter gewesen, die Spur am Reservat aufzunehmen?
Ale stopovat mě a moji rodinu není řešení.
Aber mir und meiner Familie hinterher zu spionieren kann nicht die Lösung sein.
Hej, koukněte, stopovat ho je k ničemu, jasný?
Hey, hör zu, es bringt uns nichts ihn aufzuspüren, okay?
Ještě nevím, jestli budu celou cestu stopovat nebo pojedu autobusem.
Ich weiß noch nicht, ob ich trampe oder den Bus nehme.
Donutil jsem je stopovat její telefonní hovory, ale používá systém zpětného vytáčení někde ve východní Evropě.
Hab sie eine Fangschaltung laufen lassen, aber sie benutzt ein Rückrufsystem aus Osteuropa aus für dieses Telefon.
Ale teď jdu po chlapovi, který je deviantní a je těžké ho stopovat.
Aber jetzt bin ich hinter einem Mann her, der viel abwegiger und schwieriger aufzuspüren ist.
Pan Locke je válečník. Dokáže lovit, dokáže stopovat a je jediný, kdo s sebou vzal nože.
Mr. Locke ist ein Krieger -- er kann jagen, er kann Sachen aufstöbern, und er ist der einzige, der Messer mitgebracht hat.
Říkal jsem ti, že tady bude pár slabších dní, zatímco budeme stopovat Parrishovu loď.
Ich sagte, es würden harte Tage kommen, bis wir Parrishs Schiff haben.
Neměl jsi trpělivost řešit problémy doma tak jsi utekl a začal stopovat lodě.
Du hattest nicht die geduld für ein langes Praktikum zu Hause, also liefst du weg und heuertest auf Raumschiffen an.
Stín přicházející na dohled mě učil střílet z luku a stopovat zvěř.
Shadow That Comes In Sight lehrte mich Bogenschießen und das Heranpirschen bei der Jagd.
Stopovat, střílet, opravit motor, hrát poker, udělat v domě elektriku, jednoduše všechno co naučíš syna, jenomže syna neměl, jenom mě.
Spuren lesen, schießen, einen Motor reparieren, Poker spielen, ein Haus verkabeln, im Prinzip alles, was man einem Sohn beibringt, nur das er keinen Sohn hatte, sondern mich.
Locke říkal, že jsi byl v bunkru když byl schovat ty zbraně, a všichni víme že stopovat fakt neumíš.
Locke hat gesagt das er dich in der Luke zurückgelassen hat, als er die Waffen versteckt hat. und wir beide wissen das du keine spuren lesen kannst
Naše pravidla nám dále umožňují stopovat a sledovat potraviny nebo krmiva ve všech fázích výroby a distribuce z farmy až na stůl.
Zusätzlich dazu ermöglichen uns unsere Vorschriften Nahrungsmittel oder Futter in allen Stadien der Produktion und des Vertriebs vom Bauernhof bis auf den Tisch zurückverfolgen und ausfindig machen zu können.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nečekám, že bys se mnou chtěla mluvit nebo tak něco, takže tě nebudu otravovat a vtírat se ti, kempovat ti před domem a stopovat tě.
Ich werde dich auch nicht anrufen und nerven. Vor deiner Wohnung zelten oder so'n Quatsch.
Pro úřady je navíc obtížné stopovat a trestat lidi, kteří takový druh ,,podvratných" informací - tento výraz vláda často používá, aby potlačila politický disent - po síti šíří.
Darüber hinaus ist es für die Behörden nicht leicht, die Verbreiter solcher ,,subversiven Informationen" - ein von staatlicher Seite zur Unterdrückung abweichender politischer Meinungen häufig verwendeter Begriff - online aufzuspüren und zu bestrafen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Slíbíte mi, že přísně zachováte moje tajemství a že přijdete sama nebo jen s tou jedinou další osobou, která ho zná - a že mě nikdo nebude hlídat ani stopovat?
Wollen Sie mir versprechen, daß mein Geheimnis bei Ihnen aufs strengste bewahrt wird, und daß Sie allein oder nur mit dem Herrn, dem Sie Ihr Vertrauen geschenkt haben, kommen wollen, und daß ich in keiner Weise beobachtet oder verfolgt werde?