Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sjednocují, ale zároveň odkrývají a podporují všechny rozdílnosti v duchu svornosti a společných zájmů.
Dabei werden alle Unterschiede und Besonderheiten miteinander in Einklang gebracht und in einem Geiste der Eintracht in den Dienst gemeinsamer Ziele gestellt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je škoda, že mohou úředníci Svornosti hovořit pouze jedním jazykem.
Leider beherrscht der Großteil der Eintracht nur eine Sprache.
Kdybys mohla shlédnout na naši svornost, milá světice!
Könntest du unsere Eintracht sehen, liebe Heilige!
Jako úředník Svornosti mám zakázáno používat podjazyk.
Als Offizier der Eintracht sind mir Subsprachen untersagt.
Dnešní upřednostňování jednostranného konání jednotlivých členských zemí EU ve věci energie musí vystřídat společná energetická politika založená na solidaritě mezi členskými státy a svornost při obraně zájmů EU vůči vnějším partnerům.
Die derzeitige Vorliebe einzelner EU-Mitglieder, in Sachen Energie unilateral zu handeln, muss durch eine gemeinsame Energiepolitik ersetzt werden, die auf Solidarität zwischen den Mitgliedstaaten und Eintracht bei der Durchsetzung der EU-Interessen gegenüber externen Partnern beruht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jménem mého ministerstva a budoucnosti Svornosti ti děkuji za tento poslední rozhovor.
lm Namen meines Ministeriums und der Zukunft der Eintracht möchte ich dir für dieses letzte Gespräch danken.
Zapřísahám vás při našem přátelství, svornosti a lásce, buďte ke mně upřímní.
Aber ich beschwöre euch bei unserer Freundschaft, bei unserer Eintracht und Liebe - geht gerade heraus gegen mich:
Je fascinující představou, že se za tímto dokonalým obličejem skrývají myšlenky, co děsí celou Svornost.
Mich fasziniert der Gedanke, dass sich hinter diesem perfekt gestalteten Gesicht Gedanken verbergen, die die ganze Eintracht erzittern lassen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zná naše silné stránky a naši svornost.
Er kennt unsere Stärken und unsere Einigkeit.
2 weitere Verwendungsbeispiele mit "svornost"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Na svornost je trochu brzy, ne?
- Bisschen früh für ein Wiedersehen.
Překvapivá svornost těchto demonstrantů ovlivnila velkou část francouzského veřejného mínění.
Zweifellos hat die Einmütigkeit der Demonstrationen die öffentliche Meinung in Frankreich beeinflusst.