Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dieser Test ist jedoch Voraussetzung für ein Studium an den meisten angloamerikanischen Universitäten.
Avšak tato zkouška je nezbytně nutným předpokladem pro studium na většině anglo-amerických univerzit.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Als Wissenschaft betrieben kann das Studium der Leiden faszinierend sein.
Z vědeckého hlediska, může být studium lidských neduhů fascinující.
All dies macht das Studium der Geschichte potenziell subversiv, aber enorm wichtig.
To vše proměňuje studium historie v potenciálně vzbouřeneckou činnost, leč nesmírně cennou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ihr Vater sagt, dass Sie Ihr Studium selbst finanzieren.
Váš otec mi říkal, že si financujete studium sám.
So verwundert es auch nicht, dass die Hälfte von ihnen nicht überzeugt war, dass ihr Studium ihre Arbeitsmarktchancen verbessert hat.
Není tedy divu, že polovina z nich nebyla přesvědčena, že jim další studium po střední škole zlepšilo vyhlídky na zaměstnání.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
OK Faulenzer, wie kommt das Studium voran.
- OK, flákači, jak vám jde studium?
Ihr Profil: Sie haben Ihr Studium der Betriebswirtschaften, der Wirtschaftsinformatik oder idealerweise mit dem Leben abgeschlossen.
Váš profil: uzavřel jste študia v ekonomice, podnikání nebo počítačové vědy a ideálně i s životem.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Gott hat nicht jedes Kind für das Studium der Schriften ausersehen.
Bůh nepředurčil každé dítě ke studiu písma.
Ihr Profil: Sie haben Ihr Studium der Betriebswirtschaften, der Wirtschaftsinformatik oder idealerweise mit dem Leben abgeschlossen.
Váš profil: uzavřela jste študia v ekonomice, podnikání nebo počítačové vědy a ideálně i s životem.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Das Studium dieser Kreaturen ist mein Lebenswerk.
Studiem těchto stvoření jsem strávil celý život.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Laut den Hochschulgesetzen der Bundesländer und der meisten Hochschulordnungen können sich Flüchtlinge grundsätzlich für ein Studium immatrikulieren.
Zákony o vysokých školách v jednotlivých spolkových zemích a většina řádů vysokých škol neumožňuje uprchlíkům, aby se zapsali ke studiu.
Gott hat nicht jedes Kind für das Studium der Schriften ausersehen.
Bůh nepředurčil každé dítě ke studiu písma.
In diesem Rahmen ist es notwendig, junge Menschen darin zu bestärken, ihr Studium bis hin zum Hochschulabschluss fortzuführen.
V tomto rámci se stává nezbytným povzbuzovat mladé lidi k pokračování v jejich studiu na univerzitní úrovni.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Gesetze wurden von klugen Köpfen nach jahrelangem Studium entworfen.
Ty zákony dávají dohromady zákonodárci po dlouhém studiu.
spricht sich für bessere Zugangsmöglichkeiten zu den Hochschulen und die Entwicklung von Möglichkeiten aus, nach Abschluss der Berufsausbildung ein Studium aufzunehmen und sich berufsbegleitend weiterzubilden;
doporučuje zlepšit přístup k terciárnímu vzdělávání a rozvinout možnosti, jak po absolvování odborného vzdělávání pokračovat ve studiu a dále se vzdělávat v průběhu zaměstnání;
Ich werde den größten Teil meiner Zeit dem Studium und der Meditation widmen.
Jestli to musíš vědět, tak se budu věnovat studiu a meditacím.
„Schulmaterial“ Gegenstände und Geräte (einschließlich Rechen- und Schreibmaschinen), die von Schülern und Studenten üblicherweise beim Studium verwendet werden.
„studijními potřebami“ předměty, nástroje a přístroje (včetně kalkulátorů a psacích strojů) obvykle používané žáky nebo studenty při studiu.
Bei meinem Studium der menschlichen Dynamik merkte ich, dass Konflikte, gefolgt von Gefühlsausbrüchen, oft die Bindung zweier Menschen stärken.
Při mém studiu interpersonální dynamiky, jsem zjistil, že konflikt, následován emocionálním výlevem, často posílí spojení mezi dvěma lidmi.
Die Digitalisierung sollte den Zugang der allgemeinen Öffentlichkeit zu den Materialien verbessern, die für das Studium, Erkenntnisse und die Bildung wesentlich sind und die kulturelle Identität stärken.
Právě digitalizace by měla zvýšit přístup široké veřejnosti k materiálům nezbytným ke studiu, poznávání a vzdělávání a posilování kulturní identity.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich hoffe, morgen läuft es gut für dich. Viel Glück mit dem Studium.
Doufám, že to zítra vyjde, ať se ti daří při studiu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
mindestens 5 Jahre praktische Erfahrung nach dem Studium besitzen;
po ukončení studia pracoval nejméně 5 let ve zdravotnictví;
Meine Familie hatte Schwierigkeiten das Geld für mein Studium aufzubringen.
Jsem z chudé rodiny obtížně jsme sháněli peníze na studia.
Gleichzeitig sind diese Studenten besser auf den Einstieg in den Arbeitsmarkt nach ihrem Studium vorbereitet.
Tito studenti jsou zároveň po ukončení studia lépe připraveni pro vstup na trh práce.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Schade, dass ich von diesem kleinen Wunder noch nichts wusste, als ich mein Studium begonnen habe.
Škoda, že jsem nevěděla o tom malém zázraku od začátku studia.
Praktika sind ein gutes Beispiel dafür, wie Hochschulstudenten praktische Erfahrung gewinnen und in der Folge diese Erfahrung in ihr Studium einbringen können.
Dobrým příkladem toho, jak univerzitní studenti mohou získat praktické zkušenosti a následně je přenést do svého studia, jsou pracovní stáže.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er hat aber das Studium abgebrochen und ist hierher gezogen.
Pak přerušil studia a přestěhoval se sem.
Sein ganzes Leben, sein ganzes Studium war auf die Kenntnis der einen Sprache ausgerichtet, die das Universum spricht.
Celý život, veškerá studia věnoval hledání jediné řeči, jíž mluví Vesmír.
Ob es wohl schwierig ist, ihr Studium in Pakistan weiterzuführen?
Můžu jí pomoct v pokračování studia na universitě v Pakistánu.
, um ein Studium zu absolvieren, eine Erwerbstätigkeit auszuüben oder eine ehrenamtliche Aufgabe durchzuführen
za účelem práce, studia nebo výkonu dobrovolných činností
Dass du dein Studium geschmissen hast, weil du jetzt Hamburger verkaufst?
Že ses vykašlala na studia, abys mohla prodávat hamburgry?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese unberührten Gebiete eignen sich hervorragend für das Studium der Evolution und der natürlichen Veränderungen, die in der Umwelt vorkommen.
Tyto nenarušené oblasti se dokonale hodí pro zkoumání evoluce, přirozené proměny přírody.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Geologie ist das Studium von Druck und Zeit.
Geologie je zkoumání tlaku a času.
Das Studium erzielter Erfolge verleiht uns die Kenntnisse und die Zuversicht, um unsere Anstrengungen zur Lösung der großen Herausforderungen unserer Tage zu verstärken.
Zkoumání úspěchů nám poskytuje znalosti a sebedůvěru, abychom vystupňovali naše společné úsilí o vyřešení velkých globálních výzev dneška.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber es war auch eine Zeit der Vernunft, des Studiums, der Beobachtung und des Blicks in die Zukunft.
Ale byl to také čas rozumu, zkoumání, pozorování a nahlížení do budoucna.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
L. in der Erwägung, dass der Zugang zu Studium und Ausbildung oder deren Fortsetzung oft durch materielle Schwierigkeiten und alle Arten von Diskriminierung erschwert werden und dass diese Schwierigkeiten bei jungen Frauen und Männern besonders ausgeprägt sind, die zusätzlich zu ihrem Studium familiären und gegebenenfalls beruflichen Verpflichtungen nachkommen
L. vzhledem k tomu, že materiální obtíže a různé druhy diskriminace často ztěžují přístup ke studiu či učení a pokračování v něm a že tyto obtíže jsou zvláště výrazné u mladých žen a mužů, kteří při studiu či učení
Wie soll er sein Studium ernst nehmen, wenn du es nicht tust?
Jak má brát učení vážně, když ty jsi tak lehkovážný.
10. verweist auf die Vorzüge eines „dualen” Ausbildungssystems in der Tourismusbranche und darauf, wie wichtig es ist, praktische Erfahrungen mit dem Studium an einer Berufsschule und/oder Hochschule zu kombinieren, da so sowohl theoretische Kenntnisse als auch praktische Fertigkeiten verbessert werden können;
10. poukazuje na pozitivní výsledky „duálního“ vzdělávacího systému v oblasti cestovního ruchu a význam, jaký má pro prohlubování teoretických a praktických znalostí kombinace praktických zkušeností s učením na odborné škole anebo v institucích vyššího vzdělávání;
* In einen Schal gehüllt, den das Studium webt
* Zahalené v šálech z pavučin učení
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Jahrhundert jedoch begannen die Gelehrten innerhalb des Islams, dem naturwissenschaftlichen Studium Einhalt zu gebieten.
Avšak kolem patnáctého století, začali ti, kdo byli vzděláni v islámu, potlačovat vědecké bádání.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ungefähr im 15. Jahrhundert jedoch begannen die Gelehrten innerhalb des Islams, dem naturwissenschaftlichen Studium Einhalt zu gebieten.
Avšak kolem patnáctého století, začali ti, kdo byli vzděláni v islámu, potlačovat vědecké bádání.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
das Studium abbrechen
přerušit studium
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Da es den Frauen an angemessener Unterstützung fehlt werden sie wahrscheinlich eher als Männer ihr Studium nicht fortsetzen, abbrechen oder nicht wiederaufnehmen, was unweigerlich zu ungleichen Chancen von Männern und Frauen im Berufsleben und zu einem Verlust ihres Potenzials führt.
Bez odpovídající podpory tak mladým ženám více než mužům hrozí, že nebudou pokračovat ve studiu, že jej přeruší nebo se ke studiu již nevrátí, což nevyhnutelně vede k nerovnosti mezi muži a ženami na úrovni profesního uplatnění a ke ztrátě jejich potenciálu.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit studium
83 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mit deinem abgebrochenen Studium?
Vždyť jste právě vylezl z univerzity!
Tohle není žádné studování.
Ausbildung oder Studium aufnehmen.
Es berechtigt zum Studium.
Mohl bys jít na univerzitu.
Ja, während meines Studiums.
Ano, tehdy na univerzitě.
Aber das Studium ist vorbei.
Außerdem bezahlten sie mein Studium.
- Navíc, víš, že mi zaplatili právnickou školu.
Was nutzt das Studium schon?
Sie heiratete während des Studiums.
War mit dem Studium beschäftigt.
Má právnický titul z New Yorské univerzity.
Ich habe mein Studium abgebrochen.
Vykašlal jsem se na školu.
Ich habe mein Studium aufgegeben.
Nechal jsem studií už dávno.
Hast du dein Studium abgeschlossen?
-A tys dělal vysokou? Ano, prosím.
- Ja. Seit unserem Studium in London.
- Ano, studovali jsme spolu v Londýně.
Ich musste mir mein Studium verdienen.
Kannten Sie Merle im Studium gut?
Znala jste Merle na škole dobře?
Was ist mit meinem Geld fürs Studium?
Co se stalo mému školnému?
Haben Sie Ihr Studium dort gemacht?
A taky jste tam vystudoval?
Wann haben Sie das Studium beendet?
Was hat man dir im Studium beigebracht?
- Rozhodně ne nahánět sanitky.
So finanziere ich mir das Studium.
Mein Studium liegt nicht so lange zurück.
Není to tak dávno, co jsem sem chodila.
Grundständiges Studium in Berkeley an der Abendschule.
Po večerech jste studoval na Univerzitě v Berkeley.
Vor 10 Jahren etwa, nach dem Studium.
Asi před 10 lety, po medicíně.
Du musst dein Studium zu Ende bringen.
Ty musíš dodělat vysokou.
Das hab ich nach dem Studium aufgegeben.
To jsem tak trochu vzdala po vysoké.
Das Studium dieser Kreaturen ist mein Lebenswerk.
Studiem těchto stvoření jsem strávil celý život.
Das schiebt sie auch auf ihr Studium.
Dein Studium geht mich nichts an.
Nemluvím ti do tvých studií.
Wir teilten ein Zimmer während des Studiums.
Bydleli jsme spolu na vejšce a na medicíně.
Sein Lebensunterhalt ist das Studium von Verbrechen.
Studium von Stellenangeboten in Zeitungen oder Zeitschriften
Osoba sledovala inzeráty v novinách a časopisech
Ich mache ein Praktikum für mein Studium.
Zúčastním se stáže pro moji promoci.
Das ist ihre Krankenakte aus dem Studium.
Lékářské záznamy soudkyně Harperové z právnické fakulty.
- Sie waren seit dem Studium Freunde.
Byli přátele když spolu chodili na právnickou fakultu.
Das war der Sinn meines Studiums.
To byl celý smysl mých studií.
Unserer hat sein Studium in Michigan begonnen.
Náš je prvák v Michiganu.
It ist ein einmaliger Gegenstand für Studium.
Hodně byste se na ní naučily.
Zum Studium der Menschen, wie ich?
Tak studujete lidské povahy jako já?
Ich hab heute mein Studium abgebrochen.
Dneska jsem odešla z výšky.
Ich unterbreche euer "Studium" nur ungern:
…profesorka McGonagallová vás chce vidět ve své pracovně.
So kamen wir zu einem firmengesponserten Studium.
Do toho pořadu jsme přišli s tím, že nás sponzoruje korporace.
Ich habe heute das Medizin-Studium geschmissen.
Dneska jsem sekla s medicínou.
Ich habe Rachel nach dem Studium kennengelernt.
Když jsem absolvoval, poznal jsem Rachel.
Und wir haben das Studium beendet.
Ihm war ohne Studium eine Karriere verwehrt.
Gründe im Zusammenhang mit Ausbildung und Studium
Důvody spojené se vzděláváním a studiem
Ich kenne diesen Spinner noch vom Studium.
Vím o té divočině ve škole.
Damit finanziere ich meinen Kindern das Studium.
Pošlu za to děti na vejšku.
- Weil das Studium heutzutage so teuer ist.
- Protože máš určitě dluh za univerzitu.
Sie haben ihm beim Studium geholfen?
Říkal, že jste mu pomáhal se školou.
Martin hab ich im Studium getroffen.
Vzdělávala jsem se, když jsem potkala Martina.
Sie hat gerade ihr Studium abgeschlossen.
Nein, es basiert hauptsächlich auf Studium.
Ne, to spíš kvůli tomu co mám nastudováno.
Mich hat vor dem Studium keiner geküsst.
Já jsem se až do vysoké vůbec nelíbala.
Polizeiausbildung, vor dem Studium als Betriebswirtin.
Před školou jsem měla policejní výcvik.
- Ein Studium kostet mich 4 Jahre.
To budou ale ještě 4 roky.
Das war mein Geld fürs Studium.
Das gefährdet sein Studium, seine Zukunft.
To ho může stát vysokou, celou budoucnost.
Sie erzählte vom Studium ihres Sohns.
Vyprávěla mi o svém synovi na univerzite.
Hat 's Studium für den Krieg unterbrochen.
Vynechal vysokou, aby šel bojovat do války.
Ich arbeite da nur für mein Studium.
V klubu pracuju, jen abych si zaplatila školu.
Das ist der Studium-Eignungstest. Okay?
Tady jde o zkoušku studijních předpokladů, jasný?
Wir müssten was fürs Studium tun.
Bože, měli bychom se jít učit.
Vielleicht dein Studium der parasitären Borkenkäferraupe?
Třeba tvůj výzkum o parazitických dřevožravých housenkách?
Nein, aber Pokern hat mein Studium finanziert.
Ne, ale chodila jsem na kurz pokeru.
Dank ihm konnte ich mein Studium weiterführen.
Bez jeho pomoci bych školu nedokončila.
Ich habe mein Studium in Whitmore geschmissen.
Skončila jsem na Whitmore.
Abgeschlossenes Studium der Rechtswissenschaften an der Universität Athen (Griechenland).
Právnický titul z Aténské univerzity (Řecko).
Appell zur Verbesserung der Vereinbarkeit von Familie und Studium
EP žádá odpovídající pomoc pro studující rodiče
Ich habe während des Studiums etwas Ähnliches gemacht.
Když jsem byl student, také jsem takové věci dělal.
Ich hab das Haus verkauft und mir mein Studium erarbeitet.
Prodala jsem dům. Dělala jsem při studiích - dokázala jsem to.
Erst 23 und gerade mit dem Studium fertig.
"Nicht die Herkunft adelt den Menschen, sondern das Studium."
"Více mužů šlechtí učenost, než přirozená povaha."
Hab mehr Polizistenkindern das Studium finanziert als jede Stiftung.
Zaplatil jsem jejich dětem víc stipendií než Národní fond.
- Man muss sich damit beschäftigen. - Es bedarf Jahre des Studiums.
A máte s tímto přístupem úspěch, poradkyně?
Auch Miss Kittredge hatte eine Marotte während des Studiums.
Slečna Kittredgeová měla na univerzitě také své návyky.
Gerade erst schloss ich mein Studium Ihrer faszinierenden Gesellschaft ab.
Právě jsem dokončil studii vaší kuriózní společnosti.
Es war dumm, das Studium wegen eines Mädchens abzubrechen.
Myslím, že nedodělání školy kvůli holce byla kravina.
lm Studium bringen sie dir nichts Brauchbares bei.
Na právech tě neučili to, co potřebuješ vědět.
Nicht seit ich Lamar sein Studium finanziert habe.
Ne co Lamar dokončil práva.
Ich mache ein Postgraduate-Studium hier an der Uni.
Budu dělat postgraduál na Barcelonské univerzitě.
Studium in Rekordzeit, mit 33 Jahren jüngster Professor dort.
Prosvištěl jste studii a ve svých 33 letech se stal nejmladším profesorem.
Ich habe mein Studium mit ihrer Lebensversicherung bezahlt.
Hned na to, moji rodiče zahynuli při požáru.
Nächsten Monat schließe ich mein Studium am Brooklyn College ab.
Příští měsíc promuju na Brooklyn College.
Ich denke dass ein Studium jetzt nicht mehr drin ist.
Nemyslím, že je to zrovna to pravé místo.
Während des Studiums besuchten Sie Seminare zu französischer Kochkunst.
Tvůj životopis říká, že ses věnoval francouzskému kulinářství.
Wieviel ist noch von deinem Studium-Fond übrig?
Kolik ti ještě zbývá na vysokoškolském fondu?
Es wurde nicht in ihrem Psychiatrie-Studium durchgenommen.
To během psychiatrické rezidentury nebrali.
Ich hab mein Studium am Konservatorium mit Auszeichnung abgeschlossen.
Studovala jsem hudbu v konzervatoři.
Ich konzentriere mich aufs Studium und die Jobsuche.
Hele, já se teď soustředím na školu. - A na shánění práce.
Ginger sagt, Arbeit und Studium reiben dich auf.
Ginger mi říkala, že se mezi prací a školou hroutíš.
Er konnte alles verkaufen: Fleischwölfe, Katzenklos und mein Studium.
Mohl prodat vše, od masových odšťavňovačů po kočičí záchody, až k mé vysoké.
Aber sie hat ihn während seines Studiums unterstützt.
- Živila ho, když studoval.
Und er wollte sein Studium durchziehen und seinen Doktor machen.
Er hat sein Studium in Harvard mit 15 absolviert.
Tady Hank promoval na Harvadru, když mu bylo 15.
Nutzen Sie die besser für das Studium der Zaubertränke.
Myslela jsem si, že ho využijete na lektvary.