Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Svítidla se často prodávají se zabudovanými nebo přiloženými světelnými zdroji.
Leuchten werden oftmals mit eingebauten oder mitgelieferten Lampen verkauft.
Jakékoli vylepšení svítidla, jehož cílem je vyzařování rušivého světla snížit, však nesmí být na úkor celkové energetické účinnosti zařízení, pro něž je určeno.
Verbesserungen der Leuchten zur Verringerung des abgestrahlten Abfalllichts gehen jedoch in keinem Fall zu Lasten der Gesamtenergieeffizienz der Anlage, für die die Leuchte bestimmt ist.
Svítidla jsou konstruována tak, aby bylo v maximální možné míře zabráněno vyzařování rušivého světla.
Die Leuchten sind so konzipiert, dass Abfalllicht so weit wie möglich vermieden wird.
– malá svítidla a jiná zařízení k šíření nebo řízení světla
- kleine Leuchten und andere Einrichtungen für die Ausbreitung oder Steuerung von Licht
– velká svítidla a jiná zařízení k šíření nebo řízení světla
- große Leuchten und andere Geräte für die Ausbreitung oder Steuerung von Licht
– velká svítidla a jiná zařízení k šíření nebo ovládání světla
– große Leuchten und andere Geräte für die Ausbreitung oder Steuerung von Licht
okolní teplotu uvnitř svítidla, při níž má zářivka nebo výbojka zvýšit svůj světelný tok na maximum.
Umgebungstemperatur in der Leuchte, bei der die Lampe ihren maximalen Lichtstrom abstrahlen soll.
svítidla, která jsou navržena výlučně k provozu se světelnými zdroji a moduly LED uvedenými v bodech a) až c).
Leuchten, die für den ausschließlichen Betrieb mit den in den Buchstaben a bis c aufgeführten Lampen und LED-Modulen ausgelegt sind.
Kompatibilita nebo funkce nabízené zabudovanými komponenty jsou uvedeny v produktové dokumentaci svítidla.
Die Kompatibilität oder die Merkmale der eingebauten Bauteile sind in den Produktunterlagen zu der Leuchte angegeben.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Toto ustanovení se nevztahuje na svítidla, jejichž fyzikální vlastnosti neumožňují používání energeticky úsporných žárovek.
Dies gilt nicht für Lampen, deren physikalische Eigenschaften einen Ersatz durch Energiesparlampen nicht zulassen.
Toto nařízení by mělo zajistit informovanost spotřebitelů o slučitelnosti svítidla s energeticky úspornými světelnými zdroji a o energetické účinnosti světelných zdrojů, které jsou součástí svítidla.
Diese Verordnung sollte dafür sorgen, dass Verbraucher über die Kompatibilität der Leuchte mit Energiesparlampen und über die Energieeffizienz der zur Leuchte gehörenden Lampe informiert werden.
Pokud takové svítidlo neobsahuje objímky pro světelné zdroje, které může vyměnit konečný uživatel, budou třídy B až E přeškrtnuty křížkem;
Wenn eine solche Leuchte keine Fassungen für vom Nutzer austauschbare Lampen enthält, ist ein Kreuz über den Klassen B bis E anzubringen;
Díly svítidel a osvětlovacích zařízení
Teile für Lampen und Leuchten
Velkoobchod s nábytkem, koberci a svítidly
Großhandel mit Möbeln, Teppichen, Lampen und Leuchten
Velkoobchod s nábytkem, koberci a svítidly
Großhandelsleistungen mit Möbeln, Teppichen, Lampen und Leuchten
377 Výroba svítidel a osvětlovací techniky
377 Herstellung von Lampen und Beleuchtungsartikeln
Svítidla uvedená v čl. 1 odst. 1 a 2 směrnice 98/11/ES, uvedená na trh přede dnem 1. září 2013, musí být v souladu s ustanoveními stanovenými ve směrnici 98/11/ES.
Die in Artikel 1 Absätze 1 und 2 der Richtlinie 98/11/EG genannten Lampen, die vor dem 1. September 2013 in Verkehr gebracht werden, müssen die Bestimmungen der Richtlinie 98/11/EG einhalten.
Svítidla uvedená v čl. 1 odst. 1 a 2 směrnice 98/11/ES, která jsou v souladu s ustanoveními tohoto nařízení a která budou uvedena na trh nebo nabízena k prodeji, k pronájmu nebo ke koupi na splátky přede dnem 1. září 2013, se považují za spotřebiče, které splňují požadavky směrnice 98/11/ES.
Die in Artikel 1 Absätze 1 und 2 der Richtlinie 98/11/EG genannten Lampen, die die Bestimmungen dieser Verordnung einhalten und vor dem 1. September 2013 in Verkehr gebracht oder zum Verkauf, zur Vermietung oder zum Mietkauf angeboten werden, sind als den Bestimmungen der Richtlinie 98/11/EG entsprechend anzusehen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
stropní svítidlo
Deckenleuchte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tato soustava osvětlení může využívat stropní svítidla nebo jiné zdroje osvětlení již zastavěné v letounu, které budou schopny provozu i po vypnutí palubního akumulátoru letounu.
Für die Beleuchtungsanlage können Deckenleuchten oder andere Lichtquellen, die im Flugzeug vorhanden sind und die auch nach dem Abschalten der Flugzeugbatterie betriebstüchtig bleiben, verwendet werden.
1 weitere Verwendungsbeispiele mit "svítidlo"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Svítidlo určené pro světelné zdroje vyměnitelné konečným uživatelem, které je uváděno na trh, musí počínaje 3. fází být plně kompatibilní se světelnými zdroji zařazenými alespoň do třídy energetické účinnosti ‚A+‘ podle nařízení v přenesené pravomoci (EU) č. 874/2012.
Ab der Stufe 3 müssen Leuchten, die in Verkehr gebracht werden und für Lampen ausgelegt sind, die vom Endnutzer ausgetauscht werden können, vollständig mit Lampen kompatibel sein, die mindestens die Energieeffizienzklasse A+ gemäß der Delegierten Verordnung (EU) Nr. 874/2012 aufweisen.