Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=sudý&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
sudý gerade 28
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

sudýgerade
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Funkce EVEN () vrací číslo zaokrouhlené nahoru na nejbližší sudé číslo.
Die Funktion EVEN() gibt die angegebene Zahl, aufgerundet zur nächsten geraden Zahl zurück.
   Korpustyp: Fachtext
Zapamatuj si že víno ze sudých let má navrch nad lichými roky.
Vergiss nicht, Weine gerader Jahrgänge sind Weinen ungerader Jahrgänge weit überlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Všechny proměnné se poskytují jednou za dva roky, a to vždy každý sudý rok.
Alle Variablen werden alle zwei Jahre in jedem geraden Jahr bereitgestellt.
   Korpustyp: EU
Vždycky si vezmeš sudý počet Tic Taků.
Du isst Schokolinsen nur in gerader Anzahl.
   Korpustyp: Untertitel
Liché hodnoty jsou zobrazeny jako celé čáry mezi sudými čísly.
Die ungeraden Zahlen erschei- nen als Linien zwischen den geraden Zahlen.
   Korpustyp: Fachtext
Dítě bude s otcem trávit první půli školních prázdnin v lichém roce, druhou půli školních prázdnin v sudém roce.
In der ersten Hälfte der Schulferien in ungeraden Jahren und in der zweiten Hälfte der Ferien in geraden Jahren.
   Korpustyp: Untertitel
Oddělení TG se sudým číslem se běžně nepozoruje a je třeba mu předejít.
Eine Aufteilung der TG mit geraden Isotopzahlen erfolgt normalerweise nicht und ist zu vermeiden.
   Korpustyp: EU
Sudá čísla označují sever a západ.
Die geraden Zahlen stehen für Norden und Westen.
   Korpustyp: Untertitel
potom se stanoví součet tvořený číslicemi v sudých pozicích a všemi číslicemi, které tvoří dílčí součiny získané z lichých pozic,
danach werden die Summen der Ziffern an den geraden Stellen sowie aller Teilprodukte der Ziffern an den ungeraden Stellen gebildet,
   Korpustyp: EU
Ty máš sudé dny, já liché.
Du kommst an den geraden Tagen, ich an den ungeraden.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "sudý"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Protože ty sudý stojí za prd.
Dann ist alles okay, weil die graden Scheiße sind.
   Korpustyp: Untertitel
Jezdíš na něm v lichý nebo v sudý dny?
Reitest du ihn an den geraden oder an den ungeraden Tagen?
   Korpustyp: Untertitel
Promiň, Herku. Ale už nás je pět. A chceme, aby nás byl sudý počet.
tut mir leid, Herc, wir sind schon zu fünft und wollten es bei einer geraden Zahl belassen.
   Korpustyp: Untertitel
Všechny proměnné se poskytují jednou za dva roky, a to vždy každý sudý rok.
Alle Variablen werden alle zwei Jahre in jedem geraden Jahr bereitgestellt.
   Korpustyp: EU
Můžeš sem chodit sudý dny, já si vezmu lichý a víkendy.
Du bekommst die ungeraden Tage, ich die geraden und Wochenenden.
   Korpustyp: Untertitel
Do tohoto okna napište nějaký text a zobrazí se to, co vyhovuje vámi sestavenému regulárnímu výrazu. Pro usnadnění orientace mezi výsledky bude každý lichý výsledek zobrazen modře a každý sudý červeně. Vyberete- li v editačním okně část regulárního výrazu, bude odpovídající část zvýrazněna - uvedená vlastnost vám dovoluje ladit vaše regulární výrazy.
Am Text in diesem Fenster ist ersichtlich, welche Bereiche durch den regulären Ausdruck ausgewählt werden. Die gefundenen Abschnitte werden abwechselnd rot und blau eingefärbt, um einen besseren Überblick zu gewähren. Wird im Editorfenster ein Teil eines regulären Ausdrucks ausgewählt, so wird dieser Teil hervorgehoben. Dies erlaubt ein einfaches Debuggen von regulären Ausdrücken.
   Korpustyp: Fachtext