Übersetzungen
[VERB]
[NOMEN]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Meine Frau saß darunter auf einem Balken und strickte, da ich vor siebenundzwanzig Jahren als ein armer Student zum erstenmale hier in den Hof kam ".
má žena seděla pod ním na kládě a pletla, když jsem před sedmadvacíti lety jak o chudý student přišel poprvé sem na dvůr.
Ford strickt in der Freizeit wie eine Oma.
Ford plete ve svém volném čase jako babička.
aber außerdem saß dicht beim Bett die Wirtin und strickte an einem Strumpf, eine kleine Arbeit, welche wenig paßte zu ihrer riesigen, das Zimmer fast verdunkelnden Gestalt.
avšak kromě toho seděla přímo u postele hostinská a pletla punčochu, drobná práce, která se málo hodila k její obrovité postavě, jež téměř zatemňovala pokoj.
Wow, Mom, ich dachte, du strickst nicht mehr.
Ty jo, mami. Myslela jsem, že už nepleteš.
Sie strickt gerne und mag die Platten von Cliff Richard.
Ráda plete a líbí se jí desky s Cliffem Richardem.
Jolene hat ein Jahr gebraucht, um dieses Ding zu stricken.
Jolene ho pletla rok. Já vím.
Ich habe ihn nachts im Dunkeln gestrickt.
Pletla jsem ji v noci za tmy.
Nun sitzt sie leise allein in einem Zimmer und strickt einen eabypullover.
Teď sedí tiše sama v pokoji a plete svetr pro miminko.
- Du strickst die englische Flagge.
Vidím, že pleteš anglickou vlajku.
Du strickst, als würdest du wollen, dass wir dich mögen.
Pleteš jako bys chtěl, abychom tě měli rádi.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ist das der Pullover, den Tepish gestrickt hat?
To je ten svetr, co ti upletl Tepish?
Sage ihr, ich liebe diesen "Katze-Spielt-Mit-Hut" Pullover, den sie mir gestrickt hat.
Řekni jí, že miluju ty koťata hrající si s vlněným svetrem, který mi upletla.
Ich könnte einen Pullover stricken oder einen Schlafsack.
Mohla bych ti uplést svetr, nebo spacák, nebo rovnou celý dům.
Als ich Skifahren lernen wollte, hat sie mir einen Pulli gestrickt.
Když jsem se chtěl naučit lyžovat, upletla mi svetr.
Ich habe ihm Socken gestrickt, um ihn aufzumuntern.
No, upletla jsem mu ponožky, třeba mu to udělá radost.
Tatsache ist, das Emerson Cod seine Weste fertig strickte, seit der Rückkehr von Chuck, vor einpaar Wochen.
v době od Chuckina návratu si Emerson Cod upletl vestu a dvě pouzdra na pistole.
Sandy, ich habe Ihnen den Pullover gestrickt.
- Upletla jsem vám svetr.
Als ich Meeresbiologe werden wollte, hat sie mir einen Pulli mit einem Wal drauf gestrickt.
Když jsem chtěl být mořským biologem, upletla mi svetr s obrázkem velryby.
Vielleicht sollten wir etwas stricken.
Možná bychom měli něco uplést.
Sie wusste von dem Pulli, den ich strickte den Liedern, die wir sangen der Reise nach Montego Bay.
Věděla o svetru, co jsem upletla. Ajaké jsme zpívali písničky. O cestě do Montego Bay.
34 weitere Verwendungsbeispiele mit "stricken"
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie sollen lieber stricken.
Viele Männer stricken heutzutage.
V dnešní době plete spousta mužů.
Meine Frau stricken im Haus.
Moje žena sedí doma a plete.
'n Vogelnest können Sie stricken!
Ich muss einen Fall stricken. Aus nichts!
Musím jít udělat případ z ničeho.
Jolene hat ein Jahr gebraucht, um dieses Ding zu stricken.
Jolene ho pletla rok. Já vím.
Als nächstes wirst du in der Küche Strümpfe stricken.
- A pak začneš štrikovat ponožky.
Ich kann meine ganze sexuelle Energie in Stricken umwandeln.
Pak vkládám všechnu nevybitou energii do myšlení na to.
Ich werde ihm mal ein paar kleine Söckchen stricken.
Ale pletu mu malinkaté ponožky, co kdyby.
Und ich werde etwas Schönes aus seiner ledrigen Haut stricken.
A já si z jeho krásné kůže upletu šál.
Färben von Garnen aus natürlichen Fasern mit Stricken [9]
Barvení příze z přírodních vláken spojené s pletením [9]
Ganz mein Mädchen. Die sollte anfangen zu stricken.
Dělám si jen legraci, já jsem postavil dráhu a já držím rekord.
Ich bin schon gespannt, welchen er für dich stricken wird.
Počkej, až uvidíš ten, co dělá pro tebe.
Aber Stricken ist kein Ersatz, für einen guten Mordfall.
Ale žádné oko se nevyrovná pořádné vraždě.
Du wirst hier stricken, damit Marfuscha ruhig schläft.
Tu se, Holubičko, můžeš usadit, ať drahoušek Marfuška má klid.
Sie kann nähen und stricken, kochen und braten.
Hned ráno, sotva vstane, už v peci oheň plane.
Als ob man mit dem Stricken eines Handschuhs beginnt und nicht über den Daumen hinauskommt.
Podle mého názoru to je jako začít si navlékat rukavici a nedostat se dál než k palci.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Gus, als du stricken lernen wolltest - wer hat es dir beigebracht?
Sie wissen, dass es pervers ist, wenn das Bett an Stricken hängt.
Je perverzní, když jsou postele už přivázaný.
Ich sehe meiner Frau, die ich sechs Jahre nicht geküsst habe, beim Stricken zu.
Já tam sedím noc co noc, koukám jak žena plete. Žena, kterou jsem nelíbal 6 let.
Färben von Garnen aus natürlichen Fasern mit Stricken (Herstellen von Formgestricken) [9]
Barvení příze z přírodních vláken spojené s pletením (produkty upletené do tvaru) [9]
Ich möchte, dass sie zu euch gebracht werden. Mit Stricken um ihre Nacken.
Pořád chci, aby ti je přivedli s oprátkou kolem krku!
Und jetzt hol mir den Pullover. Ich will ihn zu Ende stricken.
A už mi přines ten svetr, dokončím ho.
Sah die Chance, eine Märtyrer-Religion um Claudandus' Leiden zu stricken.
Řekněme, že byl svědkem Preteriovy řezničiny a viděl v tom šanci.
Ich kann nicht im Schaukelstuhl sitzen und Stramp-ler stricken, hast du das noch nicht verstanden?
Nebudu sedět v houpacím křesle a štrikovat botičky, nebo ti to ještě nedošlo?
Spinnen von natürlichen und/oder synthetischen oder künstlichen Spinnfasern oder Extrudieren von synthetischen oder künstlichen Filamentgarnen, in jedem Fall mit Stricken
Spřádání přírodních a/nebo chemických střižových vláken nebo vytlačování chemických nekonečných vláken, ve všech případech spojené s pletením
Zwirnen oder Texturieren mit Stricken, wenn der Wert der verwendeten nicht gezwirnten/nicht texturierten Garne 47,5 v. H. des Ab-Werk-Preises der Ware nicht überschreitet
Kroucení nebo tvarování spojené s pletením za předpokladu, že hodnota použitých nekroucených/netvarovaných vláken nepřesahuje 47,5 % hodnoty produktu ze závodu
Spinnen von natürlichen und/oder synthetischen oder künstlichen Spinnfasern oder Extrudieren von synthetischen oder künstlichen Filamentgarnen, in jedem Fall mit Stricken (Herstellen von Formgestricken)
Spřádání přírodních a/nebo chemických střižových vláken nebo vytlačování chemických nekonečných vláken, ve všech případech spojené s pletením (produkty upletené do tvaru),
Extrudieren von Chemiefasern oder Spinnen von natürlichen und/oder synthetischen oder künstlichen Fasern mit Weben oder Stricken und Konfektionieren (einschließlich Zuschneiden) [9]
Vytlačování chemických vláken nebo spřádání přírodních a/nebo chemických střižových vláken spojené s tkaním nebo pletením a zhotovováním (včetně stříhání) [9]
mehrfachgerichtete und mehrdimensionale Web- oder Interlacing-Maschinen einschließlich Anpassungsteilen und Umbauteilsätzen zum Weben, Stricken, Wirken, Flechten oder Umspinnen von Fasern für die Fertigung von „Verbundwerkstoff“-Strukturen;
vícesměrové, vícerozměrové stavy nebo pletařské stavy, včetně adaptérů a modifikačních souprav pro tkaní, proplétání nebo oplétání vláken, za účelem výroby „kompozitních“ struktur;
c. mehrfachgerichtete und mehrdimensionale Web- oder Interlacing-Maschinen einschließlich Anpassungsteilen und Umbauteilsätzen zum Weben, Stricken, Wirken, Flechten oder Umspinnen von Fasern für die Fertigung von Verbundwerkstoff-Strukturen;
c. vícesměrové, vícerozměrové stavy nebo pletařské stavy, včetně adaptérů a modifikačních souprav pro tkaní, proplétání nebo oplétání vláken určených pro výrobu kompozitních struktur;
mehrfachgerichtete und mehrdimensionale Web- oder «interlacing»-Maschinen einschließlich Anpassungsteilen und Umbauteilsätzen zum Weben, Stricken, Wirken, Flechten oder Umspinnen von Fasern für die Fertigung von "Verbundwerkstoff"-Strukturen;
tloušťka alespoň 100 mm nebo větší. Technická poznámka: V položce 1A227 se "studenou stranou" rozumí prohlížecí strana okna vystavená v navrženém použití nejnižší úrovni radiace. 1B Zkušební, kontrolní a výrobní zařízení 1B001
mehrfachgerichtete und mehrdimensionale Web- oder Interlacing-Maschinen einschließlich Anpassungsteilen und Umbauteilsätzen zum Weben, Stricken, Wirken, Flechten oder Umspinnen von Fasern für die Fertigung von "Verbundwerkstoff"-Strukturen;
vícesměrové, vícerozměrové stavy nebo pletařské stavy, včetně adaptérů a modifikačních souprav pro tkaní, proplétání nebo oplétání vláken určených pro výrobu "kompozitních" struktur;
Sofern sie sich nicht zurückziehen, und weitere 100 von ihren Anführern zum Herzog von Suffolk schicken, mit Stricken um ihren Hals,
Když se nevzdají, pošlu stovku jejich vůdců za vévodou ze Suffolku, který jim dá kolem krku oprátky,