Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=světový oceán&lang=l2
linguatools-Logo
9 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
světový oceán Weltmeer 9
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

světový oceánWeltmeer
 
(DE) Pane předsedající, paní Geoghegan-Quinnová, dámy a pánové, musíme chránit světové oceány jako ekosystém.
Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die Weltmeere müssen als Ökosystem erhalten werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Seismologové hlásí rozsáhlý pohyb ve všech světových oceánech, který údajně začalpřed 15 minutami.
- Seismologen berichten, von einer enormen Erschütterung in den Weltmeeren die offensichtlich vor 15 Minuten begann,
   Korpustyp: Untertitel
Světové oceány jsou společným dědictvím lidstva a jejich zachování je jeho sdílenou odpovědností.
Die Weltmeere sind das gemeinsame Erbe der Menschheit, und die Erhaltung dieses Erbes liegt in ihrer gemeinsamen Verantwortung.
   Korpustyp: EU DCEP
Jelikož prozatím většina světových oceánů – přibližně dvě třetiny – zůstává stranou oblastí jurisdikce států, je jasné, že úsilí na celostátní a regionální úrovni nestačí.
Da der größte Teil der Weltmeere – geschätzte zwei Drittel – nicht einzelstaatlichen Hoheitsgebieten angehört, reichen einzelstaatliche Bemühungen und regionale Zusammenarbeit allein nicht aus.
   Korpustyp: EU DCEP
Kromě toho aktivně přispělo ke vzniku nových organizací nebo ujednání s cílem dosáhnout globálního pokrytí světových oceánů vhodnými regionálními režimy rybolovu pro ochranu a řízení.
Sie hat ferner aktiv an der Schaffung neuer Organisationen bzw. Vereinbarungen mitgewirkt mit dem Ziel, alle Weltmeere durch angemessene regionale Regelungen zur Erhaltung und Bewirtschaftung der Fischbestände zu erfassen.
   Korpustyp: EU
písemně. - (DE) Z důvodu účinné ochrany životního prostředí musí být v politikách EU věnována světovým oceánům, zejména mořským vodám obklopujícím Evropu, větší pozornost.
schriftlich. - Im Sinne eines effektiven Umweltschutzes müssen die Weltmeere, insbesondere die europäischen Meere, verstärkt in den Politiken der EU berücksichtigt werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
V současnosti máme rybářskou politiku, která vyprazdňuje světové oceány, plení mořská dna, ničí ekosystémy a způsobuje kolapsy rybích populací. Naše současná rybářská politika zabíjí dokonce i mořské ptáky.
Wir haben gegenwärtig eine Fischereipolitik, die die Weltmeere leert, Meeresböden verwüstet, Ökosysteme zerstört, Fischbestände vernichtet und sogar Seevögel tötet.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
se snažily zajistit, že bude působnost RFMO rozšířena na všechny významné rybolovy na světových oceánech, včetně druhů žijících při mořském dně, malých pelagických a vysoce stěhovavých druhů;
Hinwirkung auf die Sicherstellung einer umfassenderen Abdeckung durch die RFO, um alle wichtigen Fischereibereiche in den Weltmeeren zu berücksichtigen, einschließlich demersaler Arten, kleiner pelagischer Arten und weit wandernder Arten;
   Korpustyp: EU DCEP
V tomto ohledu je důležité, aby dovážené produkty splňovaly stejné požadavky jako výrobky Evropské unie, protože k čemu je řízení rybích populací udržitelným způsobem, když rybí populace ve světových oceánech budou ostatními obchodními partnery téměř vyhubeny?
Hier geht es darum, dass die importierten Erzeugnisse den gleichen Anforderungen genügen wie innerhalb der Europäischen Union produzierte Produkte, denn was nützt es, wenn wir unsere Fischbestände nachhaltig bewirtschaften, wenn auf den Weltmeeren andere Handelspartner die Bestände quasi ausrotten.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte