Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
A pak tu máme tu svatbu, kterou nám Martin tak horlivě popsal.
Dann zur Hochzeit, die Martin so am Herzen liegt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Rita chce vědět, jestli půjdeš na svatbu s Antonem.
Rita möchte wissen, ob du Anton zur Hochzeit mitbringst.
Tak on nám tedy vůbec nepřijede na svatbu, řekla, a já mám přece právo poznat všechny tvé přátele.
Da wird er gar nicht zu unserer Hochzeit kommen, sagte sie, und ich habe doch das Recht, alle deine Freunde kennen zu lernen.
Co by to bylo za svatbu bez rodinného dramatu?
Tja, was wäre eine Hochzeit ohne ein Familiendrama.
V první záležitosti jde o to, aby byli spotřebitelé schopni činit rozhodnutí na základě lepší informovanosti, když si berou půjčky: aby zaplatili za rodinnou svatbu, pračku nebo nový automobil - věci pro běžný život.
Erstens soll der Verbraucher in die Lage versetzt werden, eine fundiertere Entscheidung bei der Aufnahme eines Kredits zu treffen, um beispielsweise für eine Hochzeit, eine Waschmaschine oder ein neues Auto zu bezahlen - also die Dinge des Lebens.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Robin, chtěla bys, abych zajistil Kool and the Gang na vaši svatbu?
Robin, soll ich "Kool and the Gang" für deine Hochzeit organisieren?
- Možná by opravdu bylo nejlepší tu svatbu zrušit.
Das Beste wäre vielleicht, die ganze Hochzeit abzusagen.
Charlotte, ty si bereš na svatbu tohle?
Charlotte, willst du das zur Hochzeit tragen?
Jen spolu musíme někde sehnat dost peněz na svatbu.
Ich muss nur genug Geld für die Hochzeit zusammenkratzen.
Víš, že máma chce pořádnou svatbu.
Mom wollte so gern eine große Hochzeit.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
vystrojit svatbu
eine Hochzeit ausrichten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chtěl ti vystrojit svatbu, jakou osada ještě neviděla.
Er wollte dir Hochzeit ausrichten, die das Dorf noch nie gesehen hat.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit svatbu
467 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Mein Sohn heiratet in einem Monat!
Zavolej posily na svatbu.
Sagen Sie's dem Aufseher im Gericht.
Abychom uspíšili naši svatbu.
Um unsere Verlobung voranzutreiben.
Chystáme svatbu nebo pohřeb?
Das ist doch kein Begräbnis!
Plánovat svatbu je hrozné.
Die Planung ist das Schlimmste.
Wer hat zuerst geheiratet?
Wir brauchen keine Feier.
- Du hältst also die Trauung ab?
Myslím na dvojitou svatbu.
Ich glaube, es gibt eine Doppelhochzeit.
Pozvánka na Rossovu svatbu?
Ist das hier Ross' Hochzeitseinladung?
Ich habe eine überraschende Neuigkeit.
Potřebuje kapelu na svatbu.
Das hier ist sozusagen eure Hochzeitsunterkunft.
Zajišťují kytky na svatbu?
Diese Typen kümmern sich also um die Blumen?
"Jen ať tu svatbu sám, jen ať tu svatbu sám
"Bringt ihn zum Altar Bringt ihn zum Altar
Stejný den má sestra svatbu.
Meine Schwester heiratet an dem Tag.
Nicht mal bei einem offiziellen Anlass!
Tak to tu svatbu zmeškám.
Neplánovali jsme svatbu v kostele.
Eine kirchliche Trauung hatten wir nicht vor.
Pamatujete se na svou svatbu?
Weißt du noch, wo du geheiratet hast?
Jdeme na svatbu Stanleyho Petersona.
Marshalle, Lily, domluvte mi svatbu.
Marshall, Lily, arrangiert eine Ehe für mich.
Chceš abychom ti domluvili svatbu?
Du willst, dass wir deine Ehe arrangieren?
Ona by chtěla malou svatbu.
Sie würde lieber durchbrennen.
Možná proto chce malou svatbu.
Deshalb will sie wahrscheinlich keine große Feier.
Tvůj bratr nepřijde na svatbu?
- Dein Bruder kommt nicht?
Zlato, vždyť muselas zrušit svatbu!
Oh, Schätzchen, du wurdest erst am Altar stehen gelassen.
Já jí slíbil její svatbu.
Aber ich hab ihr ihre Traumhochzeit versprochen.
Naše láska, plány na svatbu.
Unsere Liebe, unsere Heiratspläne.
-Pozvala nás na svatbu. -Přijdeme.
- Benimm dich oder du bleibst hier.
- Měli jste svatbu v kostele?
- Ich schätze ihr hab Kirchlich geheiratet?
Nechť přípravy na svatbu započnou.
Mögen die Hochzeitsvorbereitungen beginnen!
"Und bringt mich zum Altar
"Und bringt mich zum Altar
"Božínku, ať tu svatbu nezmeškám!
"Gott helfe euch Bringt mich pünktlich zum Altar
- A pak uspořádáme obrovskou svatbu.
- Und dann organisieren wir eine Riesenhochzeit.
Marshalle ty budeš mít svatbu?
-Na svatbu matky mého kámoše.
Aber die Mutter meines besten Freundes heiratet.
Chceš mít svatbu v kostele?
Willst du eine kirchliche Trauung?
Myslíš, že ti zničím svatbu?
Angst, ich ruinier dir die Party?
Ale musíte hned přerušit svatbu.
Aber das muss jetzt aufhören.
Na svatbu si ještě počkáš.
Je všechno připravené na svatbu?
Was machen deine Hochzeitsvorbereitungen?
Bere svatbu až moc vážně.
Er nimmt die Sache zu ernst.
Nejdřív obsloužíme tu rubínovou svatbu.
- Nein, erst die Rubinhochzeit.
- Že uvidíš svatbu svojí dcery
Nerozmyslíš si teď tu svatbu?
Hast du es dir wegen dieser Ehe anders überlegt?
Protože za měsíc máme svatbu.
Weil wir immer in einem Monat verheiratet.
- Was für eine Ehe ist das?
Zaplatím mu novou svatbu, lepší.
Zapomněl jsem na tu svatbu.
Die suchen nach illegalen Ausländern.
"Jen ať tu svatbu nezmeškám
"Doch bringt mich pünktlich zum Altar
"Und bringt mich zum Altar
"Jen ať tu svatbu nezmeškám!
"Aber bringt mich pünktlich zum Altar
To byl tvůj nápad odložit svatbu?
Es war also deine Idee, den Hochzeitstermin zu verlegen?
O měsíc, o týden odložte svatbu.
Nur einen Monat, eine Woche Frist.
Měli tu nejoslavovanější svatbu v Hollywoodu.
Sie führten die meistgefeiertste Ehe in Hollywood.
Vlastně jsme se rozhodli svatbu zrušit.
Tatsächlich haben wir uns dazu entschlossen, sie abzusagen.
- Její sestra má v neděli svatbu.
Ihre Schwester heiratet am Sonntag.
Byl bych radši, kdybyste svatbu odložili.
Wenn Sie möchten, können wir die Trauung auf morgen verschieben.
Potřebujeme starého vlka půlměsíce, aby svatbu řídil.
Wir brauchen einen erfahrenen Halbmond-Wolf, um die Trauung durchzuführen.
Und ich ging zur Hochzeitfeier.
Slíbil, že nikdy nepromešká žádnou mou svatbu.
Er versprach mir, nie eine meiner Hochzeiten zu verpassen.
Další pozvání na svatbu a seznam.
Noch eine Hochzeitseinladung und eine Liste.
Lizzy ani nepřišla na moji svatbu.
Lizzy ist nicht zu meiner Vermählung gekommen.
Za nás svatbu dohodli naše rodiny.
Bei uns werden die Ehen arrangiert von den Familien.
Ty nepůjdeš na svatbu svýho bratra čistej?
Du wäschst dich nicht, wenn dein Bruder heiratet?
Počkej, my máme svatbu v kostele?
Moment mal, wir machen eine kirchliche Trauung?
Nechtěl jsem na svatbu čekat tak dlouho.
Und so lange wollte ich nicht warten.
Odvolej svatbu, nebo to ukážu policajtům.
- Du wirst anrufen, oder ich gehe mit diesem Umschlag da rein.
Chceš říct, že jsme odložili svatbu?
Wir wollen unsere persönlichen Pläne hintanstellen?
- Říkáte, že se na svatbu vetřel?
Okay, Sie sagen also, er war ein ungeladener Hochzeitsgast?
Moje sestra mi krade mou vysněnou svatbu.
Meine Schwester stiehlt mir meine Traumhochzeit.
Já se o tu svatbu neprosil.
Ich habe nicht um diese Ehe gebeten.
- A kde mám pozvánku na svatbu?
- Wo ist meine Einladung?
Novináři očekávají svatbu v Plaze v červnu.
Die Presse erwartet das Plaza, im Juni.
Tehdy museli svatbu odsouhlasit všichni členové kmene.
Damals mussten alle Stammesangehörigen der Ehe zustimmen.
Tvoje máma možná na svatbu nedorazí.
Deine Mom wird es nicht einrichten können.
O všechno na svatbu bude postaráno.
Um den ganzen Hochzeitskram wird sich gekümmert.
Na svatbu musíte být jako ze škatulky.
Sie sollen doch gut aussehen.
- Naši utratili mý peníze na svatbu!
-Meine Eltern verbrachten die Hochzeitskasse.
Jediné, co máš dělat, je plánovat svatbu.
Quatsch, das Einzige, was du machen solltest, sind Hochzeitsvorbereitungen.
Dokončila jsem pozvánky na tvou svatbu.
Ich bin mit euren Hochzeitseinladungen fertig.
Jen vám spolu půjdeme na svatbu.
Er ist nur mein Hochzeitsdate.
Do té doby nechci na svatbu myslet!
Denkt an Vasek und heiratet!
No, možná měla svatbu v obchoďáku.
Naja, vielleicht hat sie in einem Einkaufszentrum geheiratet.
A já nebudu pozván na svatbu.
Myslíš, že ti přijdeme na svatbu?
Nemůžu uvěřit, žes mě nepozval na svatbu.
Und ich war nicht eingeladen.
Odložil svou svatbu na tento den.
Er hat extra an diesem Tag geheiratet.
~ Aber Weiß ist richtig für die Braut.
-Takovou svatbu jsem si vždy přála.
- Das war meine Traumhochzeit.
Co se snažíš udělat, zastavit tu svatbu?
Pomůžu ti s přípravami na svatbu.
Ich könnte dir doch sicher bei den Hochzeitsvorbereitungen helfen.
Jsou to hosté na svatbu mé sestry.
Das sind die Hochzeitsgäste meiner Schwester.
Nečekal pozvání na svatbu, tak chce poděkovat.
Seine Hochzeitseinladung überraschte ihn, er wollte sich deshalb bedanken.
Neříkal jste, že jste neměli normální svatbu?
Ich dachte, ihr habt nicht in der Kirche geheiratet.