Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=týdeník&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
týdeník Wochenzeitung 14 Wochenschau 8 Wochenzeitschrift 6 Wochenblatt 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

týdeníkWochenzeitung
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Týdeník
Wochenzeitung
   Korpustyp: Wikipedia
'Dostal práci jako novinář pro malý anglický týdeník.'
Er wurde Journalist bei einer kleinen englischsprachigen Wochenzeitung.
   Korpustyp: Untertitel
– publikace v různých denících a týdenících v oblasti mezinárodních vztahů a hospodářských a finančních záležitostí
- Veröffentlichungen in verschiedenen Tages- und Wochenzeitungen in den Bereichen internationale Beziehungen, Wirtschaft und Finanzen
   Korpustyp: EU DCEP
Je to alternativní týdeník ze Spokane.
Es ist eine alternative Wochenzeitung in Spokane.
   Korpustyp: Untertitel
Věřte mi, jako spisovatel a historik, který řídí vlastní deník a týdeník, vím velmi dobře, o čem mluvím.
Glauben Sie mir, als Autor und Historiker und Herausgeber einer Tageszeitung und einer Wochenzeitung, weiß ich ganz genau, wovon ich spreche.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ve Spokane vychází alternativní týdeník s názvem "Pacific Northwest Insider", který před pár týdny vydal článek o imigraci.
- Es gibt eine Wochenzeitung in Spokane, die der "Pacific Northwest Insider" heißt, die vor ein paar Wochen einen Artikel über Einwanderung veröffentlicht hat.
   Korpustyp: Untertitel
Žadatelka vymezuje relevantní výrobkový trh pro neadresné reklamní zásilky jako trh zahrnující rovněž reklamu v jiných médiích, například reklamu v denním tisku a v regionálních týdenících.
Nach Ansicht des Antragstellers umfasst der Markt für unadressierte Werbesendungen auch die Werbung in anderen Medien einschließlich der Werbung in Tageszeitungen und regionalen Wochenzeitungen.
   Korpustyp: EU
Bagehot (1826-1877) byl redaktor týdeníku Economist, který v roce 1873 vydal knihu o finančních trzích s názvem Lombard Street.
Bagehot (1826-1877) war Mitte des 19. Jahrhunderts Herausgeber der Wochenzeitung The Economist und veröffentlichte 1873 ein Buch über Finanzmärkte mit dem Titel Lombard Street.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Podobně hájil můj úřad liberální týdeník Novoje Vremja (Nový čas), na který činila moskevská radnice nátlak pod záminkou obchodního sporu o nájemní smlouvu.
In ähnlicher Weise verteidigte mein Büro die liberale Wochenzeitung Novoe Vremya (Neue Zeiten), die von der Moskauer Stadtregierung unter dem Vorwand einer wirtschaftlichen Kontroverse um eine Mietangelegenheit unter Druck gesetzt wurde.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Avšak významný německý týdeník zveřejnil minulý týden článek, který popisoval, jak si běžný občan přál znovu zaregistrovat své německé vozidlo v Itálii, jen proto, aby o osm měsíců později neuspěl a zjistil, že to jednoduše není možné.
Aber in einer großen deutschen Wochenzeitung ist in der vergangenen Woche ein Artikel darüber erschienen, wie ein einfacher Bürger ein Auto aus Deutschland nach Italien ummelden will und nach acht Monaten scheitert und feststellt, dass es einfach nicht geht.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "týdeník"

28 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Jsme jediný druh na světě, který sleduje žraločí týdeník.
Wir sind die einzige Spezies auf der Erde, die Shark-Week ( = Hai-Serie auf Discovery-Channel) gucken.
   Korpustyp: Untertitel
Ani žraloci nesledují žraločí týdeník, ale my jo.
Haie gucken nicht mal Shark-week, aber wir tun es.
   Korpustyp: Untertitel
Loni v létě týdeník Economist slavnostně označil „ženskou sílu“ za hnací motor světové ekonomiky.
Im letzten Frühjahr verkündete der Economist, „Frauenpower“ sei die treibende Kraft der Weltwirtschaft.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
V letech 2002 až 2004 spolu uváděla rozhlasový týdeník, jenž se zabýval domácími záležitostmi a hospodářstvím.
Von 2002 bis 2004 war sie Ko-Moderatorin einer wöchentlich ausgestrahlten Rundfunksendung zu innen- und wirtschaftspolitischen Themen.
   Korpustyp: EU DCEP
V roce 1990 založil Tudor týdeník, jehož prostřednictvím vedl zlovolné a reakcionářské kampaně.
Im Jahr 1990 gründete Tudor eine wöchentlich erscheinende Zeitschrift, durch die er bösartige und reaktionäre Kampagnen lostrat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Chci říct, týdeník Architektská vize to nazval "více než jen budova, " ale je to jenom budova.
"Architecture Vision Weekly" hat es vielleicht als "mehr als nur ein Gebäude" bezeichnet, aber es ist nur ein Gebäude.
   Korpustyp: Untertitel
Prošvihls i týdeník. Hlavní film už běží, tak mi dej jen 30 centů.
Der Hauptfilm hat schon angefangen, du zahlst also nur 30 Cents.
   Korpustyp: Untertitel
V rozhovoru s Johnem Cassidym pro týdeník New Yorker v roce 2010 prohlásil: „Já ani nevím, co bublina znamená.
In einem Interview 2010 mit John Cassidy für den New Yorker sagte er:„ Ich weiß noch nicht einmal, was „Blase“ bedeutet.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Jak loni poznamenal týdeník Economist , ženy se staly motorem globálního růstu, zejména v Číně a dalších asijských zemích.
Wie im Economist im letzten Jahr berichtet wurde, haben sich die Frauen, vor allem in China und anderen asiatischen Ländern, zum globalen Wachstumsmotor entwickelt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Tito pánové, jejichž jména a příjmení týdeník uvádí společně s jejich adresami, využívali výhody obzvláště výhodných podmínek nákupu nemovitostí v Římě.
Diese Herren, die mit Namen und Adresse genannt werden, kamen beim Erwerb von Wohneigentum in Rom in den Genuss außerordentlich günstiger Bedingungen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
V jednom vydání týdeník The Economist zveřejnil studii, podle které se 80 % dovedností a znalostí, které považují za klíčové ředitelé velkých podniků, na univerzitách vůbec nevyučuje.
In einer Ausgabe der Zeitschrift "The Economist" wurde eine Studie veröffentlicht, der zufolge 80 % der durch Manager definierten Schlüsselkompetenzen und Fachkenntnissen gar nicht an Hochschulen vermittelt werden.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Domnívá se, že Ouattarova moc je nelegitimní a že Pobřeží slonoviny bylo „opětně kolonizováno“, a „vyzývá jeho občany, aby vyhnali podvodníky“ (týdeník „Jeune Afrique“, červenec 2011).
Vertritt den Standpunkt, dass Côte d’Ivoire unter der Führung von Ouattara jeglicher Legitimität entbehrt und ‚erneut kolonisiert‘ wurde; forderte die Ivorer dazu auf, die ‚Betrüger zu stürzen‘ (Jeune Afrique vom Juli 2011).
   Korpustyp: EU
Domnívá se, že Ouattarova moc je nelegitimní a že Pobřeží slonoviny bylo „opětně kolonizováno“, a „vyzývá jeho občany, aby vyhnali podvodníky“ (týdeník „Jeune Afrique“, červenec 2011).
Vertritt den Standpunkt, dass Côte d’Ivoire unter der Führung von Ouattara jeglicher Legitimität entbehrt und ‚erneut kolonisiert‘ wurde; fordert die Ivorer dazu auf, die ‚Betrüger zu stürzen‘ (Jeune Afrique vom Juli 2011).
   Korpustyp: EU
NEW YORK – Týdeník Nature, jedna z nejvýznačnějších vědeckých publikací na světě, vydal před summitem Rio+20, který se koná příští týden, sžíravou průběžnou zprávu o trvale udržitelném rozvoji.
NEW YORK: Eine der bedeutendsten naturwissenschaftlichen Publikationen der Welt, Nature, hat uns im Vorfeld des Rio+20-Gipfels zur nachhaltigen Entwicklung ein verheerendes Zeugnis ausgestellt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
S výjimkou jediného novináře (Asmamawa Hailegiorgise, který pracuje pro týdeník Addis Guday) jsme byli zatčeni v pátek 25. dubna okolo jedenácté hodiny večer.
Mit Ausnahme des Journalisten Asmamaw Hailegiorgis der Zeitung Addis Guday wurden wir am Freitag, den 25. April gegen 23 Uhr festgenommen und von unseren jeweiligen Wohnorten abgeführt.
   Korpustyp: Zeitung
V této situaci si, prosím, vyslechněte, co týdeník L'Espresso říká o některých italských levicových politicích, skutečnost, kterou je potřebné zdůraznit, neboť jde také o politiky středu, ale především se to týká levicových politiků.
Hören Sie sich an, was "L'Espresso" angesichts dieser Situation über einen Teil der linken Spitzenpolitiker Italiens - das sei hervorgehoben, auch wenn einige aus der Mitte betroffen sind, vor allem aber linke - enthüllte.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
V článku pro týdeník Businessweek vydávaný společností Bloomberg Cook popisuje, jak ho homosexualita ovlivnila: „Jsem hrdý na to, že jsem gay, a pokládám to za jeden z největších darů, jimiž mě Bůh poctil.
In seinem Bloomberg-Businessweek-Artikel schreibt Cook, wie ihn sein Schwulsein beeinflusst hat: „Ich bin stolz, schwul zu sein, und ich halte meine Homosexualität für eins der größten Geschenke, die Gott mir gegeben hat.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Nedávná studie provedená pro týdeník Economist však zjistila, že uhlíková daň by zvýšila jak vládní příjmy, tak i hospodářský výkon - převážně tím, že by nahradila stávající neefektivní energetické dotace.
Eine kürzlich von der Zeitschrift The Economist in Auftrag gegebene Studie freilich hat ergeben, dass eine CO2-Steuer sowohl die staatlichen Einnahmen als auch die Wirtschaftsleistung steigern würde - in erster Linie, indem sie bestehende ineffiziente Energiesubventionen ersetzt.
   Korpustyp: Zeitungskommentar