Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=týrat&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
týrat schikanieren 4 schinden 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "týrat"

26 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Chci týrat svý střeva. Nesnáším to!
Es soll in meinem Enddarm höllische Qualen leiden.
   Korpustyp: Untertitel
A protože jsi cítil vinu, začal jsi týrat svého syna.
Und weil du ein schlechtes Gewissen hattest, hast du deinen Sohn misshandelt.
   Korpustyp: Untertitel
Nenechám se tu týrat jen proto, že máš nezdravý vztah se svým polštářem.
Ich sitz hier nicht rum und lass mich beleidigen, weil du eine krankhafte Bindung zu diesem Kissenbezug hast.
   Korpustyp: Untertitel
Že mě budou týrat zdivočelé děti a vysmívat se mi psychopatičtí developeři pirátských zábavních parků!
Von gesetzlosen Kindern gefoltert, ausgelacht von psychotischen Piratenhotel-lnvestoren!
   Korpustyp: Untertitel
Dokud však budou dál zadržovat a týrat vězně, aniž jim dopřejí spravedlivý proces, budou proklamované ideály Ameriky znít zbytku světa jako největší pokrytectví.
Solange es jedoch weiterhin Gefangene festhält und missbraucht, ohne ihnen eine faire Verhandlung zu gewähren, werden Amerikas erklärte Ideale für den Rest der Welt weiterhin wie die tiefste Heuchelei klingen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
A podezřelé nelze, pane předsedající - obzvlášť v těchto dnech a době, kdy se ukazuje, že ve jménu boje s terorismem lze překrucovat mnohé základní zásady - bez následků odvádět násilím, týrat je, ani je zbavovat jejich základních práv.
Und Verdächtige, Herr Präsident, dürfen gerade in der heutigen Zeit, da offenbar sehr viele Grundsätze im Namen der Terrorismusbekämpfung verletzt werden können, nicht entführt, misshandelt und ihrer Grundrechte beraubt werden, ohne dass dies irgendwelche Konsequenzen hätte.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Tohoto trestného činu se měli pachatelé dopustit prostřednictvím značného počtu zpráv zveřejněných v březnu a dubnu roku 2005 ve sdělovacích prostředcích (v tisku, na internetu a v televizním vysílání), podle nichž měl pan Zombori fyzicky a psychicky týrat svého syna.
Er bezog sich auf eine große Anzahl von Medienberichten in Druckerzeugnissen, im Internet und im Fernsehen in der Zeit zwischen März und April 2005, in denen behauptet wird, dass Herr Zombori seinen Sohn körperlich und geistig misshandelt habe.
   Korpustyp: EU DCEP
vykřikla uvnitř její hlavy paní Rozumná Praktická - ta část jejího já, která by se klidně nechala týrat nebo zabít, jen aby si dál mohla být jistá tím, kde jsou ve skříni uložené čajové sáčky a kam se dávají houbičky na mytí nádobí.
Praktisch-Vernünftig in ihrem Kopf der Teil von ihr, der es in Kauf zu nehmen schien, verstümmelt oder getötet zu werden, nur um weiterhin in den Genuß des Privilegs zu kommen, daß sie wußte, in welcher Schublade die Teebeutel waren und wo unter der Spüle sie die Putzlappen aufbewahrte.
   Korpustyp: Literatur