Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=strangulieren&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
strangulieren uškrtit 22
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

strangulieren uškrtit
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ihr Inneres ähnelt dem eines glatten Plastikgefäßes: Es gibt keine harten Kanten; alle Haken klappen nach unten; es gibt kein Bettzeug, mit dem man sich strangulieren könnte.
Interiér vypadá jako vnitřek hladké plastové nádoby, nejsou tu žádné pevné hrany, háčky jsou vyklápěcí, lůžkoviny, jimiž by se člověk mohl uškrtit, chybí.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tommy Sour wurde stranguliert, Dax, wahrscheinlich mit einer Gitarrenseite.
Tommy Sour byl uškrcen, Daxi, možná strunou od kytary.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat drei Frauen vergewaltigt und stranguliert, eine in Reading.
Na jihozápadě znásilnil a uškrtil tři ženy a jednu v Readingu.
   Korpustyp: Untertitel
Tommy wurde von hinten mit einem Kabel oder einer Gitarrenseite stranguliert.
Tommy byl uškrcen zezadu drátem nebo strunou do kytary.
   Korpustyp: Untertitel
Hey, mein Dad hat gesagt, dass der Notfallarzt nicht stranguliert wurde, aber durch Ersticken gestorben ist.
Hele, táta říkal, že ten napadený doktor nebyl uškrcen, ale zemřel na udušení.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt Anzeichen für einen erbitterten Kampf, bevor sie stranguliert wurde.
Jsou zde známky velkého boje předtím, než byla uškrcena.
   Korpustyp: Untertitel
Cade und Melissa wurden stranguliert.
Cade i Melissa byli uškrceni.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wurde tätlich, strangulierte diese Amerikanerin.
Uškrtila jí. A ta druhá ženská.
   Korpustyp: Untertitel
Weißt du, was passiert, wenn ein Mann stranguliert wird?
Víš, co se stane, když člověka uškrtí?
   Korpustyp: Untertitel
Wer auch immer ihn stranguliert hat, hätte einfach ein oder zwei Monate warten können.
Ten, kdo ho uškrtil, mohl klidně počkat jeden dva měsíce.
   Korpustyp: Untertitel

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "strangulieren"

18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Strangulieren mag ich auch.
Škrcení se mi také líbí.
   Korpustyp: Untertitel
Du kannst dir den Schwanz strangulieren.
Jak se to stalo?
   Korpustyp: Untertitel
Ein Gangmitglied wurde durch rituelles Strangulieren ermordet.
Jeden z členů gangu byl nalezen mrtev, byl rituálně uškrcen.
   Korpustyp: Untertitel
Individuen, die durch den Sauerstoffmangel beim Strangulieren sexuell erregt werden.
To jsou lidi, kteří se pohlavně vzruší nedostatkem kyslíku při škrcení.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich nicht, aber Strangulieren ist keine exakte Wissenschaft, oder?
Samozřejmě, že ne. Ale dušení není zrovna snadná věc.
   Korpustyp: Untertitel
Sie bitten ihre Partner, sie beim Sex zu strangulieren oder die Luft abzuschneiden.
Vyžadují od partnera, aby je při souloži škrtil nebo dusil.
   Korpustyp: Untertitel
Und das gibt Ihnen das Recht, ihn bis zum Schweigen zu strangulieren?
- A to vám dalo právo ztišit jej uškrcením?
   Korpustyp: Untertitel
Da die meisten Patienten ihre Ulna nicht von ihrem Anus unterscheiden können, kennt er auch nicht den Unterschied zwischen Ersticken und Strangulieren.
A protože většina pacientů nerozezná kost loketní od své řitě. Hádám, že tenhle chlápek nezná rozdíl mezi ucpáním krku a dušením.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte entferne den Gürtel, der Patienten dazu verleiten könnte, ihn dir wegzunehmen und ihn dazu zu benutzen, sich oder andere damit zu strangulieren.
Prosím, sundejte si váš pásek, který se vám pacienti pokusí vzít a použít ho k tomu, aby uškrtili sebe nebo ostatní.
   Korpustyp: Untertitel
Ob man nun Herrn Saakaschwili mag oder nicht, wir müssen in dieser Situation den gewählten Repräsentanten des georgischen Volkes unterstützen, das Opfer eines imperialistischen Aktes wurde und das man derzeit zu strangulieren versucht.
Tady nejde o to, jestli máme pana Saakašviliho rádi, nebo ne. Jde o naši povinnost podporovat zvoleného zástupce gruzínských občanů, kteří se stali obětí imperialistických kroků, a vůči kterým jsou vyvíjeny snahy o jejich udušení.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Die Anklage unterstellt, dass frühmorgens am Samstag, den 02.08.2010, der Angeklagte Georgios Stelikos Maya Woods vergewaltigt und durch Strangulieren ermordet hat. Dann zog er die Frau wieder an und legte sie vor deren Elternhaus ab.
Obžaloba tvrdí, že brzy ráno v sobotu 2. srpna 2010 obžalovaný Georgios Stelikos znásilnil a uškrtil Mayu Woodsovou a její tělo potom znovu oblékl a zanechal před domem jejích rodičů.
   Korpustyp: Untertitel