Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Diese Zeiten summieren sich, und das führt dazu, dass die berufliche Laufbahn von Frauen in deutlich kleineren Schritten vorangeht.
Tato období se sčítají a důsledkem je, že profesní kariéra žen postupuje mnohem pomaleji.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Du hattest aber keine Zeit Hunderte zu summieren.
Ty jsi přece musel sčítat stovky, a na to jsi neměl dost času.
Falls keine Angaben vorliegen, die auf das Gegenteil hinweisen, wird davon ausgegangen, dass sich die Wirkungen summieren.
Neexistují-li žádné údaje, které by svědčily o opaku, předpokládá se, že se tyto účinky sčítají.
Ich habe nicht summiert, ich habe mit 100 multipliziert.
Ale já jsem nesčítal stovky. Já jsem vynásobil sto krát sto.
Es summiert sich, wenn hunderte Millionen Bauern auf der ganzen Welt dem Markt jeweils nur eine kleine Menge Getreide entziehen.
Trocha obilí stažená z trhu se však v případě stamilionů farmářů sčítá.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Solche Urteile summieren sich.
Tyhle rozsudky se sčítají.
In diesem Fall muss der Mengenumwerter das Integrieren der umgerechneten Menge unterbrechen, und die umgerechnete Menge kann für die Zeit des Betriebs außerhalb des bzw. der Betriebsbereiche gesondert summiert werden.
V takovém případě musí přepočítávač přestat integrovat přepočítávanou veličinu a po dobu, kdy je mimo pracovní rozsah (rozsahy), ji může sčítat odděleně.
- Flaschen, Kisten, Etiketten, das summiert sich.
Lahve, bedny, štítky. Sčítá se to.
Außerdem sei festgestellt worden, dass sich die Verspätungen bei einem Express-Frachtdrehkreuz noch summieren würden, da sich durch das Ein- und Ausladen der Luftfracht bei verspätet gelandeten Flugzeugen die Abflugzeiten der anderen Flugzeuge noch weiter verzögern würden.
Mimoto bylo konstatováno, že by se zpoždění u leteckého uzlu pro přepravu expresních zásilek navíc sčítala, jelikož by se kvůli nakládce a vykládce leteckého nákladu u opožděných letadel dále prodlužovaly časy odletu ostatních letadel.
Und wenn sie es nicht machen, werden sie es sich nicht leisten können, wenn die Ernte im nächsten Jahr geringer als erhofft ausfällt. Es summiert sich, wenn hunderte Millionen Bauern auf der ganzen Welt dem Markt jeweils nur eine kleine Menge Getreide entziehen.
pokud to neudělají, nebudou si je moci dovolit, bude-li napřesrok horší úroda, než doufají. Trocha obilí stažená z trhu se však v případě stamilionů farmářů sčítá.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schließlich werden diese getrennt summiert, um den Nettogesamtbetrag der Kaufpositionen und den Nettogesamtbetrag der Verkaufspositionen zu ermitteln.
Pak se odděleně sečtou, aby se získal celkový objem čistých krátkých pozic a celkový objem čistých dlouhých pozic.
Sie alle summieren sich, und ziemlich bald sind wir unter unseren Emissionen vor 1970.
Všechno tohle se sečte a velmi rychle se dostaneme s emisemi na úroveň roku 1970.
Die Mittelwerte aus den Prozentzahlen der Siebrückstände müssen schrittweise summiert werden; dabei wird mit dem Wert 0 % für den Rückstand des freien Siebes mit der größten Lochweite begonnen.
Střední hodnoty procentních údajů vyjadřujících zbytky po prosévání se musejí sečíst postupně; začíná se s hodnotou 0 %, která odpovídá zbytku v prázdném sítě s největší velikostí otvorů.
- Wenn Liam eine Familie finden kann, dann werden sich diese Zahlen sicher zu einer strahlenden Zukunft summieren.
Pokud se Liamovi podaří najít svoji rodinu, tak se všechna ta čísla sečtou v jednu světlou budoucnost.
Außerdem sollten diese Nettopositionen gemäß der Verordnung (EU) Nr. 648/2012 summiert werden, um festzustellen, welche Daten für die Festlegung der Clearingschwellen heranzuziehen sind.
Kromě toho by podle nařízení (EU) č. 648/2012 tyto čisté pozice měly být sečteny za účelem určení údajů, které mají být zohledněny pro stanovení clearingových prahů.
Dies entspricht Artikel 4 Absatz 2 der Energiebesteuerungsrichtlinie, dem zufolge alle indirekten Steuern für ein Energieerzeugnis summiert werden können, um die gemeinschaftlichen Mindeststeuerbeträge zu erfüllen.
To je v souladu s čl. 4 odst. 2 směrnice o zdanění energie, podle něhož lze všechny nepřímé daně z téhož energetického produktu sečíst za účelem dodržení minimálních úrovní zdanění ve Společenství.
Für jeden verwendeten Zellstoff „i“ sind die entsprechenden CSB-Emissionen (CSBZellstoff, i ausgedrückt in kg/t luftgetrockneter Zellstoff — ADT [Air Dried Ton]) gemäß dem Anteil des jeweils verwendeten Zellstoffs (Zellstoff „i“ bezogen auf eine luftgetrocknete Tonne Zellstoff) zu gewichten und zu summieren.
U každé použité buničiny „i“ se příslušné naměřené hodnoty emisí CHSK (CHSKbunič,i vyjádřená v kg na tunu vysušenou na vzduchu – ADT (air dried tonne)) vyjádří váženým způsobem podle podílu každé použité buničiny (buničina „i“ v poměru k tuně buničiny vysušené na vzduchu) a sečtou se dohromady.
26 weitere Verwendungsbeispiele mit "summieren"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Solche Urteile summieren sich.
Tyhle rozsudky se sčítají.
Ja, sie sollten sich summieren. Klingt vernünftig.
Superpozice, to dáva smysl.
Die Stichproben summieren sich auf 63 Millionen Euro.
Tyto vzorky čítají zhruba 63 milionů EUR.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mehrere geringfügige Änderungen können sich zu einer umfangreichen Änderung summieren.
Několik menších úprav může vést k závažnější úpravě.
Im Laufe der Zeit summieren sich die Defizite.
Postupem času se schodky hromadí.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Aber du hast deine Zusatzkosten, Liebling, und die summieren sich..
Ale drahoušku tak dáme dohromady naše prémie.
Die Sekundenbruchteile, die man in einer Kurve verliert oder gewinnt, summieren sich zu Niederlage oder Sieg.
Zlomky vteřiny ztracené, nebo nabrané v každé zatáčce, ty rozhodují o porážce a výhře.
Sie alle summieren sich, und ziemlich bald sind wir unter unseren Emissionen vor 1970.
Všechno tohle se sečte a velmi rychle se dostaneme s emisemi na úroveň roku 1970.
Alle übrigen Zahlungen (Nominal, Agio, Kupons und/oder Stückzinsen) summieren sich zu insgesamt 4,5 Mrd. EUR.
Všechny zbývající platby (nominální hodnota, prémie, kupóny a/nebo narostlé úroky) činí celkem 4,5 miliardy EUR.
Wenn sich die Defizite summieren, erhöhen sich die Kosten für die Bedienung der Nettoforderungen im Nettovermögensstatus.
A s hromaděním schodků rostou i náklady na dluhovou službu spojenou se stavem čistého mezinárodního majetku.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sie sollten sich summieren, also ergeben viele kleine Felder ein großes, oder?
Sčítavá se to, takže plno malých polí dává jedno velké.
Ich lese darüber, dass die Wiedereinziehungen für falsch investierte Gelder in den Mitgliedstaaten sich auf Milliardenhöhe summieren.
Uvádí se v ní, že nevhodně investované prostředky v členských státech dosahují výše miliard eur.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Falls keine Angaben vorliegen, die auf das Gegenteil hinweisen, wird davon ausgegangen, dass sich die Wirkungen summieren.
Neexistují-li žádné údaje, které by svědčily o opaku, předpokládá se, že se tyto účinky sčítají.
Diese Zeiten summieren sich, und das führt dazu, dass die berufliche Laufbahn von Frauen in deutlich kleineren Schritten vorangeht.
Tato období se sčítají a důsledkem je, že profesní kariéra žen postupuje mnohem pomaleji.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Wenn Liam eine Familie finden kann, dann werden sich diese Zahlen sicher zu einer strahlenden Zukunft summieren.
Pokud se Liamovi podaří najít svoji rodinu, tak se všechna ta čísla sečtou v jednu světlou budoucnost.
So ist das eben, hier eine halbe Minute, da fünf Minuten, und diese Verzögerungen summieren sich, lassen Sie uns also alle darauf achten, dass der Zeitplan eingehalten wird.
Právě takhle zpoždění narůstá, 5 minut tu a 5 tam, měli bychom proto za harmonogram nést společnou odpovědnost.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Mit anderen Worten: Etwa 50 % der gesamten allgemeinen Budgetbeihilfen und etwa 14 % der im Rahmen des zehnten Europäischen Entwicklungsfonds aufgebrachten Mittel summieren sich für nationale indikative Programme.
Jinými slovy: na vnitrostátní programy se přidělí 50 % obecné rozpočtové podpory a zhruba 14 % 10. Evropského rozvojového fondu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Jedes Mal, wenn Sie "vielleicht" statt "eventuell" schreiben, treffen Sie eine Entscheidung, und Ihre vielen kleinen Entscheidungen summieren sich gerade zu einer großen.
Pokaždé, když vyberete 'možná' namísto 'snad', děláte rozhodnutí. Děláte mnoho drobných rozhodnutí jako součást jednoho velkého.
Die Investmentfonds melden aggregierte Transaktionen: Die Investmentfonds summieren im Verlauf des Monats Transaktionen und übermitteln der NZB den Wert der An- und Verkäufe.
investiční fondy vykazují agregované transakce: investiční fondy akumulují transakce během měsíce a předávají hodnotu nákupů a prodejů národní centrální bance.
Grüne Investitionen machen lediglich 15% der Gesamtsumme aus, und die Investitionen in Energiesparmaßnahmen – für Gebäude, den Verkehr und die Industrie – summieren sich auf magere 130 Milliarden Dollar.
Zelené investice činí pouhých 15% a investice do energetické účinnosti – do budov, dopravy a průmyslu – mají celkovou hodnotu skrovných 130 miliard dolarů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir stehen vor einer Notsituation hinsichtlich der Entwicklungs- und humanitären Hilfe wegen der Wirtschaftskrise, der menschlichen Kosten, die sich immer mehr summieren, und zwar umso mehr, weil diese Rezession im Zuge der Nahrungsmittel- und Ölpreiskrise kommt.
Stojíme před mimořádnou situací z hlediska rozvojové a humanitární pomoci v důsledku hospodářské krize, jejíž cena pro obyvatelstvo nadále roste, tím víc, že tato recese přichází těsně po krizích cen potravin a paliv.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Außerdem sei festgestellt worden, dass sich die Verspätungen bei einem Express-Frachtdrehkreuz noch summieren würden, da sich durch das Ein- und Ausladen der Luftfracht bei verspätet gelandeten Flugzeugen die Abflugzeiten der anderen Flugzeuge noch weiter verzögern würden.
Mimoto bylo konstatováno, že by se zpoždění u leteckého uzlu pro přepravu expresních zásilek navíc sčítala, jelikož by se kvůli nakládce a vykládce leteckého nákladu u opožděných letadel dále prodlužovaly časy odletu ostatních letadel.
Die Kommission schlägt für die Berechnung der Anzahl der kostenfreien Zertifikate, die den einzelnen Anlagen zugeteilt werden, ein Bottom-up-System vor: Zunächst wird eine Benchmark festgelegt und beobachtet, wie die Benchmarks sich angewandt auf die Anlagen summieren.
Komise navrhuje systém výpočtu množství bezplatných povolenek přidělovaných každému zařízení vycházející zdola: stanoví se referenční hodnota, zjistí se, jakým způsobem se projeví její uplatňování v zařízeních, a upraví se, pokud dojde k překročení celkového limitu.
Wie mit Adam der seine Kleidung nicht aufhebt, und nun summieren sich all diese Stunden zu Tagen, die ich damit verbracht habe Schranktüren zu schließen und Kleidung aufzusammeln, ich will sie nun dringend zurück haben.
Přesně jako Adam a jeho oblečení na zemi. Teď chci všechny ty hodiny, z kterých se staly dny, kdy jsem zavírala dvířka a zvedala věci ze země, tak zoufale zpět.
Geht man davon aus, dass sich die Wirkungen summieren, dann entspricht für jeden Expositionsweg beim Menschen, für jede Bevölkerungsgruppe und für jedes Umweltkompartiment die Schätzung der auf die Zubereitung bezogenen Expositionshöhe der Summe der Schätzungen der auf die einzelnen in der Zubereitung enthaltenen Stoffe bezogenen Expositionshöhe.
Pokud se předpokládá, že se účinky sčítají, je pro každou cestu expozice člověka a pro každou skupinu obyvatelstva a složku životního prostředí odhad úrovně expozice přípravku součtem odhadů úrovně expozice každé látce v přípravku.
Für jeden verwendeten Zellstoff „i“ sind die entsprechenden CSB-Emissionen (CSBZellstoff, i ausgedrückt in kg/t luftgetrockneter Zellstoff — ADT [Air Dried Ton]) gemäß dem Anteil des jeweils verwendeten Zellstoffs (Zellstoff „i“ bezogen auf eine luftgetrocknete Tonne Zellstoff) zu gewichten und zu summieren.
U každé použité buničiny „i“ se příslušné naměřené hodnoty emisí CHSK (CHSKbunič,i vyjádřená v kg na tunu vysušenou na vzduchu – ADT (air dried tonne)) vyjádří váženým způsobem podle podílu každé použité buničiny (buničina „i“ v poměru k tuně buničiny vysušené na vzduchu) a sečtou se dohromady.