Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Přemluvili jste mě tou "stupidní přítelkyní".
Ihr habt mich bei "Dumme Freundin" rumgekriegt.
Řekněte jí, že jste udělal neuvěřitelně stupidní věc.
Sie sagen ihr, dass Sie was sehr Dummes getan haben.
Předpokládám, že si udělal něco stupidního.
Ich vermute du hast etwas Dummes getan.
Ne abys tu šanci zahodil něčím stupidním.
Nicht wenn du alles verdirbst, weil du was Dummes machst.
- Nemohls udělat nic stupidnějšího.
- Dümmer hättest du nicht sein können.
To je ta nejstupidnější věc co jsem kdy slyšel.
Das ist das Dümmste, das ich je gehört habe.
Jestli je to takhle stupidní, taky bych skočil ze střechy.
Wäre ich so dumm, würde ich auch vom Dach springen.
Teda, to je ale stupidní otázka.
Das ist mal wirklich eine dumme Frage.
Já budu na klinice lepit náplasti na bebíčka stupidních ufňukanců, co ani neměli koule na pořádná zranění.
Ich bin in der Klinik, verbinde dumme Würstchen und plage mich nicht mit richtigen Verletzungen.
Vím, že to zní šíleně, ale už po prvním rande jsem se do ní tak zamiloval, že jsem řekl něco naprosto stupidního.
Und ich weiß, es klingt verrückt, aber nach nur einem Date, war ich total in Sie verliebt. Das brachte mich dazu dumme Dinge zu sagen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- To je nejen urážlivý, ale taky stupidní.
Das ist nicht nur beleidigend, sondern auch blöd.
Tím, že jsi uzavřel takovou stupidní sázku jsi dokázal, že nemáš přátele.
Wer so eine blöde Wette eingeht, zeigt, dass er keine Freunde hat.
jo, rozhodně to obsahuje pár stupidních věcí, ale musím říct, jsem jsem byl v Deltě a byly tam taky nějaké skvělé věci.
Das klingt irgendwie blöd. Ja, die machen blöde Sachen. Aber ich war auch mal in einer Verbindung.
Uvidíme, jestli začne s tím - stupidním trestem až od zítra.
Versuch, dass er meine blöde Strafe morgen beginnen lässt.
- Ne, je to moje chyba. Pořád jsem tě zkoušel požádat o ruku těmi stupidními způsoby.
- Nein, das ist meine Schuld, ich war einfach dämlich, es war eine blöde Art.
Tohle by se nemohlo stát před tou stupidní 7. reorganizací vedení.
Vor der blöden Neuorganisation der 7. Stufe wäre das nie passiert.
Tohle si myslím o tvých stupidních teoriích.
Das halte ich von deinen blöden Theorien.
Já k vám do stupidního výzkumu nechci.
Ich will nicht zu ihrer blöden Studie.
Co není jasný, matko, je proč můj nejlepší přítel, úžasnej Luke Troy, je ve tvém stupidním programu!
Allerdings ist nicht offensichtlich, Mutter, warum mein bester Freund, Luke Troy, auf deiner blöden Tagesordnung ist!
Jak to, že jste slavný s takovýma stupidníma hubama?
Wie kommt es eigentlich, dass du so berühmt bist, mit so einer blöden Fresse?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit stupidní
69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Stupidní. - Jako ti negři.
- Das sind unglückliche Rohlinge.
A žádné stupidní hádanky.
Lass die albernen Rätsel weg.
Neznám žádný stupidní eskymáky.
Ich kenne überhaupt keine blöden Eskimos.
- Stupidní idiote, jen počkej.
- Keine Panik. Warten Sie ab.
Nenávidím moji stupidní práci.
Ich hasse meinen blöden Job.
- Zmlkni, ty stupidní skřete!
- Halt den Mund, du dummer kleiner Troll!
Und keine dummen Engel mehr.
Protože máš stupidní přízvuk?
Wegen Ihres dümmlichen Akzentes?
No tak, stupidní automate!
Oh Mann, du blöder Apparat!
- Potřebovala jen stupidní biopsii.
Ich habe einem Kerl das Gesicht abgezogen.
Vypni tu stupidní baterku!
Neříkej tyhle stupidní kraviny.
- Spiel keine blöden Spielchen mit mir!
Konec téhle stupidní hry.
Und nun Schluss mit diesem blöden Spiel.
Das ist eine schreckliche Idee.
Billy, ty stupidní kreténe.
Sophie, ty stupidní krávo!
Du wirst das ganze Haus abbrennen.
Was redest du für einen Blödsinn?
- Vaší stupidní studijní skupině!
- Deiner dämlichen Lerngruppe!
Přestaň vysílat, ty stupidní bastarde!
Halt die Klappe, du blödes Arschloch!
Pořád ty samé stupidní otázky.
- lmmer dieselben hirnlosen Fragen.
Kde je ten stupidní medvěd?
Wo ist der blöde Bär, hm?
Tady nepokládej žádný stupidní otázky.
Stell hier keine dämlichen Fragen, du Spast.
To je opravdu stupidní otázka.
Das ist eine blöde Frage.
Mluvím o té stupidní tabulce.
Ich habe das blöde Hexenbrett gemeint.
Abychom zrealizovali jaký stupidní design?
Welcher Hohlkopf heckte das aus?
Máš pravdu, je to stupidní.
Du hast recht, das ist sinnlos.
Vy a vaše stupidní nápady.
Nezajímá mně nějaká stupidní párty.
Mich interessieren eure Partys nicht.
Stejně je ten film stupidní.
Das ist sowieso ein dummer Film!
- Nechci hrát tuhle stupidní hru!
- Ich habe diese blöden Spielchen satt!
- Nedávej mi takové stupidní otázky!
- Halt die Klappe und dafür die Augen auf!
Und du, mit deinem bescheuerten Hut?
- Ne, je na houby. Stupidní.
- Nein, es ist Mist, Blödsinn.
Připadá mi jako stupidní dement.
Dass er ein blödes Arschloch ist.
Jen hrál ty stupidní hry.
Er hat weiter dieses blöde Spiel gespielt.
- Schon wieder deine blöde Stimme!
Jo, dostal jsem ty stupidní dopisy.
Ich hab deine blöden Briefe gekriegt.
Bude trávit Vánoce se svou stupidní přítelkyní.
Er verbringt Weihnachten mit seiner blöden Freundin.
Už zase ten stupidní Hip-Hop?
Co je to za stupidní otázku?
Was für eine blöde Frage ist das?
Protože je to Albánka, ty stupidní Indiáne!
Weil sie Albanerin ist, du dämlicher Indianer.
Přesně tak, proto jsou tak stupidní.
Genau. Deshalb sind sie Schwachköpfe.
Přestaňte plácat ty stupidní komplikovaný věty.
Naprosto stupidní nápad, to nemůže fungovat.
Das ist die blödeste Idee überhaupt. Es wird nie funktionieren.
Takhle se z lidí stávají stupidní blbci.
Genauso werden die Leuten in so etwas reingezogen.
Gauč, psychoanalýza. Připadalo mi to naprosto stupidní.
Ich fand das immer schon völlig absurd.
Říkají, že jsi stupidní zasraný idiot!
Du weißt es, oder nicht? - Nein.
Promiň, že jdu pozdě, stupidní provoz.
Entschuldige dass ich zu spät bin. Dummer Verkehr.
Vaše stupidní výstřední hra ji zabila!
Euer verdammtes Spiel hat sie getötet.
Nemůžete nás zabít, vy stupidní žvejkadla.
Wir können nicht getötet werden, ihr dämlichen kleinen Kauspielzeuge.
Za to mohl ten její stupidní přítel.
Ihr schwachsinniger Freund war das Problem.
Přestaň jí říkat tou dětskou stupidní přezdívkou.
Hör auf, diesen infantilen Spitznamen zu gebrauchen.
Pořád nechápu pointu té stupidní hry.
Ich verstehe noch nicht, worum es bei diesem blöden Spiel geht.
Tyhle stupidní tetování dělám spoustě nalitých děcek.
Ich steche viele besoffene Kids.
Nejspíš hraje na svou stupidní kytaru.
Er spielt auf seiner blöden Gitarre.
Všechno je to součást jeho stupidní knihy.
Es ist alles Bestandteil dieses bescheuerten Buches.
Tobě taky kupují ty stupidní panenky Gwendy.
Sie kaufen dir ja auch diese doofen Gwendy-Puppen.
Všechno jste zničil, vy stupidní idiote.
Sie haben alles zerstört, Sie Vollidiot!
Dámy, díky za vaši stupidní párty.
Meine Damen, vielen Dank für eure bekloppte Tupperparty.
Proč sis vůbec tu stupidní věc schoval?
Warum musstest du überhaupt das blöde Ding behalten?
Nemám čas pro tyhle stupidní hry!
Ich habe keine Zeit für solche Spielchen.
Navíc je to stejně stupidní živel.
Dazu kommt, es ist ein blödes Element.
Rodiče mě dotáhli na tenhle stupidní film.
Meine Eltern haben mich in diesen dummen Film hineingezerrt.
Jaká stupidní logika v tom je?
Was ist denn das für eine Logik?
Někdy v návalu emocí uděláš stupidní věc.
Dann sagt man sich: zum Teufel mit den Konsequenzen!
Prostě hodlám porušit tvoje stupidní pravidla!
Ich werde deine bescheuerten Regeln nicht brechen!
Nic, jen pořád ty samé stupidní otázky.
Nichts, nur die alten dummen Fragen.
Pozná, že už ty stupidní prášky nebereš.
Er wird wissen, dass du die blöden Pillen nicht nimmst.
Protože bere stupidní sázky od nebezpečných lidí.
Weil er mit gefährlichen Leuten wettet.
- Ne, já nehraju, je to stupidní!
- ich will nicht weiterspielen.
A už jsou tady tvé stupidní vtipy.
Teď si připadám jako ve stupidní telenovele.
Mann, ich komm mir vor wie in 'ner billigen Soap.
Je to velkej, blbej, stupidní idiot.
Er ist ein großer, dummer, fetter Idiot.
Poslyšte, tady přece nejde o stupidní obrázky.
Das ist kein blödes Bild im Einkaufszentrum.
Neboj tenhle stupidní pořad nikdo nesleduje.
Keine Panik. Diese Sendung guckt doch sowieso niemand.
Nepotřebuju nějakou stupidní dětskou sex párty.
Ich brauche keine blöde Kinder-Sexparty.
Myslíte, že jsem nějaký stupidní kretén?
Halten Sie mich für einen schießwütigen Vollidioten?
Protože jsem vyhrál stupidní písemnou soutěž?
Weil ich so einen blöden Aufsatzwettbewerb gewonnen habe?
Takže se staráš, abys dostal stupidní momenty na tvoje stupidní video?
Dann ging's dir nur um die dämlichen Clicks, die das Video kriegt?
Já zas celé dopoledne strávila s Owenovou stupidní sestrou.
Nun, ich habe den ganzen Morgen mit Owens dummer Krankenschwester verbracht.
Proč nemůžeš být víc jako tvůj stupidní brácha?
Warum bist du nicht wie dein dämlicher Bruder?
Uh, tak, tati, nebudeš říkat žádné stupidní vtipy během večeře.
Uh, also Dad, du wirst keine dummen Witze während dem Abendessen erzählen.
Nemluvím o té stupidní televizi nebo o autě.
Ich rede nicht von dem blöden Fernseher oder dem Auto!
Koukala jsem na ty tvoje stupidní vesmírný filmy.
Ich guck mir deine dämlichen Weltraumfilme an.
Všichni odešli a stále máme u sebe stupidní obscéní dort.
Alle Freunde sind weg und wir haben noch die behämmerte Torte da hinten.
Když to asi před sto lety začali říkat stupidní rasisti!
Seit ignorante Rassisten vor zig Jahren anfingen sie zu benutzen.
Je to stejný stupidní stopa Máma vždy staví na řece.
Diese blöden Begriffe gibt Mom River immer.
Proč si pro ten stupidní článek vybrali nás?
Wieso mussten die uns für hierfür nehmen?
Ten stupidní bastard se nakonec vlastně zabil sám.
Diese Blödmänner dachten, er hätte sich selbst umgebracht.
Měla jsem tě odsud dostat ještě před tou stupidní sklizní.
Ich hätte dich vor dieser dummem Ernte holen sollen.
Takže jsi musel udělat nějakou pěkně stupidní kravinu.
Also du musst irgendwas weniger Schlaues angestellt haben.
Víš, co je to obsluha, ty stupidní irský prase?
Wie wär's mit ein bisschen mehr Service, du Hornochse?
Tenhle šašek je impotentní, sebevražedný a neuvěřitelně stupidní.
Dieser Clown ist impotent, suizidgefährdet und ziemlich blöde.
No, takovýhle stupidní výmluvy si nech pro sebe!
Mann, lass dir was Besseres einfallen als so 'ne aalglatte Scheißlüge!
Byl to stupidní nápad a přijdete i o kalhoty!
Und die beiden pfeifen aus dem letzten Loch!
Chemie není o nějaké stupidní barvě na náhrdelníku.
Die Chemie hängt nicht von so einer blöden Farbe einer Halskette ab.