Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Jaký nejšťastnější okamžik jste prožil se svým synem?
Was ist dein glücklichster Moment mit deinem Sohn?
Hele, nemáš co mluvit do toho, co bude s mým synem!
Hey, du hast nicht zu sagen, was mit meinem Sohn passiert.
Maria dostala šok, když přišla domů: Tom hrál se svým synem v obývacím pokoji kopanou.
Maria war schockiert, als sie nach Hause kam: Tom spielte mit seinem Sohn im Wohnzimmer Fußball.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Deb, nedovolím feťákovi, aby byl s mým synem.
Deb, ich will keinen Junkie um meinen Sohn haben.
Jest synem bývalého správce zámku, jenž zemřel.
Er ist der Sohn des ehemaligen, mittlerweile verstorbenen Hausmeisters.
Alane, byla jsem zasnoubena s jejím synem.
Alan, ich war mit ihrem Sohn verlobt.
Aleksa Djilas je synem významného jugoslávského disidenta Milovana Djilase.
Aleksa Djilas ist der Sohn des berühmtesten Dissidenten Jugoslawiens, von Milovan Djilas.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Zítra v noci, půjde s naším synem na svah.
Morgen Nacht wird sie unseren Sohn zu den Schluchten bringen.
Třeba existuje možnost, jak by se tato matka opět mohla setkat se svým synem.
Vielleicht besteht ja die Chance, dass diese Mutter ihren Sohn wiedersehen kann.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ale byl bych královským synem i bez růžových květů.
Ich wäre auch ohne Rosenblüten der Sohn des Königs.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Bobby Joyce, je synem jednoho z pacientů, tedy byl.
Bobby Joyce. Er ist der Sohn einer der Bewohner hier. Oder besser, er war es.
Byl jasně naprosto nadšený, že chodím s jeho synem.
Er war offensichtlich begeistert, dass ich mit seinem Sohn ausgehe.
A přece byl smrtelníkem, ale i synem Dia.
Er war sterblich und dennoch Zeus" Sohn.
V jeho vlastních představách byl synem Božím. Předurčen k budoucí slávě.
In seiner Vorstellung war er ein Sohn Gottes, dem eine ruhmreiche
Nevím, co se stalo s vaším synem, ale vypadá to, že to byl takový malý čmuchal.
Ich weiß nicht, was mit Ihrem Sohn geschah, Ed, aber wie ich höre, war er ein Schnüffler.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit synem
220 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- A synem rudovlasé ženy.
- Und das Kind der rothaarigen Frau.
Mama, er ist ein toter Mann.
Der Junge ist ein Wolfskind.
Er kommt nach seinem Vater.
Einen nach dem anderen gebar sie.
Ich bin hier mit meinem Jungen.
Potřebujeme mluvit s naším synem.
Seine Heiligkeit, Papst Alexander.
- Užij si Vánoce se synem.
Haben Sie ein schönes Fest mit Ihrem Jungen.
Er wollte dein Kind sein.
Musím se vrátit za synem.
Vrátíme se s vaším synem.
Wir werden mit eurem Jungen zurückkehren.
S mým nevlastním synem Mannym.
Lass mich mit ihm allein.
Také jsi synem svého otce.
Du kommst nach deinem Vater.
Potřebuji být se svým synem.
Vielleicht komme ich zurück.
- Bojíte se setkání se synem?
Jsem jeho jediným vhodným synem.
Ich bin sein einzig würdiger Nachfolger.
- Je synem hraběte z Huntingdonu.
Wieso hast du dich uns nicht angeschlossen?
Prý nemluvíš s mým synem.
Ich hab gehört, dass du nicht sehr gesprächig bist.
Přišel jsem sem za synem.
Was für eine Überraschung!
Jsi dospělý muž se synem.
Du bist ein erwachsener Mann mit einem Kind.
Omluvte mě, jsem synem smrti!
Sie entschuldigen mich, ich bin ein toter Mann!
- Mohu si promluvit se synem?
Fantazie jede domů za synem.
Fantasia kehrt heim, um ihr Kind zu sehen.
Mladý bílý muž s barevným synem?
Junger weißer Mann mit einem farbigen Kind?
"Buďte jí dobrým synem, dokud žije."
"Ehre deine Eltern zu ihren Lebzeiten."
Je se svým synem na pláži.
- Er ist mit dem Kleinen am Strand.
Jsem věrným synem a uvědomělým občanem.
Aber der Wirbel ist nur lächerliche Politik.
- Nicht mit meinem Kind im Wagen.
Nezasloužím si být nazýván tvým synem.
Ich bin nicht wert, Dein Kind zu heißen.
Vím, kde je manželka se synem.
Ich weiss wo die Ehefrau und der Junge stecken.
Ztrapnit otce před svým synem, pane Brokere.
- Sie haben ihn vor Teddy bloßgestellt.
Říkáš, že Frank odjíždí se synem?
- Heißt das, dass beide wegfahren?
Myslel jsem, že jsem synem smrti.
Ich dachte schon, ich fahre alleine zur Hölle.
Mrzí mě to s tvým synem, Maureen.
Jak to souvisí s mým synem?
Was hat das mit meinem Kind zu tun?
- S tvým synem je něco špatně?
- Was zur Hölle stimmt nicht mit deinem Jungen?
Byl bys synem smrti, kdyby ne.
Ich bring dich um, wenn du für jemand anders schreibst.
Každý z nich je synem nějaké matky.
Viele von ihnen sind fast noch Knaben.
První musím vyřešit co s mým synem.
Měla jste problém se svým synem.
Da gab es ein Problem mit Ihrer Tochter.
Nemůžeš takhle mluvit s mým synem.
Sprich nicht so mit meinem Bub.
Pár pěkných chvil s vaším synem?
Quality Time mit dem Sohnemann?
Řeknu vám to, protože jste synem smrti.
Ich sag es Ihnen, da Ihnen die Information tot nichts nützt.
Šla domů za manželem a nevlastním synem.
Zurück nach Hause, zu Ihrem Mann und ihrem Stiefsohn.
Hni se, a jsi synem smrti.
Eine Bewegung, und du bist tot.
Pokud se otočíš, jsi synem smrti.
Wenn du dich umdrehst, bist du tot.
Kdo se hne, je synem smrti.
Wer sich zuerst rührt, ist ein toter Mann.
Co se stalo s jeho synem?
Sie sollte hier sein, wenn er nach Hause kommt.
Uh, Blair chodí s nevlastním synem Catherine.
Eh, Blair geht mit Catherines Stiefsohn aus.
"Tento muž byl dozajista jediným synem Božím."
A teď je tady. S naším synem!
Und jetzt ist er in Siggys Zimmer!
Se synem to bylo tak snadně.
Mit Ben war es so einfach.
Bydlí v tomhle pokoji se svým synem.
Wir haben dieses Zimmer für sie und ihr Kind hergerichtet.
Stojí pod balkonem se synem sousedů.
Sie steht unter dem Balkon, mit dem Nachbarsjungen.
No, můžeš být znovu se svým synem.
Du kannst wieder mit deinem Jungen zusammen sein.
Jaká láska mezi otcem a synem.
Die beiden mögen sich sehr.
Co říkáš na fotku s mým synem?
- Machst du ein Foto mit dem Jungen?
S Chessaniho synem mají svou vlastní stáj.
Er hat einen ganzen Stall mit Chessanis Jungen.
Jestli se poblije, seš synem smrti.
Wenn er kotzt, bist du dran.
Proč mi bráníš setkat se se synem?
Warum hältst ihn von mir fern?
Jsem ráda, že jsi s mojím synem.
Ich bin froh, dass du mit meinem Jungen zusammen bist.
- Ne, co se děje s mým synem?
Nein, was ist mit meinem Jungen los?
- Jednal jsem s ním jako se synem.
Ich habe ihn wie meinen Son behandelt.
Ti dva bratři vyrůstali s mým synem.
Diese Indianer waren Georges Spielfreunde.
Mluvila si s mým synem a následníkem?
Hast du mit meinem Stammhalter geredet?
Jestli tě uvidí, jsi synem smrti.
- Wenn er dich sieht, bist du ein toter Mann.
Jime, moc nás to mrzí s tvým synem.
(Frau) Das mit Brad tut uns so leid.
Vy jste se svým synem přes rok nemluvil?
- Sie haben so lang nicht mit ihm geredet?
Když tě nedopravím na tu svatbu, jsem rozhodně synem smrti.
Wenn wir nicht rechtzeitig zur Hochzeit kommen, bin ich sowieso tot!
Stydí se za to, že je synem divochů.
Er schämt sich, das Kind von Wilden zu sein.
Královna Kateřina o vás vřele hovoří před svým synem.
Die Königin spricht sehr freundlich über Euch bei ihren Söhnen.
Odvezl nás mladý důstojník, který je synem dlouholetého senátora.
Wir haben damals einen jungen Lieutenant rausgeflogen.
Začala jsem psát abych měla co číst mým synem.
Ich schrieb die Geschichten, um meinen Söhnen vorzulesen.
Ty jsi praštil s mým synem o zeď, Deane.
Du hast mein Kind weggestoßen, Dean.
Zůstali jsme na ostrově jeden víkend s naším synem.
Dann kamen wir mit unserem Kleinen fürs Wochenende hierher.
Chceš zabít nejdřív toho ronina s jeho synem?
Erledigen wir den mit dem Balg zuerst?
Jsou to první Vánoce s naším nevlastním synem.
Es ist unser erstes Weihnachten mit unserem Pflegesohn.
Víte, že je to vdovec s 10 letým synem?
Wussten Sie, dass er ein verwitweter Vater eines 10-jährigen Jungen ist?
Jeho žena jela s jejich synem do tábora.
Seine Frau fuhr mit dem Kind zum Ferienlager.
Už jste to pochopili? Už byste byl synem smrti.
lm Ernstfall wären Sie jetzt schon tot!
Matka se může procházet se svým synem bez strachu.
Die Leute bewegen sich sorglos.
Jestli ale zpochybňuji, proč chodíš s mým synem?
Ob ich mich frage, was deine Absichten sind?
Někdy ano, ale nemůžu se shodit před synem.
Doch, manchmal schon. Aber ich kann mich doch vor meinem Jungen nicht blamieren.
Takhle by to mezi otcem a synem mělo být.
Das beweist die Liebe deines Vaters zu dir.
Dobře, buď to auto bude startovat nebo seš synem smrti.
OK, entweder das Auto springt an, oder du bist 'n toter Mann.
Můžu ještě na moment mluvit se svým synem?
Kann ich mal einen Moment allein mit meinem Kind reden?
Nebudu ve 40 spát se synem v jedný posteli.
Dafür reicht es gerade noch. Mit 40 teile ich mein Bett nicht.
Protože dnes pojedeš s mým synem Jingimem do Karakora.
Denn heute reitest du mit Dschingim nach Karakorum.
Čekal jste, že se stanete Liberaceho adoptivním synem?
Haben Sie erwartet, Liberaces rechtmäßiger Adoptivsohn zu werden?
Těším se, že ho ztrávím se svou ženou a synem.
Ich freue mich, es mit meiner Familie zu verbringen.
Viníme ty, kteří ustanovili Naritsugu adoptivním synem Akashi.
Diejenigen, die Naritsugu zum Adoptivsohn der Matsudaira-Sippe bestimmt haben, sind schuld an der derzeit herrschenden Situation.
Jo, začali jsme je stavět s mým synem.
Ja, es begann damit, dass ich sie mit meinem Jungen baute.
Řekla vám, že se s mým synem znovu zasnoubila?
Sagte sie, dass sie wieder mit Daniel verlobt ist?
Že tvá ex chodí s mým nevlastním synem?
Deine Ex, die mit meinem Stiefsohn ausgeht?
Ty bys mě před mým synem taky nepotopil.
Du würdest dasselbe tun, wenn mein Junge zusehen würde.
Matka se synem je budou moci užívat zdarma.
Damit dürfen sie mit allen Bussen jederzeit und gratis fahren.
Říká, že je synem Herna To může znamenat cokoliv.
Warum auch immer. Ich zeige es dir.