Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Studoval na Ženevské univerzitě, titul doktora filozofie získal v roce 1971 na Chicagské univerzitě.
Er studierte zunächst an der Universität Genf und promovierte 1971 an der Universität von Chicago.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Anna nestudovala na univerzitě v Lundu už od začátku roku.
Anna studiert seit Anfang des Jahres nicht mehr in Lund.
V rámci projektů EU studují na zahraničních univerzitách miliony studentů, ale málo učňů a studentů absolvuje odbornou přípravu v zahraničních podnicích.
Millionen Studenten studieren im Rahmen von EU-Projekten an ausländischen Universitäten, aber nur wenige Auszubildende absolvieren eine berufliche Ausbildung bei ausländischen Unternehmen.
Spalatine, studoval jste s ním práva, že?
Spalatin, Ihr habt doch Jura mit ihm studiert.
Dva starší synové studují na univerzitě a nejmladší syn je v posledním ročníku střední školy.
Die beiden älteren studieren, mein dritter Sohn wird in diesem Jahr das Gymnasium beenden.
Pane, studovala jsem bouřky celý můj život, rozumíte?
Sir, ich studiere diese Stürme schon mein Leben lang.
Daniel Andrei studuje práva a státní správu.
Daniel Andrei studiert an der Universität für Rechtswissenschaft und Öffentliche Verwaltung in Rumänien.
Henry tam bude studovat to své hrozné umění.
Henry wird dort studieren, diese furchtbare Kunst.
Británie stále dovoluje íránským studentům studovat jadernou fyziku na našich univerzitách.
In Großbritannien dürfen iranische Studenten nach wie vor Atomphysik studieren.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lamio, ty jsi tady studovala, že?
Lamia, du hast hier studiert, nicht?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jsem tady, abych studoval následky technologií na kulturách Třetího Světa.
Ich untersuche die Auswirkungen von Technologie auf Drittweltkulturen.
Evropská rada na svém zasedání ve dnech 12.–13. prosince 2003 vyzvala mimo jiné Komisi, aby nadále studovala nutnost vytvoření specifického nástroje záruky Společenství určeného k pokrytí určitých následných rizik po fázi výstavby v rámci projektů dopravních transevropských sítí.
Der Europäische Rat vom 12. und 13. Dezember 2003 hat außerdem die Kommission aufgefordert, die Notwendigkeit der Schaffung eines spezifisch an der Abdeckung bestimmter, nach der baulichen Fertigstellung auftretender Risiken ausgerichteten gemeinschaftlichen Garantie-Instruments im Rahmen der TEN-V Vorhaben zu untersuchen.
" Letěli jsme 6 biliónů mil, abychom studovali vaše zadky.
"Wir sind 6 Trillion Meilen gereist, um Ihren Arsch zu untersuchen.
žádá členské státy, aby studovaly obraz žen a mužů v reklamě a marketingu a podávaly o tom zprávy;
fordert die Mitgliedstaaten auf, das Bild von Frauen und Männern in der Werbung und im Marketing zu untersuchen und darüber zu berichten;
Mám studovat reakce posádky v krizové situaci.
Ich soll die Reaktion der Crew in Notsituationen untersuchen.
Většina ekonomů studuje nedávné dějiny své vlastní země, což je nejsnazší, a jejich výsledky se většině jejich krajanů napovrch jeví jako významné.
Die meisten Wirtschaftswissenschaftler untersuchen die jüngere Geschichte ihres eigenen Landes, was am einfachsten ist, und ihre Ergebnisse klingen für die meisten ihrer Landsleute oberflächlich bedeutsam.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
My studujeme Nelvana III, z archeologických důvodů.
Wir untersuchen Nelvana III aus rein archäologischen Gründen.
Členské státy jak samostatně, tak společně v Radě podrobně studují všechny aspekty dotčených otázek.
Die Mitgliedstaaten untersuchen sowohl individuell als auch gemeinsam im Rat im Detail alle Aspekte der aufgeworfenen Fragen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto jsem navrhované formy podpory, kterou Rada hodlá Řecku poskytnout, studoval s velkým zájmem.
Daher habe ich mit großem Interesse die vorgeschlagenen Möglichkeiten der Unterstützung untersucht, die der Rat Griechenland gewähren möchte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Jako antropoložka jsem studovala situaci Romek při návštěvách romských komunit a osobně jsem sledovala jejich zkušenosti.
– Als Anthropologin hat die Berichterstatterin die Situation der Roma-Frauen durch Besuche bei Roma-Gemeinschaften untersucht und persönlich ihre Erfahrungen beobachtet.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Studovat jistě ano, ale ne dnes.
- Lernen ja, aber nicht heute.
- Před zkouškami mi to bylo jedno, ale teď, když jsou všichni z třídy zamčeni doma a studují, zaostáváme a dřeme jako otroci.
Vor der Prüfungszeit fand ich es in Ordnung, aber da nun alle anderen in ihren Zimmern am Lernen sind, fallen wir zurück, während wir unbezahlt arbeiten.
Shakespeara jsem na žádné z těch 4 škol, kterých jsem nechal, nestudoval.
Ich habe in keiner der vier Schulen, die ich abgebrochen habe, etwas über Shakespeare gelernt.
Nikdy jsem nestudovala, vždycky jsem byla chudá, taktní a nepodstatná.
Ich hab nichts gelernt, war immer arm, unauffällig, unbedeutend.
Jo, no, celou noc jsem studoval.
Naja, ich hab die ganze Nacht gelernt.
Všechno, co jsem studovala, čemu jsem věřila, teď můžu prostě hodit z okna.
Es ist als ob alles, was ich gelernt und geglaubt habe, in Scherben liegt.
Takže vy jste včera všechny studovaly spolu?
Dann habt ihr gestern Abend alle zusammen gelernt?
Musel jsem studovat - s Chrissy.
Ich hab gelernt. Mit Chrissy!
Rád jsem poznal tebe i tvoje prase, nebo co to bylo. Ale když dovolíš, rád bych studoval strašení.
Es war schön mit dir und was immer das ist, aber ich lerne jetzt fürs Erschrecken.
A budu studovat zase po práci.
Ich lerne nach der Arbeit nochmal.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
První série akademických míst již umožnila více než 50 íránským studentům a vysokoškolským učitelům studovat v Evropě.
Im Rahmen des ersten Loses konnten bereits mehr als 50 Studenten und Professoren aus dem Iran in Europa studieren und forschen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Můj další kamarád, Lonnie Thompson, studuje ledovce.
Ein anderer Freund, Lonnie Thompson, forscht an Gletschern.
Když máš něco vědecky studovat, nemůžeš podléhat emocím.
Wenn man wissenschaftlich forscht, muss man Gefühle außen vor lassen.
-Du hast im Geheimen geforscht.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
studovat medicínu
Medizin studieren
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ptám se sám sebe, proč mají příležitosti cestovat, studovat, jet na dovolenou, když já nemůžu ani odjet, abych studoval medicínu.
Ich frage mich, warum sie die Möglichkeit haben, zu reisen, zu studieren und in Urlaub zu fahren, wenn ich nicht einmal ins Ausland reisen darf, um Medizin zu studieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Já chci studovat medicínu v Tokiu.
Ich möchte mal Medizin studieren.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit studovat
141 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na los, geht und studiert was.
- Welches Studienfach hatte er?
Trinkend, nicht studierend!
- Nebudu studovat s Deckem.
Welche Uni peilen Sie an?
Bude studovat v Annapolis.
Er wird nach Annapolis gehen.
Nein, dazu ist meine Börse zu klein.
Chci studovat jeho chování.
- Ich studiere erst ihre Gewohnheiten.
Und hast du dort studiert, ja?
Ich studiere den Verstand.
Studovat obchod, vzpomínáš si?
Er studiert dort, hast du's vergessen?
- To nic, musíš studovat.
Ich weiß doch, dass du noch korrigieren musst.
Jak dlouho budeš studovat?
Wie lange wirst du recherchieren?
- Bude studovat na Oxfordu.
Zrovna jsem začala studovat.
Ich habe gerade erst angefangen.
Und hast vermutlich gelernt.
Weiß jemand wie man lernt?
Možná mohl studovat tady.
Wahrscheinlich war er Schüler hier!
Chystá se studovat v Babelsbergu.
Je to zbytečné studovat američany!
So weiss er wie man sie schlagen kann.
Někdo, kdo mě bude studovat.
Ein Mensch, der studiert hat.
- Ano, chystám se studovat práva.
Ja, bin ich, aber nebenbei studiere ich auch noch Jura.
Proto jste šel studovat medicínu?
Und deswegen studierten Sie Medizin?
- Nechtěla jsi studovat v Ohiu?
- Wollen Sie nicht auf die Ohio State?
Chtěla studovat agronomii v Montpellier.
Geplant war ein Agrarstudium in Montpellier.
Budu studovat dlouho do noci.
Ich werde die ganze Nacht durchlernen.
Chci, aby studovat v Moskvě.
Ich will, dass er in Moskau studiert
Jak se Drakovi daří studovat?
Ich werde euch jetzt allein lassen.
Já studovat v církevní škola.
Ich studiere in Missionsschule.
Mami, já tam jedu studovat.
Mama, I'm, der nach Heidelberg für Arbeit fährt.
- abyste mohl studovat jejich výrazy?
- nur um Gesichter zu analysieren?
Odjel do Austrálie studovat medicínu.
Er studierte in Australien Medizin.
Dobrá, začnu tedy studovat magii.
In Ordnung, dann studiere ich Zauberei.
Ja studovat hudbu v Londýně.
Ich habe Musik in London studiert.
Máš studovat, ne chrápat, spratku.
Tak jsem šla studovat psychologii.
Also habe ich Psychologie studiert.
Můžu stále studovat tyhle knihy?
Darf ich die Bücher immer noch lesen?
Odjel pak studovat do Ameriky.
Ich glaube, er hat in Amerika studiert.
Musel jsem studovat - s Chrissy.
Ich hab gelernt. Mit Chrissy!
My neumožňujeme studovat rok navíc.
- Ist hier nicht möglich.
Manažer řekl: "Co chcete studovat?"
Es hieß: "Was wollen Sie herausfinden?"
Sponzoroval ho, když přijel do Ameriky studovat.
Mein Großvater sponserte ihn, als er wegen des Colleges in die U.S.A. kam.
Šla jste studovat medicínu na Kolumbijskou univerzitu
Sie gingen zum Medizinstudium an die Columbia.
A budu studovat zase po práci.
Ich lerne nach der Arbeit nochmal.
Možná odjedu do Holandska, studovat počítačovou grafiku.
Vielleicht geh ich in die Niederlande und studiere dort Computer-Graphik.
Začala jsem studovat už ve 13.
Ich lerne für die Akademie, seit ich 13 bin.
A líbí se mi to studovat.
Ich liebe das Kunststudium.
Proč ho nezkusí studovat z radiologické perspektivy?
Nichts wird ihn aufhalten können.
Jdeš studovat právo a to definitivně!
Du wirst Anwalt. Und damit basta.
A v létě ještě studovat do ciziny.
Sommerkurse im Ausland, unglaublich!
Přemýšlím, že bych šla studovat vysokou.
Ja, ich will mal was ganz anderes versuchen.
Navrhuji vám, abyste to začali studovat.
Můžeš jet se mnou a studovat CalArts.
Ich wohne in der Nähe von Cal'Arts.
Přes den pracuju, abych mohla večer studovat.
Ich arbeite morgens in einer Kanzlei und gehe abends ans College.
Vybereme to oblíbenější, a to pošleme studovat.
We'll holen und unsere Lieblings dass man Wiii bekommen, um college gehen.
Na škole jsi musel studovat politickou filozofii.
Kannst du nicht über was anderes reden?
Zajistila mi, že můžu studovat v Londýně.
Sie hat mir das College in London ermöglicht.
Vypadáš stejně, jako když jsi odešel studovat.
Du hast dich nicht verändert, seit du fortgingst.
A kam to jdeš studovat ty?
- Gehst du nicht zufällig auch dorthin?
Začala jsem studovat medicínu jako otec.
Erst habe ich Medizin studiert, wie mein Vater.
Dobře, tak běžte studovat někam jinam.
Okay, dann lernt doch woanders.
Nechci studovat. Ne.. ne.. ty tady zůstaneš..
Nein, du bleibst und studierst.
Studovat každodenní rutinu, dokud nenajdete její porušení.
Hast das Regelbuch studiert bis du die perfekte Ordnungswidrigkeit gefunden hast.
Tak jsem začal studovat případ Tarokových vražd.
Also studierte ich den Tarotfall.
Dřel se proto, abych mohl studovat.
Er hat sich den Arsch aufgerissen für meine Ausbildung.
To tě přivedlo na nápad studovat medicínu?
Also fingen Sie Ihr Medizinstudium an.
Začal jsem studovat operu do hloubky.
- Ich studierte einige Opern ein.
Přijela jsem studovat, ne s někým chrápat.
I'm hier zu arbeiten, nicht zu fuck um.
- Děvče má studovat na chrámové škole?
Ein Mädchen soll die Domschule besuchen?
Ale musíš studovat mojí práci víc pozorně.
Aber sie haben studiert, was ich sorgfältiger getan habe.
Znamená "šrotit" to samé co "studovat"?
Gibt es da eine Beziehung zu der Institution "Bücherei"?
A když se objevila, začala studovat enologii.
Mohl bys třeba studovat ve večerní škole.
Mach es doch an der Abendschule nach.
Podle tvé výřečnosti bys měla studovat právo.
Mit der großen Klappe könntest du Anwältin werden.
Tak jak dlouho ještě budeš studovat psychologii?
Und wie lange musst du noch in Psychologie?
Nemusíš se ničeho bát, kreténe,. Nechci studovat.
Mach dir keine Sorgen, Arschloch, ich geh nicht auf die Uni.
Studovat teologii nebo nějaké lékařské nesmysly.
Katholische Schulen. Medizinischer Quatsch.
Proto bude poslední ročník studovat u nás.
Deshalb macht sie ihr letztes Studienjahr hier bei uns.
Proč nejdeme studovat do Turína jako ona?
Já chci mít právo tam studovat!
Welche Kinder? Du hast keine!
Jaký má smysl studovat na Sorbonně?
Was bringen dir denn die Kurse an der Sorbonne?
Jak dlouho budeme studovat ta "nařízení"?
Wie lange dauert dieses Rekapitulieren?
Mohla bych studovat a jíst čajový pečivo.
- Ja, Vorlesungen und Butterkekse.
Juliet, tvůj otec se snaží studovat.
Dein Vater muss sich konzentrieren. - Das kann er doch auch bei Musik.
Tak jdi studovat, knihy máš v kostele.
Also lies deine Bücher in der Kirche.
Rozhodla jsem se, že začnu studovat ekonomii.
Ich nehme ein anderes Hauptfach, Wirtschaftswissenschaften.
Možná je jednou budu chtít studovat.
Vielleicht studiere ich später wieder.
Matka si myslí, že můžeš výborně studovat.
Deine Mutter denkt, du hast das Zeug zu einer Spitzenschülerin.
- Ale já chci studovat, ty to víš.
Nach dem Abi studiere ich, kapiert?
Já nechci studovat na trávě, tati.
Ich will nicht auf der Wiese büffeln.
Parapsychologie se nedá studovat na vysoké škole.
Es gibt keinen Doktor in Parapsychologie.
Podívej, někteří z nás nechtějí studovat pomaturitně.
Schau, einige von uns wollen kein PG Jahr machen.
Gilsone, chceš jít studovat se mnou?
Gilson, willst du mit mir üben?
Říká, že pokud budu studovat, uvidím vánek.
- Er sagt, wenn ich viel übe, dann kann die Brise sehen.
Ano, budu studovat s Joeym v Newlynu.
Ja, in Joeys Kurs in Newlyn.
Mely by studovat a být studovány.
Wir stellen einen internationalen Pädagogenrat zusammen,
Na univerzitě jsem začal studovat v roce 1962.
Ich kam im Jahr 1962 an die Universität.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To rovněž znamená, že lze studovat dopad na veřejné zdraví.
Sie sieht die zusätzliche Einbeziehung von gesundheitlichen Auswirkungen vor.
Jaký druh Bible se dá studovat v nočním klubu?
Welche Art von Bibelkurs ist in einer Disko?