Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=třpytit se&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[VERB]
třpytit se glitzern 9 funkeln 4 schimmern 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

třpytit seglitzern
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

V ledových paprscích měsíčního světla se třpytilo heslo na jeho prstenu z policejní akademie.
Eiskalte Funken des Mondlichts glitzerten auf den gravierten Buchstaben des Rings von der Polizeiakademie.
   Korpustyp: Literatur
Třpytit se bude, až ho někdo vyčistí.
Es wird glitzern, wenn es bearbeitet ist.
   Korpustyp: Untertitel
Chlupy na tomhle zlatíčku jsou tak tlusté a lesklé, třpytí se.
Die Trichome auf diesem Baby sind so groß und schimmernd, sie glitzern regelrecht
   Korpustyp: Untertitel
Třpytilo se to tam jako paprsek na neklidném moři.
Ihre Reiche glitzerten wie das Licht auf einer windigen See.
   Korpustyp: Untertitel
- Z tohohle pohledu se třpytí a vypadáš tak nějak ďábelsky.
Von da draußen glitzern sie und verleihen dir etwas Satanisches.
   Korpustyp: Untertitel
Netřpytí se, jak jsem myslel.
Es glitzert gar nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Déšť se v nich třpytí.
Sie lassen den Regen glitzern.
   Korpustyp: Untertitel
Tohle místo se opravdu třpytí!
Guck mal, die Stadt glitzert richtig!
   Korpustyp: Untertitel
Ne, ale třpytí se to.
Aber es glitzert.
   Korpustyp: Untertitel

4 weitere Verwendungsbeispiele mit "třpytit se"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Musíš se třpytit a zářit.
Man muss glänzen und strahlen.
   Korpustyp: Untertitel
Nech Vettia třpytit se jako ženská.
- Lass Vettius sich wie eine Frau brüsten.
   Korpustyp: Untertitel
Vyleštěte to sklo, až se bude třpytit.
Poliert das Glas, bis es wieder glänzt!
   Korpustyp: Untertitel
Pokud tě to zajímá, dneska se pod vodou nic třpytit nebude.
Für den Fall das du dich fragst, heute Abend liegt da nichts funkelndes im Wasser.
   Korpustyp: Untertitel