Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
vypadal jako jedna z těch dětských pálek, které si můžete koupit u stánků se suvenýry na baseballových stadiónech.
er sah wie einer der Miniaturbaseballschläger aus, die man in Baseballstadien als Souvenirs kaufen konnte.
Můj kamarád Enzo si to nechal jako suvenýr.
Mein Kumpel Enzo hat das als Souvenir behalten.
Někdy se kosti rozřezávají, vybrušují a vyrábějí se z nich hodinové ciferníky, různé tretky a suvenýry.
Einige werden zersägt und poliert, um daraus Ziffernblätter, wertlosen Modeschmuck und Souvenirs zu machen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
A mnozí si vezmou nějaký suvenýr.
Und manche nehmen ein Souvenir mit.
Považuji za správné, že se udělením výjimky zohledňuje situace tradičních komunit a také že spotřebitelé či turisté přivážející si výrobky zakoupené jako suvenýry mají být ušetřeni honu na čarodějnice.
Ich finde es gut, dass die traditionellen Gemeinschaften bei den Überlegungen in Form einer Ausnahme berücksichtigt wurden, und dass Verbraucher oder Touristen, die Erzeugnisse importieren, die sie als Souvenirs gekauft haben, von einer Hexenverfolgung verschont bleiben.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Teda, když jde o suvenýr, tak si umíš vybrat.
Man spielt nicht an einem Souvenir herum.
Přestože mezinárodní organizace jako například Fair Play Alliance se zaměřují na podmínky výroby suvenýrů pro olympijské hry, které mají konat v příštím roce, jsem toho názoru, že Evropský parlament by měl k této záležitosti zaujmout stanovisko.
Obwohl sich internationale Organisationen wie die Fair Play Alliance auf die Bedingungen konzentriert, unter denen Souvenirs für die Olympischen Spiele im nächsten Jahr hergestellt werden, bin ich der Ansicht, dass das Europäische Parlament in dieser Angelegenheit Position beziehen sollte.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vážně si myslíš, že si mě opět získáš pomocí levného suvenýru?
Glaubst du ernsthaft, dass du dir meine Freundschaft mit einem billigen Souvenir
Nejsme si jisti, kdo byl její přítel, ale probrali jsme se jejími suvenýry.
Wir sind nicht sicher, wer ihr Freund war, aber ihre Souvenirs sprechen Bände.
Je to zloděj a gauner s jeho podvodnými voodoo obchody a falešnými suvenýry.
Er ist ein Dieb und Betrüger mit seinen Voodoo-Läden und den gefälschten Souvenirs.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Specializovaný maloobchod se suvenýry a uměleckými předměty
Leistungen des Facheinzelhandels mit Andenken und Kunstgegenständen
Želízka bychom si s Jane chtěli nechat jako suvenýr.
Jane und ich würden die Handschellen gern als Andenken behalten.
Maloobchod se suvenýry a uměleckými předměty
Dienstleistungen des Einzelhandels mit Andenken und Kunstgegenständen
Můžu si ji nechat jako suvenýr?
Soll ich sie als Andenken behalten?
Velkoobchod se suvenýry a uměleckými předměty
Großhandelsleistungen mit Andenken und Kunstgegenständen
Říkala jsem si, když nebude film, mohla bych si vzít pár suvenýrů.
Wenn's keinen Film gibt, brauch ich ein Andenken.
Maloobchod se suvenýry a uměleckými předměty
Einzelhandelsleistungen mit Andenken und Kunstgegenständen
Vyhrává válku jeden suvenýr za čas, co?
Man gewinnt den Krieg und besorgt sich irgendwann 'n Andenken, richtig?
Pro účely tohoto rozhodnutí a v souladu s předchozí praxí Komise [44] jsou filatelistické služby vymezeny jako „prodej známek a s nimi souvisejících produktů především sběratelům známek a v omezeném rozsahu osobám kupujícím dárky a suvenýry“.
Für die Zwecke dieses Beschlusses und im Einklang mit früheren Entscheidungen der Kommission [44] werden Philateliedienste als „Verkäufe von Briefmarken und damit verbundenen Produkten in der Hauptsache an Briefmarkensammler und in begrenztem Umfang an Käufer von Geschenken und Andenken“ definiert.
Gibt ein schönes Andenken.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
jako suvenýr
als Andenken
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pro účely tohoto rozhodnutí a v souladu s předchozí praxí Komise [44] jsou filatelistické služby vymezeny jako „prodej známek a s nimi souvisejících produktů především sběratelům známek a v omezeném rozsahu osobám kupujícím dárky a suvenýry“.
Für die Zwecke dieses Beschlusses und im Einklang mit früheren Entscheidungen der Kommission [44] werden Philateliedienste als „Verkäufe von Briefmarken und damit verbundenen Produkten in der Hauptsache an Briefmarkensammler und in begrenztem Umfang an Käufer von Geschenken und Andenken“ definiert.
Želízka bychom si s Jane chtěli nechat jako suvenýr.
Jane und ich würden die Handschellen gern als Andenken behalten.
Můžu si ji nechat jako suvenýr?
Soll ich sie als Andenken behalten?
Dobře, ale nechám si ho jako suvenýr.
Gut, ich behalte ihn als Andenken.
Myslím, že si ho budete chtít nechat jako suvenýr.
Möchten Sie sie als Andenken behalten?
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "suvenýr"
66 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- kann ich das mitnehmen.
Kleinigkeit, die ich mir gekauft habe.
Jako suvenýr French commandos.
Mitglieder der Résistance.
Ten suvenýr si neodvezou.
Seine Trophäe hat er nicht bekommen.
Tady máš. Suvenýr ze Země.
A přivezli jsme si suvenýr.
Und wir haben etwas mitgebracht.
Musel jste si nechat suvenýr.
Sie müssen eine Trophäe behalten haben.
Chceš nějaký suvenýr z Teheránu?
Soll ich Ihnen etwas aus dem Souvenirladen in Teheran mitbringen?
Chcete, abych vám přivezl suvenýr?
Ich soll Ihnen etwas mitbringen?
Snad mu to za ten suvenýr stálo.
Der Mann baute Scheiße und nahm den "A"
- Jako jestli jsem si tam koupil suvenýr?
Mit einem T-Shirt aus dem Souvenirshop dort?
Jako suvenýr, s tím oni počítají.
Hotelsouvenirs. Alles einkalkuliert.
Budu tu čekat na suvenýr ze Země.
Und bringt mir was Nettes von der Erde mit.
Jsi v bezpečí a koukám, že sis přivezl suvenýr.
Und wie ich sehe, hast du etwas durch den Zoll geschmuggelt.
Za další dolar si můžete jako suvenýr nechat skleničku.
Für einen Dollar mehr können Sie das Glas behalten.
Což mi připomíná, že pro tebe mám suvenýr.
Deine neue Buchtnachbarin.
Uniformu amerického policisty každému na míru jako suvenýr. To je krásné gesto.
- Eine Uniform der amerikanischen Polizei, nach unseren Maßen geschneidert, das ist eine sehr nette Aufmerksamkeit.
Ale musel jsem zaplatit jak suvenýr, tak tu pravou, takže u vás mám 35 $ plus DPH.
Ich musste beide Exemplare bezahlen. Sie schulden mir 35 Dollar, plus Steuern.
Fotku mojí matky ve stříbrným rámečku a polštářek, suvenýr z Atlantic City.
Ein Bild von meiner Mutter in einem Silberrahmen und ein Souvenirkissen aus Atlantic City.
V Sovětském svazu je zvyk, vyměnit si nějaké věci jako suvenýr na znak přátelství.
Es ist bei uns Sitte, Sachen auszutauschen als Zeichen der Freundschaft.