Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=systém&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
systém System 26.259 Anlage 118 Schema 57 Struktur 22
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

systémSystem
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Španělsko se rozhodlo i nadále používat stejný systém poskytování podpory jako v minulosti.
Spanien will seine Beihilfen weiterhin nach demselben System gewähren wie in der Vergangenheit.
   Korpustyp: EU
Research 2.0 rozpozná víc hrozeb, než kdy dokázal starý systém.
Research 2.0 entdeckt mehr Bedrohungen als das alte System je tat.
   Korpustyp: Untertitel
Evropa musí mít evropský systém, ne americký.
Europa benötigt ein europäisches System, kein amerikanisches.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Garciová nás všechny propojila, ale systém se zhroutil.
Garcia hatte uns in Konferenz aber System brach zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
Pacient nesmí mít současně aplikován více než jeden systém .
Patienten dürfen nicht mehr als ein System gleichzeitig tragen .
   Korpustyp: Fachtext
Jakkýkoliv systém může být kompromitován, pokud máš dostatek času.
Jedes System kann kompromittiert werden, wenn genug Zeit vergeht.
   Korpustyp: Untertitel
Americký politický systém zpravidla funguje dobře za krizí.
Amerikas politisches System funktioniert in Krisen normalerweise gut.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A zároveň věřím, že americký systém může fungovat.
Ich glaube, auch das amerikanische System kann funktionieren.
   Korpustyp: Untertitel
Regionální systémy obchodování s emisemi v Americe vzbuzují naději.
Amerikas regionale Systeme des Emissionshandels geben Anlass zur Hoffnung.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Pokud funguje automatický reklamní systém, můžou stále fungovat i jiné systémy.
Wenn die Aufzeichnung noch funktioniert, könnten auch andere Systeme einsatzfähig sein.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


čisticí systém Reinigungssystem 3
systém pérování Federungssystem 2
základní systém Grundsystem 3
navigační systém Navigationssystem 145
koloniální systém Kolonialsystem 2
lineární systém lineares System 1
bezpečnostní systém Sicherheitssystem 275
laserový systém Lasersystem 6

100 weitere Verwendungsbeispiele mit systém

1206 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Operační systém
Betriebssystem
   Korpustyp: Wikipedia
Fundamentální systém
Fundamentalsystem
   Korpustyp: Wikipedia
Souborový systém
Dateisystem
   Korpustyp: Wikipedia
Trojpolní systém
Dreifelderwirtschaft
   Korpustyp: Wikipedia
Stranický systém
Parteiensystem
   Korpustyp: Wikipedia
Přídělový systém
Rationierung
   Korpustyp: Wikipedia
Švarc systém
Scheinselbständigkeit
   Korpustyp: Wikipedia
Saprobní systém
Saprobiensystem
   Korpustyp: Wikipedia
Víceprocesorový systém
Mehrprozessorsystem
   Korpustyp: Wikipedia
Právní systém
Rechtskreis
   Korpustyp: Wikipedia
Endomembránový systém
Endomembransystem
   Korpustyp: Wikipedia
Ekonomický systém
Wirtschaftssystem
   Korpustyp: Wikipedia
Cronquistův systém
Systematik der bedecktsamigen Pflanzen nach Schmeil-Fitschen
   Korpustyp: Wikipedia
Balíčkovací systém
Paketverwaltung
   Korpustyp: Wikipedia
Mandalový systém
Mandala
   Korpustyp: Wikipedia
Zonální systém
Zonensystem
   Korpustyp: Wikipedia
Imunitní systém
Immunsystem
   Korpustyp: Wikipedia
Nákladnický systém
Verlagssystem
   Korpustyp: Wikipedia
Doporučovací systém
Empfehlungsdienst
   Korpustyp: Wikipedia
Informační systém
Informationssystem
   Korpustyp: Wikipedia
Katalánský systém
Katalanische Eröffnung
   Korpustyp: Wikipedia
Tachtadžjanův systém
Systematik der Bedecktsamer nach Tachtadschjan
   Korpustyp: Wikipedia
Typový systém
Typisierung
   Korpustyp: Wikipedia
Produkční systém
Produktionssystem
   Korpustyp: Wikipedia
Únikový systém
Rettungsrakete
   Korpustyp: Wikipedia
Volební systém
Wahlsystem
   Korpustyp: Wikipedia
Cafeteria systém
Cafeteria-Modell
   Korpustyp: Wikipedia
Redoxní systém
Redoxsystem
   Korpustyp: Wikipedia
Přechodový systém
Transitionssystem
   Korpustyp: Wikipedia
Opěrný systém
Strebewerk
   Korpustyp: Wikipedia
Expertní systém
Expertensystem
   Korpustyp: Wikipedia
Multiagentní systém
Multiagentensystem
   Korpustyp: Wikipedia
Wettsteinův systém
Systematik der Pflanzen nach Wettstein
   Korpustyp: Wikipedia
Najdorfův systém
Najdorf-Variante
   Korpustyp: Wikipedia
Bliss systém
Bliss-Symbol
   Korpustyp: Wikipedia
Bodový systém
Punktesystem
   Korpustyp: Wikipedia
systém NANDO
Informationssystem "New Approach Notified and Designated Organisations"
   Korpustyp: EU IATE
Englerův systém
Systematik der Pflanzen nach Engler
   Korpustyp: Wikipedia
Kamerový systém
Videoüberwachungsanlage
   Korpustyp: Wikipedia
Metavyhledávací systém
Metasuchmaschine
   Korpustyp: Wikipedia
Funguje systém?
Hat unser Rechtssystem funktioniert?
   Korpustyp: Untertitel
Upevní svůj hodnotový systém.
Seine Werteordnung wird sich festigen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Krev a lymfatický systém:
Die folgenden Informationen gelten für alle Indikationen:
   Korpustyp: Fachtext
Jaký operační systém používáte?
Welches Betriebssystem benutzen Sie?
   Korpustyp: Fachtext
Tradiční analogový telefonní systém
Plain old telephone service
   Korpustyp: Wikipedia
Deweyův desetinný systém
Dewey-Dezimalklassifikation
   Korpustyp: Wikipedia
Převodní systém srdeční
Erregungsleitungssystem
   Korpustyp: Wikipedia
Poměrný volební systém
Verhältniswahl
   Korpustyp: Wikipedia
Slizniční imunitní systém
MALT
   Korpustyp: Wikipedia
Systém řízení báze dat
Datenbank # Datenbankmanagementsystem
   Korpustyp: Wikipedia
Politický systém Lichtenštejnska
Liechtenstein # Politik
   Korpustyp: Wikipedia
Systém generálního klíče
Generalschlüssel
   Korpustyp: Wikipedia
Navigační systém Galileo
Galileo
   Korpustyp: Wikipedia
Stranický systém Francie
Liste der politischen Parteien in Frankreich
   Korpustyp: Wikipedia
Systém kontroly zletilosti
Altersnachweissystem
   Korpustyp: Wikipedia
Žurnálovací systém souborů
Journaling-Dateisystem
   Korpustyp: Wikipedia
Kastovní systém v Indii
Varna
   Korpustyp: Wikipedia
Systém sdílení kol
Fahrradverleihsystem
   Korpustyp: Wikipedia
Víceuživatelský operační systém
Mehrbenutzersystem
   Korpustyp: Wikipedia
Školní informační systém
Hochschulinformationssystem
   Korpustyp: Wikipedia
Systém jednoho přenosného hlasu
Übertragbare Einzelstimmgebung
   Korpustyp: Wikipedia
Incký systém cest
Inka-Straßensystem
   Korpustyp: Wikipedia
Středoamerický integrační systém
Zentralamerikanisches Integrationssystem
   Korpustyp: Wikipedia
Chladicí systém spalovacího motoru
Kühlung
   Korpustyp: Wikipedia
Systém regulace prokluzu kol
Antriebsschlupfregelung
   Korpustyp: Wikipedia
Globální družicový polohový systém
Globales Navigationssatellitensystem
   Korpustyp: Wikipedia
Evropský měnový systém
Europäisches Währungssystem
   Korpustyp: Wikipedia
Kategorie:Geografický informační systém
Geoinformationssystem
   Korpustyp: Wikipedia
Podnikový informační systém
Betriebliches Informationssystem
   Korpustyp: Wikipedia
De Candolleův systém
Systematik der Bedecktsamer nach de Candolle
   Korpustyp: Wikipedia
Místní výměnný obchodní systém
Tauschkreis
   Korpustyp: Wikipedia
Jak funguje monitorovací systém?
Wie arbeitet das Überwachungssystem?
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Systém ekoznačky Společenství ***I –
Regelung für das Umweltzeichen der Gemeinschaft ***I -
   Korpustyp: EU DCEP
– rotační systém jmenování komisařů;
– Rotationssystem für die Ernennung der Kommissionsmitglieder.
   Korpustyp: EU DCEP
obchodní systém mimo Unii.
außerhalb der Union festgestellt wurde.
   Korpustyp: EU DCEP
Krevní a lymfatický systém :
Blut - und des Lymphsystem :
   Korpustyp: Fachtext
Jak překonáme bezpečnostní systém?
Wie überwinden wir das Sicherheitssystem?
   Korpustyp: Untertitel
Zvláště pro ledvinový systém.
Besonders für das Nierensystem.
   Korpustyp: Untertitel
Je tam naváděcí systém.
Sie verrät den Standort?
   Korpustyp: Untertitel
O jaký systém jde?
Welche Art von Waffensystem?
   Korpustyp: Untertitel
Nebo jeho imunitní systém.
- Oder das Immunsystem.
   Korpustyp: Untertitel
Miluju dánský zdravotní systém.
Ich liebe das dänische Gesundheitssystem.
   Korpustyp: Untertitel
Za to může systém.
Das liegt am Regime, Lara.
   Korpustyp: Untertitel
Ona je Operační Systém.
Sie ist ein Betriebssystem.
   Korpustyp: Untertitel
Vyhledávací systém to vyhodilo.
EMP störte die Ortung.
   Korpustyp: Untertitel
Akupunktura reguluje nervový systém.
Wir können diese Energien ausbalancieren.
   Korpustyp: Untertitel
Snažila ses systém zanulovat?
Hast du den Absprengmechanismus angeschaltet?
   Korpustyp: Untertitel
- Nějaký ochranný systém.
- Was für ein Sicherheitssystem.
   Korpustyp: Untertitel
Ochranný systém to nezvládl.
Die Sicherheitsschaltungen haben versagt!
   Korpustyp: Untertitel
Pohonný systém mimo provoz.
Antriebssysteme sind außer Betrieb.
   Korpustyp: Untertitel
Nechápu náš právní systém.
Ich versteh dieses ganze Justizsystem nicht.
   Korpustyp: Untertitel
-Systém je vypnutý, pane.
- Alarm ist ausser Gefecht, Sir.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je zbraňový systém.
Das sind die Waffen.
   Korpustyp: Untertitel
- To je jasný systém.
- Das ist mehr als nur ein Muster.
   Korpustyp: Untertitel
Ne, mám takový systém.
- Nee, ich kenn da einen Trick.
   Korpustyp: Untertitel
- Přepněte na záložní systém.
- Auf Reservesysteme umschalten.
   Korpustyp: Untertitel
Ale je tam systém.
Aber das ist es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Energetický systém je přetížený.
Verzerrung hat Energiesystem überladen.
   Korpustyp: Untertitel
Její systém byl nabourán.
Ihr Computer wurde manipuliert.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je ventilační systém.
Dies ist das Belüftungssystem.
   Korpustyp: Untertitel