Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=tödlich&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
tödlich smrtelný 615 smrtící 126 fatální 40
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

tödlich smrtelný
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Magnete, die im menschlichen Körper einander oder einen metallischen Gegenstand anziehen, können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen.
Magnety přitahující se k sobě navzájem nebo ke kovovému předmětu uvnitř lidského těla mohou způsobit vážné nebo smrtelné zranění.
   Korpustyp: EU
lm Falle einer tödlichen Krankheit muss eine Person sterben, damit die andere leben kann.
V případě smrtelné nemoci nebo zranění, musí k záchraně jednoho člověka zemřít někdo jiný.
   Korpustyp: Untertitel
Tetanus ist eine häufig tödliche Krankheit, die weltweit vorkommt.
Tetanus je často smrtelné onemocnění vyskytující se po celém světě.
   Korpustyp: Fachtext
Luftblasen in der Halsader sind innerhalb von Sekunden tödlich.
Vzduchová bublina v krevním oběhu je smrtelná během chvilky.
   Korpustyp: Untertitel
Auf europäischen Straßen ereignen sich jedes Jahr 41 600 tödliche Unfälle.
Každý rok se na evropských silnicích stane 41 600 smrtelných nehod.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Gerüchte sind natürlich auch für eine Königin tödlich.
Pomluvy jsou stejně tak smrtelné i pro královnu.
   Korpustyp: Untertitel
Vor Weihnachten gab es drei tödliche Anschläge in Mosul.
Před Vánocemi došlo ke třem smrtelným útokům v Mosulu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Angst ist gesund, Panik ist tödlich.
Strach je zdravý, panika je smrtelná.
   Korpustyp: Untertitel
Tasmar kann selten Leberschäden verursachen , die möglicherweise tödlich verlaufen können .
Tasmar může způsobit vzácné , ale potenciálně smrtelné poškození jater .
   Korpustyp: Fachtext
Maester Pycelle versicherte mir, die Wunden seien nicht tödlich.
Velmistr Pycelle mě ujistil, že tvá zranění nejsou smrtelná.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


nicht tödliche Waffen nesmrtící zbraň
Liste tödlich verunglückter Formel-1-Fahrer Seznam smrtelných nehod ve Formuli 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tödlich

111 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Tödliche Gedanken
Vražedné myšlenky
   Korpustyp: Wikipedia
Tödliche Nähe
Na dostřel
   Korpustyp: Wikipedia
Die Kombination war tödlich.
To byla smrtonosná kombinace.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Bestimmung – Tödliche Wahrheit
Rezistence
   Korpustyp: Wikipedia
Chrysalis – Tödliche Erinnerung
Chrysalis
   Korpustyp: Wikipedia
Alpha Dog – Tödliche Freundschaften
Alpha Dog
   Korpustyp: Wikipedia
The Proposition – Tödliches Angebot
The Proposition
   Korpustyp: Wikipedia
Das tödliche Wespennest
Vosí hnízdo
   Korpustyp: Wikipedia
Side Effects – Tödliche Nebenwirkungen
Vedlejší účinky
   Korpustyp: Wikipedia
Es ist nicht tödlich.
Tahle sračka tě nezabije.
   Korpustyp: Untertitel
Die Elementarstrahlung ist tödlich.
Hyperonické záření je smrtelné.
   Korpustyp: Untertitel
Für sie tödliche Krankheiten.
Pro ně - smrtelné nemoci.
   Korpustyp: Untertitel
Parkinson, ist das tödlich?
Parkinson? Je to smrtelné?
   Korpustyp: Untertitel
Und ich meine tödlich!
Jsou vražední už v osmi měsících, doslova.
   Korpustyp: Untertitel
Weil sie tödlich waren.
- Protože byly smrtelné.
   Korpustyp: Untertitel
Das kann tödlich sein.
To se obvykle stává osudným.
   Korpustyp: Untertitel
Gefährlich, aber nicht tödlich.
Ano, nebezpečné, pane, ne smrtelné.
   Korpustyp: Untertitel
Dann ist es tödlich.
To byste toho moc nevyhrála.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Ahnung, irgendwas Tödliches.
- Nevím, něco smrtícího.
   Korpustyp: Untertitel
- Tödlich. Und so unnütz.
-To je zbytečný, je to nuda.
   Korpustyp: Untertitel
Die sind auch tödlich.
To by vás zabilo.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist tödlich.
- Je to definitivní.
   Korpustyp: Untertitel
Eine tödliche Dosis, Sir.
Je to smrtelná dávka, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Eine tödliche Dosis, Sir.
To je smrtelná dávka, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Bissen ist tödlich.
Jedno sousto by vás zabilo.
   Korpustyp: Untertitel
Da gibt's tödliche Ausrüstung..
Tam by mělo něco být.
   Korpustyp: Untertitel
- Seine Sicherheitsmaßnahmen sind tödlich.
- Jeho zabezpečení je vražedné.
   Korpustyp: Untertitel
Die Hitze ist tödlich.
Pouštní vedro je zabiják.
   Korpustyp: Untertitel
Das Ding ist tödlich.
Tenhle cukrouš je smrtonosnej.
   Korpustyp: Untertitel
Ohne entsprechende behandlung tödlich.
Bez odborné léčby je to smrtelné.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, aber tödlich.
Nádhera, ale smrtelná.
   Korpustyp: Untertitel
- Thetastrahlung kann tödlich sein.
I nízká hladina theta radiace může být smrtelná.
   Korpustyp: Untertitel
Das Warten ist tödlich.
To čekání tě zabije.
   Korpustyp: Untertitel
Geschmeidig, gefährlich und tödlich.
Elegantní, nebezpečnej a vražednej.
   Korpustyp: Untertitel
Das Buch ist tödlich.
Ta kniha je smrtelná.
   Korpustyp: Untertitel
Orchideenjagd kann tödlich sein.
- Při lovu orchidejí jde o život.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Besessenheitszauber ist tödlich.
- Kouzlo posednutí je smrtelné.
   Korpustyp: Untertitel
Es hat etwas Tödliches.
Je na něm něco smrtícího.
   Korpustyp: Untertitel
Leise, aber tödlich.
Tiché, ale smrtelné.
   Korpustyp: Untertitel
Und ist tödlich.
- A je to smrtelné?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie sind tödlich, Kevin!
Kevine, ty to nechápeš.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Phaser sind tödlich.
Jejich phasery jsou nastaveny na zabíjení.
   Korpustyp: Untertitel
Die Entfernung war tödlich.
Vztah na dálku díky tomu nevydržel.
   Korpustyp: Untertitel
Sie waren tödlich erkrankt.
Myslím, že umírali.
   Korpustyp: Untertitel
Poison Ivy – Die tödliche Umarmung
Jedovatý břečťan
   Korpustyp: Wikipedia
Ein Biss ist schon tödlich.
Jediné kousnutí je smrtelné.
   Korpustyp: Untertitel
- Sein Urteil ist immer tödlich!
- Jeho rozsudek má konečnou platnost.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Wunde sieht tödlich aus.
To zranění bude smrtelné.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht tödlich, tut aber weh.
Není to smrtelné, jen bolestivé.
   Korpustyp: Untertitel
Maskiert. Und keine tödliche Gewaltanwendung.
Ale opatrně, vemte si masky, nechci žádný mrtví, ok?
   Korpustyp: Untertitel
Tödlich wie jeder dieser Männer.
Jednoduše smrtelnější než mnoho mužů.
   Korpustyp: Untertitel
Wie unglaublich tödlich ist sie?
Jak neskutečně smrtelné doopravdy je?
   Korpustyp: Untertitel
Ich fürchte, es ist tödlich
Obávám se, že je to konečné stádium.
   Korpustyp: Untertitel
Mit etwas Glück eine tödliche.
Jestli nám to půjde dobře, tak smrtelná.
   Korpustyp: Untertitel
Es war nicht immer tödlich.
- Nemusí to být vždycky smrtelné.
   Korpustyp: Untertitel
Das heißt, es ist tödlich.
To znamená, že je to smrtelné.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Dinge können tödlich sein.
Tyhle věcičky prý zabíjejí.
   Korpustyp: Untertitel
Diese High Heels sind tödlich.
Tyhle jehlové podpatky jsou tiší zabijáci.
   Korpustyp: Untertitel
Es war ein tödliches Zusammentreffen.
Je to setkání se smrtelnou silou.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Film über tödliche Ratten.
Ten si nemůžeš pamatovat.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist eine tödliche Waffe.
- Je to nebezpečná zbraň.
   Korpustyp: Untertitel
- Ein MRT ist nicht tödlich.
Nevíte, jestli by ho MRI zabilo.
   Korpustyp: Untertitel
Diese Waffen könnten tödlich sein.
Tyhle zbraně mohou být smrtonosné.
   Korpustyp: Untertitel
- Der Verkehr war echt tödlich.
- No, doprava stála za prd.
   Korpustyp: Untertitel
Tödliche Wirkung in einer Minute.
Smrtelné ozáření za 1 minutu.
   Korpustyp: Untertitel
- So jung und so tödlich.
- Tak mladý a už tak jedovatý.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist die tödliche Falle.
V tom je ta past.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist nicht unbedingt tödlich.
Můžete to zkusit na mě.
   Korpustyp: Untertitel
Andreas "einziges Mal" war tödlich.
Andreino "naposledy" ji zabilo.
   Korpustyp: Untertitel
Und diese Werkzeuge sind tödlich.
Na to není čas.
   Korpustyp: Untertitel
Die Wunde ist nicht tödlich.
Není to smrtelná rána.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Gas, das tödlich ist.
Ten, co zabíjí.
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen ist das Geheimnis tödlich.
A proto je tajemství smrtonosná věc.
   Korpustyp: Untertitel
Phase 2 ist allgemein tödlich.
Toto stádium je obyčejně konečné.
   Korpustyp: Untertitel
Tödlich. Hab mich nass gemacht.
Málem jsem se počůral.
   Korpustyp: Untertitel
Ich fürchte, es ist tödlich!
A obávám se, že natrvalo.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist tödlich, weißt du?
Zabijou tě, víš?
   Korpustyp: Untertitel
- Könnte die OP tödlich sein?
Mohla bych umřít na operačním stole?
   Korpustyp: Untertitel
- Könnte die Wahrheit tödlich sein?
Mohla byste umřít, pokud byste mu řekla pravdu?
   Korpustyp: Untertitel
Zwei Zat-Schüsse sind tödlich.
Dva výstřely ze Zatu zabíjejí.
   Korpustyp: Untertitel
Produzent und Ehefrau tödlich verunglückt
Ředitel s ženou oběti nehody
   Korpustyp: Untertitel
- Was bewirkt die tödliche Berührung?
- Jaké jsou jeho účinky?
   Korpustyp: Untertitel
Aber die Methode wäre tödlich.
Bylo dokázáno, že je to smrtelné.
   Korpustyp: Untertitel
So schön und doch tödlich.
Tak krásná ale přesto smrtelná.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ja tödlich langweilig.
Myslím tím, je to taková nuda.
   Korpustyp: Untertitel
Tödliche Sprengfallen beschützen ihre Operationen.
Svou živnost zabezpečují před zvědavými sousedy nebezpečnými pastmi.
   Korpustyp: Untertitel
Tödliche Intensität in 35 Minuten.
Smrtelné dávky radiace za 35 minut.
   Korpustyp: Untertitel
Tödliche Intensität in einer Minute.
Smrtelná dávka radiace za 1minutu.
   Korpustyp: Untertitel
Tödliche Strahlung in 30 Sekunden.
Smrtelná dávka radiace za 30 sekund.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kälte hier ist tödlich.
Musí ti tu být zima.
   Korpustyp: Untertitel
Das Zeug ist tödlich, Dad!
To je vražedná kombinace, tati.
   Korpustyp: Untertitel
Normale Nahrung kann tödlich sein.
Pokud nebudeš jíst začneš útočit na lidi.
   Korpustyp: Untertitel
TÖDLICH FÜR MENSCHEN UND HAUSTIERE.
SMRTELNÉ PRO LIDI A DOMÁCÍ ZVÍŘATA
   Korpustyp: Untertitel
Wie tödlich ist die Bombe?
Jak nebezpečná je ta bomba?
   Korpustyp: Untertitel
Sie hat 10 tödliche Waffen.
Sestává se z deseti smrtících zbraní.
   Korpustyp: Untertitel
offensichtlich ist meine Diät tödlich.
Zjevně přecházím na dietu.
   Korpustyp: Untertitel
Tödlich! Du kommst mit mir.
Deadly, pojď se mnou.
   Korpustyp: Untertitel
Tödlich! Was machst du da?
- Deadly, co to děláš?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Fremdwörter können tödlich sein.
Copak je dneska apríl?
   Korpustyp: Untertitel
Und Wissen ist etwas Tödliches.
A poznání má smrtelné následky.
   Korpustyp: Untertitel