Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
ale bylo pozdě, nečistota už stékala po stroji.
aber es war zu spät, der Unrat floß schon an der Maschine hinab.
Jediné, co umím, je rychle psát na stroji.
Alles was ich kann ist, schnell Maschine zu schreiben.
Navíc, páska nesla data, která stroji umožňovala pokračovat v činnosti.
Auf dem Band waren überdies die Daten gespeichert, die für die Maschine nötig waren, um ihre Funktion auszuführen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
- Ne, tohle je člověk ve stroji!
- Das ist ein Mensch in einer Maschine!
zůstat upevněny na stroji i v otevřené poloze, pokud je to možné,
soweit möglich mit der Maschine verbunden bleiben, wenn sie geöffnet sind,
Ba'al se díky tomu stroji vrátil v čase a všechno to změnil.
Ba'al benutzte eine Maschine, um in der Zeit zurückzureisen und das zu ändern.
co nalezli všichni ostatní ve stroji, důstojník nenalezl;
was alle anderen in der Maschine gefunden hatten, der Offizier fand es nicht;
Kdybyste mu pomohl se změnami na tom stroji, dokázal byste provést stejné operace na jiném stroji?
Wenn Sie helfen, die Änderungen vorzunehmen, könnten Sie das Gleiche mit einer anderen Maschine tun?
Chcete- li předávat virtuálnímu stroji speciální argumenty, tak je vložte zde.
Wenn Sie bestimmte Argumente an die virtuelle Maschine übergeben möchten, dann tragen Sie diese bitte hier ein.
Nemluvě o tom, že celýten bláznivý plán závisí na stroji, který neumí nikdo na tomhle světě řídit.
Ganz abgesehen, dass dieser hanebüchene Plan von einer Maschine abhängt, die niemand auf der Welt fliegen kann.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
-Doprdele, neumím psát na stroji.
- Leck mich, ich kann nicht tippen.
- Já si budu psát na stroji sám.
- Ich werde selber tippen.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit stroji
245 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
"Nieder mit den Maschinen!"
Tomuhle stroji říkám Louskáček.
Ich nenne das den Nussknacker.
Die können mit schweren Maschinen umgehen.
Du kannst mit Maschinen reden?
Pracují na podvrženém stroji.
Die arbeiten an einer falschen Hülle.
Vor dem Krieg gegen die Maschinen.
- Díky mému stroji vyhrajeme.
- Sie hilft uns zu gewinnen.
informace o kormidelním stroji;
Angaben über die Rudermaschine;
- Wir sind in einer Zeitmaschine.
Der Teufel will euch vernichten, mit Maschinen!
-Doprdele, neumím psát na stroji.
- Leck mich, ich kann nicht tippen.
- V jakým stroji? Pospěš si.
A srdce připojené k stroji.
Und da war ein Herz, mit den Maschinen verkabelt.
Nechceš to napsat na stroji?
Solltest du das nicht tippen?
Koně přicházejí ke startovacímu stroji.
Die Pferde nähern sich den Startboxen für das siebte Rennen.
Na tom stroji je naviják.
Die Apparatur, die er benutzt, eine Winde.
Optimalizace střiček v papírenském stroji.
Optimierung der Reinigungseinrichtungen (Spritzrohre) in der Papiermaschine
Vítejte ve stroji času, dámy.
Wilkommen zur Zeitmaschine, Ladies.
Evangelium vytištěné na Gutenbergova stroji.
Ein Evangelium, das auf der Gutenbergpresse gedruckt wurde.
Vítejte ve stroji času, komisaři.
Willkommen in der Zeitmaschine, Kommissar!
Nepíšu moc dobře na stroji.
O.k., o.k., ich bin keine besonders gute Tippse.
O tomhle podělaným stroji mluvíš?
Meinen Sie diese Scheißmaschine?
Zemřel při boji se stroji.
Er starb bei bei der Bekämpfung der Maschinen.
- Metapha unikla na stroji času.
Metapha entkam mit einer Zeitmaschine.
Byl jsem na požárnickém stroji.
Ich war auf dem Feuerwehrfahrzeug.
Jsme v mrtvém stroji času.
Wir sind in einer toten Zeitmaschine.
- Mimochodem, umíte psát na stroji?
- Können Sie Maschineschreiben?
Problém není ve stroji, že?
Es liegt nicht an den Maschinen, oder?
Tihle mají zkušenosti se stroji.
Diese hier können mit Mechanik umgehen.
Nyní však s létajícími stroji.
Jetzt in der Luft mit fliegenden Maschinen.
Velkoobchod s ostatními kancelářskými stroji a zařízením
Großhandel mit sonstigen Büromaschinen und –einrichtungen
Velkoobchod s ostatními stroji a zařízením
Großhandel mit sonstigen Maschinen und Ausrüstungen
nikdy jsem neuměl psát na stroji.
Motl stále mluví o šicím stroji.
Motel redet immerzu von einer Nähmaschine.
Tvůj osud je zpečetěn těmi stroji.
Dein Schicksal hängt an den Maschinen.
Lidé nemohli žít se stroji místo mozků.
Menschen taugen nichts - mit Maschinen im Gehirn.
Co že udělala s těmi stroji?
Hallo? Was hat sie gemacht?
Nikdy tomu stroji nebudu důvěřovat, Jean-Lucu.
Ich werde diesen Transportern nie vertrauen, Jean-Luc.
To s těmi vašimi stroji nedokážete!
Ein Cadillac würde nie so schnurren!
Potřebujeme někoho ke stroji na vítr.
Wir haben niemand für die Windmaschine.
Co mi povíš o tom stroji času?
Was macht die Geschichte mit der Zeitmaschine?
Začátek války mezi lidmi a stroji.
Der Ausbruch des Krieges zwischen Menschen und Maschinen.
Jasně. Je ve stroji na led.
Natürlich, er ist in der Eismaschine!
- Já si budu psát na stroji sám.
- Ich werde selber tippen.
Celou dobu v armádě píšu na stroji.
Ich habe in der Armee nur getippt.
Jak doba kamenná vedla k parnímu stroji.
Wie die Steinzeit zur Dampfmaschine führte.
A jak pro něj píše na stroji?
Und die Schreiben, die er für sie tippt.
Velkoobchod s ostatními kancelářskými stroji a zařízením
Großhandelsleistungen mit sonstigen Büromaschinen und -einrichtungen
Velkoobchod s ostatními stroji a zařízením
Großhandelsleistungen mit sonstigen Maschinen und Einrichtungen
Vyplňte na stroji nebo hůlkovým písmem.
Maschinen- oder handschriftlich in Großbuchstaben auszufüllen.
Určení třecích vlastností zkouškou na zkušebním stroji
Bestimmung des Reibverhaltens auf einem Prüfstand
Vyplnit na stroji a podepsat před cestou
Vor jeder Fahrt maschinenschriftlich auszufüllen und zu unterschreiben
- Vrať je zpátky k psacímu stroji.
- Leg sie bitte neben den Schriftsatz.
Tak je to se všemi stroji.
Das ist so bei allen Maschinen.
Bylo to psané na stroji nebo rukou?
War er maschinen-oder handgeschrieben?
Dokončila jsem zpracování viru v tom stroji.
Ich habe die Aufbereitung des Virus in der Pulverisierungsmaschine durchgespielt.
Dobře. S dvěma stroji bych si neporadil.
Schön, zwei Maschinen wären zuviel für mich.
Ve filmech píšou na psacím stroji.
In Filmen haben sie Schreibmaschinen.
Víš, že před stroji utíkám celej život?
Wusstest du, das ich vor den Maschinen mein ganzes Leben lang weggerannt bin?
Tady vedoucí jezdec na modrém stroji.
Blauer Führer an blaue Maschinen:
Dva roky jsem na tom stroji pracoval.
Ich verbrachte zwei Jahre an der Entwicklung dieser.
Myslel jsem, že jen píše na stroji.
Ich dachte, er wäre ein Tippser.
Všechny bankovky prošly stroji a jsou započítány.
Die Scheine sind alle eingetragen gewesen. Das System ist überlistungssicher.
Nejsi vytvořená, abys bojovala s dalšími stroji.
Du bist nicht dafür entwickelt worden gegen andere Maschinen zu kämpfen.
Jak vám jde psaní na stroji?
Já nejsem na práci s těžkými stroji.
Ich bin fertig schwere Maschinen zu tragen und schleppen.
Možná v Maxově psacím stroji došel inkoust.
War Max die Tinte ausgegangen?
Moc lidí už na stroji nepíše.
So etwas benutzt heute keiner mehr.
Se stroji mi to jde dobře.
Ich kann sehr gut mit Maschinen umgehen.
Varování: Chystáte se spustit vzdálený shell skript na svém stroji.
Warnung! Sie sind dabei, ein fremdes Shell-Skript auf Ihrem Computer ausführen zu lassen.
Zprostředkování velkoobchodu se stroji, průmyslovým zařízením, loděmi a letadly
Handelsvermittlung von Maschinen, technischem Bedarf, Wasser- und Luftfahrzeugen
Velkoobchod s ostatními stroji, strojním zařízením a příslušenstvím
Großhandel mit sonstigen Maschinen, Ausrüstungen und Zubehör
Velkoobchod se zemědělskými stroji, strojním zařízením a příslušenstvím
Großhandel mit landwirtschaftlichen Maschinen, und Geräten
Velkoobchod s těžebními a stavebními stroji a zařízením
Großhandel mit Bergwerks-, Bau- und Baustoffmaschinen
Zprostředkování velkoobchodu se stroji, průmyslovým zařízením, loděmi a letadly
Leistungen der Handelsvermittlung von Maschinen, technischem Bedarf, Wasser- und Luftfahrzeugen
Zprostředkování velkoobchodu s ostatními stroji a průmyslovým zařízením j.n.
Leistungen der Handelsvermittlung von sonstigen Maschinen und sonstigem technischem Bedarf, a. n. g.
Je to podobné stroji času, který vás přivedl sem.
Es ist ein entfernter Cousin des Zeitreisegerätes, dass Sie hergebracht hat.
Aby ho zachránila, cestovala ve stroji času do přítomnosti.
Um ihren Geliebten zu retten reist sie mit einer Zeitmaschine in die Gegenwart.
Byl zvyklý pracovat se stroji. Velení je ale o lidech.
Er war es gewohnt, mit Maschinen zu arbeiten, man kommandiert aber Menschen.
Nevím, jak vy holky zvládáte to psaní na stroji.
Ich weiß nicht, wie ihr Frauen das mit dem Tippen hinbekommt.
Hledám sekretárku, která umí psát na stroji a stenografovat.
Ich suche eine Sekretärin, die tippen und Steno kann.
Našel jsem ji ve stroji času, s tímhle.
Ich fand die in der Zeitmaschine, zusammen mit dem.
Jo, tak to se stroji začalo v Matrixu.
So hat es mit den Maschinen in der Matrix auch angefangen.
Dostal jsem se tam v jakémsi stroji času.
Ich gelangte in einer Art Zeitmaschine dorthin.
Být těmi nejlepšími stroji, které kdy vesmír spatřil.
Wir sollten die besten Maschinen sein, die man je gesehen hat.
Prý se uči stenografovat a psát na stroji.
Alle sagen, dass sie verliebt ist. Weiß du, wer es mir gesagt hat?
To je nejdivnější zkouška psaní na stroji, co znám.
Das ist wirklich der dämlichste Einstellungstest, den ich je sah.
Válečnému stroji dochází benzin. A nebylo na výběr.
Der Kriegsapparat hatte keinen Treibstoff mehr und es gab keine Alternative.
Zjisti o tom stroji všechno, co se dá.
Bring alles über diese Apparatur in Erfahrung.
Pokud chcete zdůraznit rozdíl mezi lidmi a stroji.
Wenn sie den Unterschied zwischen Menschen und Maschinen hervorheben wollen.
Descartes nerozlišoval mezi lidmi a stroji, mezi živým a neživým.
Descartes hat nicht zwischen Menschen und Maschinen oder der organischen und der anorganischen Welt unterschieden.
Řezačky kombinované se stroji na odvíjení a převíjení
Kombinierte Rollenschneide- und -wickelmaschinen für Papier und Pappe
Podélné řezačky kombinované se stroji na odvíjení a převíjení
kombinierte Rollenschneide– und -wickelmaschinen
Velkoobchod se zemědělskými stroji, strojním zařízením a příslušenstvím
Großhandelsleistungen mit landwirtschaftlichen Maschinen, Ausrüstungen und Zubehör
Velkoobchod s těžebními a stavebními stroji a zařízením
Großhandelsleistungen mit Bergwerks-, Bau- und Baustoffmaschinen