Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=táta&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
táta Vater 5.661 Papa 1.118 Papi 58
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

tátaVater
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Když se táta oné noci vrátil, prozpěvoval si chvalozpěvy na Mandelu.
Als mein Vater in jener Nacht nach Hause kam, sang er Loblieder auf Mandela.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hele Danny, řekni tátovi, ať si trochu odpočine.
Danny, sag deinem Vater, er soll sich entspannen.
   Korpustyp: Untertitel
Ale najednou tátu zaháknou a pak přijde Spolek pro péči vo mladistvý provinilce a vytrhne kluka vod fochu, kde si mazal kapsu, naučí ho číst a psát a za čásek ho dá učit nějaký mizerný řemeslo.
Aber da haben sie den Vater eingespunnt, und mit einemmal kommt solch ein Verein für verlassene Kinder und nimmt den Bengel aus einem Geschäft, wo er Geld verdienen konnte. Man lehrt ihn schreiben und lesen, damit er Handwerker werden kann.
   Korpustyp: Literatur
Curtis byl pro mě a pro Jaka jako vlastní táta.
Curtis kam für Jake und mich einem Vater am nächsten.
   Korpustyp: Untertitel
Druhej člověk s takovým ksichtem jako tvůj ještě po světě neběhal, leda snad tvůj táta, a tomu se podle mýho touhle dobou ty jeho vyglajchovaný zrzavý fousy už nejspíš škvařej, iedaže se rohatej vůbec nevobtěžoval přes nějakýho tátu a zplodil tě rovnou sám - a že bych se tomu ani za mák nedivií!
Es hat nie einen Menschen gegeben mit einem Gesicht wie deines, höchstens deinen Vater. Ich glaube aber, dem wird jetzt sein ergrauter roter Bart in der Hölle gesengt, wenn nicht etwa Beelzebub selbst dein Vater ist. Wundern würde mich das weiter nicht.
   Korpustyp: Literatur
Jednou jsme s tátou byli v Rusku na filmovém festivalu.
Vater und ich waren mal bei einem Filmfest in Russland.
   Korpustyp: Untertitel
Tátu jí zabili ve válce a máma umřela vloni.
Vater kam im Krieg um, Mutter letztes Jahr.
   Korpustyp: Untertitel
Phile, říkals mi, žes tam jel s tátou.
Phil, du erzähltest mir, dass wäre dein Vater.
   Korpustyp: Untertitel
Jackieho táta a já jsme byli nejlepší přátelé.
Jackies Vater und ich hatten zusammen ein Restaurant.
   Korpustyp: Untertitel
Kyle, tvůj táta pořád nosí domů takový mastný advokátský výplaty?
Kyle, bringt dein Vater immer noch fette Anwaltsgehälter nach Hause?
   Korpustyp: Untertitel

100 weitere Verwendungsbeispiele mit táta

739 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Perníkový táta
Breaking Bad
   Korpustyp: Wikipedia
Co táta?
Wie geht es Pop?
   Korpustyp: Untertitel
Můj táta..
Wie hat das alles angefangen?
   Korpustyp: Untertitel
Můj táta byl Ir.
Mein Alter kommt aus Irland.
   Korpustyp: Untertitel
Já jsem váš táta!
Ich werde dich vermissen.
   Korpustyp: Untertitel
Dal mi ho táta.
Diese Kette ist ein echtes Schmuckstück.
   Korpustyp: Untertitel
Táta mě odmalička mlátil.
Mich haut nichts um.
   Korpustyp: Untertitel
Táta se občas rozčílí.
Väter werden manchmal sauer.
   Korpustyp: Untertitel
Táta mě taky nechce.
Er will mich auch nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Támhle je můj táta.
- Wo wir gerade davon sprechen:
   Korpustyp: Untertitel
- Táta je v maléru.
Hier steht "bedingungslos" mit zwei I.
   Korpustyp: Untertitel
Táta? A v kufru?
Was machst du im Kofferraum?
   Korpustyp: Untertitel
Ale táta právě přijel.
Er ist gerade erst nach Hause gekommen!
   Korpustyp: Untertitel
Táta chce všechny překvapit.
- Es wird eine Überraschung.
   Korpustyp: Untertitel
Táta mě už zapsal.
Ich bin schon angemeldet.
   Korpustyp: Untertitel
Můj táta neumí plavat!
Er kann nicht schwimmen.
   Korpustyp: Untertitel
Táta už zase kleje.
Jetzt hat er sich wieder selbst beschimpft.
   Korpustyp: Untertitel
Takhle tě táta nevychoval.
Sie fährt nach Hause.
   Korpustyp: Untertitel
Andyho táta mě odsoudil.
Der Richter verurteilte mich.
   Korpustyp: Untertitel
Je to můj táta.
Machst du dir Sorgen um ihn?
   Korpustyp: Untertitel
- Šup, táta už čeká.
- Los, Leute, er wartet.
   Korpustyp: Untertitel
- Mluvíš jako táta.
Geh. - Was gibt's?
   Korpustyp: Untertitel
Táta tě má rád.
Ich hab dich lieb.
   Korpustyp: Untertitel
- Táta nás odveze?
Wer will im grünen Wagen fahren?
   Korpustyp: Untertitel
Ten táta měl krucifix.
Der Alte hatte ein Kreuz um den Hals.
   Korpustyp: Untertitel
Ani táta to neví.
Keiner meiner Eltern tut das.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsi ten nejlepší táta.
- Du bist der Beste.
   Korpustyp: Untertitel
Táta to prodělal taky.
Außer wenn man das Geld nicht hat.
   Korpustyp: Untertitel
- Ne, Shermane, žádný táta.
- Nein, Sherman, nicht "Da-da".
   Korpustyp: Untertitel
Můj táta byl doktor.
Ich bin der Sohn eines Arztes.
   Korpustyp: Untertitel
Táta by se zeptal?
Wer sollte es zur Sprache bringen?
   Korpustyp: Untertitel
- Tvůj táta byl policista?
Er war auch Polizist?
   Korpustyp: Untertitel
- To je tvůj táta.
Sie braucht eine Pause.
   Korpustyp: Untertitel
- Na prodej táta kašle.
- Die Verkaufszahlen sind ihm egal.
   Korpustyp: Untertitel
Táta je v rádiu!
- So ein Unsinn, Schatz.
   Korpustyp: Untertitel
- Táta mě neodvezl.
- Er hat mich nicht gebracht.
   Korpustyp: Untertitel
- Ty si můj táta!
-Aber erst in der Zukunft.
   Korpustyp: Untertitel
- Táta mě chtěl rozptýlit.
-Er hat versucht, mich aufzumuntern.
   Korpustyp: Untertitel
- Táta ti lhal.
- Er hat dich angelogen.
   Korpustyp: Untertitel
Jak říká můj táta:
Wie mein alter Herr immer sagt:
   Korpustyp: Untertitel
Stejně jako tvůj táta.
Genau wie dein alter Herr.
   Korpustyp: Untertitel
- Poslechni, jsem tvůj táta.
Nimm mir die Handschellen ab.
   Korpustyp: Untertitel
Táta nejezdí v taxikách.
- Nein, er fährt nicht Taxi.
   Korpustyp: Untertitel
Táta mi dával vejprask.
Mein Alter verprügelte mich.
   Korpustyp: Untertitel
táta mě uličkou neprovede.
Ich habe keine Geistlichen mehr.
   Korpustyp: Untertitel
- A co táta?
- Den können wir morgen sehen.
   Korpustyp: Untertitel
Táta ho vozí všude.
Mich stört es aber.
   Korpustyp: Untertitel
Táta není žádnej uprchlík.
- Er ist nicht geflüchtet.
   Korpustyp: Untertitel
To jsem já, táta!
Krieg dich wieder ein!
   Korpustyp: Untertitel
Počkat, tam je táta.
Ich kann ihn sehen, er kommt gerade rein.
   Korpustyp: Untertitel
- Volá tvůj táta.
Sekunde, Jay.
   Korpustyp: Untertitel
Víš, její táta umřel.
- Oh, bis jetzt nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj táta je sráč.
Dein Alter ist ein Penner.
   Korpustyp: Untertitel
Táta na plný úvazek
Jersey Girl
   Korpustyp: Wikipedia
Už mluvím jako táta.
Ich klinge schon wie mein Alter.
   Korpustyp: Untertitel
Kde je můj táta?
Wo ist mein Kater?
   Korpustyp: Untertitel
- A co tvůj táta?
Er arbeitet immer spät.
   Korpustyp: Untertitel
Můj táta napsal kuchařku.
Mein alter Herr war Experte darin.
   Korpustyp: Untertitel
Táta to opravdu zvládl.
Mein Alter hat es wirklich geschafft.
   Korpustyp: Untertitel
- Táta není žádnej zloděj!
Er ist kein Dieb!
   Korpustyp: Untertitel
Něco jako její táta.
Ich bin eine Vaterfigur für sie.
   Korpustyp: Untertitel
Táta to bude chtít.
Er wird es zurückhaben wollen.
   Korpustyp: Untertitel
- Táta by mě zabil.
- Pops würde mich umbringen.
   Korpustyp: Untertitel
Táta mi je nosíval.
Wir hatten immer Erdnüsse im Haus.
   Korpustyp: Untertitel
Táta je naprostý anděl.
- Zu allen anderen ist er wie ein Engel.
   Korpustyp: Untertitel
– Je táta doma?
Ich bin Kathy.
   Korpustyp: Untertitel
Táta už vypadá lépe.
Es geht ihm besser, oder?
   Korpustyp: Untertitel
Přesně jako tvůj táta.
- Genau wie dein alter Herr.
   Korpustyp: Untertitel
Táta je skvělej.
Das ist doch toll!
   Korpustyp: Untertitel
Byl to táta. Přísahám.
Angezogen wie ein Obdachloser.
   Korpustyp: Untertitel
Vincent, můj nevlastní táta.
Vincent, mein Stiefvater.
   Korpustyp: Untertitel
- To je tvůj táta?
Aber ich würde Geld spenden.
   Korpustyp: Untertitel
A kde je táta?
Er wird das sehen wollen.
   Korpustyp: Untertitel
Můj táta mrtvý není.
Meiner ist nicht tot.
   Korpustyp: Untertitel
Tvůj táta mohl pomoct.
Ich hätte helfen können.
   Korpustyp: Untertitel
Zrovna jako jeho táta.
Wie sein alter Herr.
   Korpustyp: Untertitel
- Jsem tvůj táta.
- Wer zum Teufel sind Sie?
   Korpustyp: Untertitel
- Je táta v pořádku?
Es ist wichtig.
   Korpustyp: Untertitel
Jsi jako tvůj táta.
Genau wie dein Alter.
   Korpustyp: Untertitel
- Táta investoval do akcií?
- Habt ihr da investiert?
   Korpustyp: Untertitel
Stejně jako jeho táta.
Wie sein alter Herr.
   Korpustyp: Untertitel
Na, tvůj táta.
Hey, schon wieder für dich.
   Korpustyp: Untertitel
Byl tu můj táta.
Ich habe ihn gesehen.
   Korpustyp: Untertitel
Táta nemá hodiny.
Er hat einen septischen Schock.
   Korpustyp: Untertitel
Táta je u tebe.
Ich bin bei dir.
   Korpustyp: Untertitel
- To je táta?
Hörst du's im Radio?
   Korpustyp: Untertitel
- když byl táta lupič.
- doch Sympathie erwarten.
   Korpustyp: Untertitel
Můj táta měl ranč.
Ich bin die Tochter eines Ranchers.
   Korpustyp: Untertitel
Mami, táta to podepsal!
Mom, er hat unterschrieben!
   Korpustyp: Untertitel
Táta, narozky, jasně.
Dad's Geburtstag, klar.
   Korpustyp: Untertitel
Zabil tvůj táta Dunleavyho?
Hat er Dunleavy getötet?
   Korpustyp: Untertitel
Jsem táta na hovno.
Wir waren uns da einig.
   Korpustyp: Untertitel
- Můj táta pašoval alkohol.
- Mein Alter hat Spirituosen geschmuggelt.
   Korpustyp: Untertitel
Táta mi to zakázal.
- Mein Alter hat's mir verboten.
   Korpustyp: Untertitel
Nejsi můj táta, jasný?
Du bist nicht mein Chef, okay?
   Korpustyp: Untertitel
Táta se vytáhnul.
Die Stadt wurde 79 nach Christus verschüttet.
   Korpustyp: Untertitel
Táta to moc nesleduje.
Er guckt sich die Spiele nicht an.
   Korpustyp: Untertitel
Táta! Čau tati!
Morgen gibt's ne Vergewaltigung.
   Korpustyp: Untertitel
Ani táta ti nepomůže.
Selbst Ihr alter Herr kann Ihnen nicht helfen.
   Korpustyp: Untertitel
Můj táta, tvůj táta, stejná služba v Bialystokeru.
- Unsere Väter sind im selben Minjan in Bialystoker.
   Korpustyp: Untertitel