Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=svižný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
svižný geschmeidig 2 flink 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

11 weitere Verwendungsbeispiele mit "svižný"

33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Použil by svoje svižný údery.
Hätte seine Jabs eingesetzt!
   Korpustyp: Untertitel
Svižný malý šálek po celém světě.
Einfach eine Blechschüssel der weiten Welt vorhalten.
   Korpustyp: Untertitel
Vzdor pokračující ekonomické krizi v Evropě a Spojených státech si rozvojový svět udržel svižný hospodářský růst.
Trotz anhaltender Wirtschaftskrise in Europa und den USA haben die Entwicklungsländer ein hohes Wirtschaftswachstum aufrecht erhalten können.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Řada zemí zažívá svižný růst cen obytných domů, komerčních nemovitostí anebo obojího.
Viele Länder verzeichnen kräftige Preisanstiege bei Wohnungen, Gewerbeimmobilien oder beidem.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
SOUL – Svižný hospodářský růst v Číně nepochybně prospívá zbytku Asie.
SEOUL – Vom starken Wirtschaftswachstum in China profitiert unzweifelhaft auch das übrige Asien.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
I když se Egypt vyhne nadvládě náboženských extremistů, dvoudílná anatomie demokracie svižný a hladký vývoj směrem k demokratickému systému komplikuje.
Selbst wenn Ägypten nicht unter die Kontrolle der religiösen Extremisten gelangt, macht die zweiteilige Anatomie der Demokratie einen schnellen und reibungslosen Übergang zu einem demokratischen System problematisch.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
CAMBRIDGE – Moderní makroekonomika podle všeho často za alfu a omegu politiky považuje svižný a stabilní hospodářský růst.
Die moderne Makroökonomie scheint ein hohes und stabiles Wirtschaftswachstum häufig als A und O der Politik anzusehen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jinou podobu tohoto proudu můžeme vidět v Rusku a mnoha částech východní Evropy a střední Asie, kam pád Berlínské zdi nepřinesl demokracii, ekonomickou liberalizaci a svižný růst výstupu.
Eine andere Variante dieser Dynamik ist in Russland und vielen Teilen Osteuropas und Zentralasiens erkennbar, wo der Fall der Mauer keine Entwicklung hin zu Demokratie, Wirtschaftsliberalisierung und raschem Produktionswachstum einläutete.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Po deseti letech demokratické vlády prezidenta Carlose Menema je nutno uznat, že přechod argentinského státu pod vedení nového prezidenta Fernanda De la Ruy byl svižný a plynulý.
Nach zehn Jahren demokratischer Herrschaft unter Präsident Carlos Menem hat sich Agentiniens Wandel zum neuen Präsidenten Fernando De la Rua ruhig und ohne Probleme vollzogen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Měli bychom podpořit novou vládu v její snaze stabilizovat zemi, naléhat na všechny, včetně Muslimského bratrstva, aby upustili od protestů v ulicích, a umožnit řádný a svižný postup k volbám s nezávislými pozorovateli.
Wir sollten die neue Regierung bei der Stabilisierung des Landes unterstützen, alle, einschließlich der Muslimbruderschaft, drängen, die Straßen zu räumen, und die Einrichtung eines ordnungsgemäßen, kurzen Prozesses hin zu einer von unabhängigen Beobachtern kontrollierten Wahl zulassen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Řešením je svižný přechod od čínského modelu exportem taženého růstu k modelu založenému na domácí poptávce, od infrastruktury ke spotřebě, od převahy státních podniků k malým a středním soukromým podnikům, od průmyslu ke službám a obecněji od byrokratického k tržnímu řízení.
Die Lösung liegt in einer raschen Umstellung von Chinas exportgestütztem Wachstumsmodell auf eines, das auf der Binnennachfrage beruht, von Infrastruktur auf Konsum, von der Dominanz großer staatseigener Unternehmen zu KMUs, von der Industrie zu den Dienstleistungen und, ganz allgemein, von bürokratischer Kontrolle zur Steuerung durch den Markt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar