Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tum Tume, za tebou. Tady je taška.
Tum Tum, ich schieb jetzt die Tasche durch.
Golfový vůz je schopen nést jednu tašku golfových holí.
Die Golfkarre ist zum Transport einer Tasche mit Golfschlägern bestimmt.
Pane, máte v tašce půl miliónu dolarů v hotovosti.
Aber sie haben doch ne halbe Million in ihrer Tasche.
U těchto tašek jsou běžné plasty obohaceny přísadami.
Im Falle dieser Taschen werden herkömmlichen Kunststoffen Zusatzstoffe zugesetzt.
Quentine, zbal Lavironovu tašku a vezmi ji na ošetřovnu.
Pack die Tasche für Ciron und bring sie ins Krankenzimmer.
sportovní tašky a vaky nebo jiné schránky čísel 4202, 4303 nebo 4304;
Taschen für Sportgeräte und andere Behältnisse der Position 4202, 4303 oder 4304;
Buď ráda, že jsi přišla jen o tašku.
Ein Glück, dass bloß ihre Tasche weg ist.
Cestovní vaky a brašny, neceséry, batohy a sportovní tašky a vaky, j.n.
Reisetaschen, Toilettentaschen (Necessaires), Rucksäcke, Taschen für Sportartikel, Behältnisse für Musikinstrumente
Jsou i jiné tašky, které jsou trochu méně kontroverzní.
Es gibt andere Taschen, die vielleicht etwas weniger Umstritten.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ačkoli střešní solární modul nemůže být jednoduše nahrazen běžným modulem, může být nahrazen běžným modulem a střešními taškami nebo krytinami.
Außerdem kann ein dachintegriertes Solarmodul zwar nicht einfach durch ein Standardmodul ersetzt werden, aber durch ein Standardmodul zusammen mit Dachziegeln oder -schiefern.
Vdova předpovídá budoucnost ve stínu střešních tašek!
Die Witwe, die im Schatten der Dachziegel die Zukunft voraussagt!
Ačkoli střešní solární modul nemůže být jednoduše nahrazen běžným modulem, může být nahrazen běžným modulem a střešními taškami nebo krytinami.
Zudem kann das dachintegrierte Solarmodul zwar nicht einfach durch ein Standardmodul, wohl aber durch ein Standardmodul zusammen mit Dachziegeln oder -schiefern ersetzt werden.
Pálené krytinové tašky specifikované v normě EN 1304:2005 kromě modrých redukčně pálených krytinových tašek a příslušenství
Tondachziegel gemäß EN 1304:2005, ausgenommen blaugedämpfte Dachziegel und Zubehör.
V tomto ohledu se uvádí, že střešní solární modul spojuje funkci solárního modulu s funkcí střešní tašky nebo krytiny, jak bylo uvedeno výše v 83. bodě odůvodnění.
Diesbezüglich ist anzumerken, dass ein dachintegriertes Solarmodul, wie in Erwägungsgrund 83 dargelegt, die Funktionalität eines Solarmoduls mit der eines Dachziegels oder -schiefers kombiniert.
Střešní tašky, komínové krycí desky, komínové vložky, stavební ozdoby a jiné stavební keramické výrobky
Dachziegel, Schornsteinteile/Elemente für Rauchfänge, Rauchleitungen, Bauzierrate und andere Baukeramik
Výroba keramických produktů vypalováním, zejména střešních tašek, cihel, žáruvzdorných cihel, dlaždic, kameniny nebo porcelánu.
Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan.
K výrobkům patří cihly, střešní tašky, keramické obklady a dlaždice, sanitární keramika, dekorativní kameninové výrobky a porcelán a ohnivzdorné cihly pro použití v ocelářství a průmyslu hliníku.
Hergestellt werden Ziegelsteine, Dachziegel, Wand- und Bodenfliesen, Sanitärkeramik, Zierkeramik und Porzellan wie auch feuerfeste Steine für die Stahl- und Aluminiumindustrie.
Krytinové tašky, trubkové komínové nástavce, komínové vložky, komínové vyzdívky, stavební ozdoby a ostatní stavební keramika
Dachziegel aus keramischen Stoffen, Schornsteinteile, Rauchleitungen, Bauzierrate und andere Baukeramik
Zařízení k výrobě keramických produktů vypalováním, zejména střešních tašek, cihel, žáruvzdorných cihel, dlaždic, kameniny nebo porcelánu
Anlagen zur Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ačkoli střešní solární modul nemůže být jednoduše nahrazen běžným modulem, může být nahrazen běžným modulem a střešními taškami nebo krytinami.
Außerdem kann ein dachintegriertes Solarmodul zwar nicht einfach durch ein Standardmodul ersetzt werden, aber durch ein Standardmodul zusammen mit Dachziegeln oder -schiefern.
Vdova předpovídá budoucnost ve stínu střešních tašek!
Die Witwe, die im Schatten der Dachziegel die Zukunft voraussagt!
Ačkoli střešní solární modul nemůže být jednoduše nahrazen běžným modulem, může být nahrazen běžným modulem a střešními taškami nebo krytinami.
Zudem kann das dachintegrierte Solarmodul zwar nicht einfach durch ein Standardmodul, wohl aber durch ein Standardmodul zusammen mit Dachziegeln oder -schiefern ersetzt werden.
V tomto ohledu se uvádí, že střešní solární modul spojuje funkci solárního modulu s funkcí střešní tašky nebo krytiny, jak bylo uvedeno výše v 83. bodě odůvodnění.
Diesbezüglich ist anzumerken, dass ein dachintegriertes Solarmodul, wie in Erwägungsgrund 83 dargelegt, die Funktionalität eines Solarmoduls mit der eines Dachziegels oder -schiefers kombiniert.
Střešní tašky, komínové krycí desky, komínové vložky, stavební ozdoby a jiné stavební keramické výrobky
Dachziegel, Schornsteinteile/Elemente für Rauchfänge, Rauchleitungen, Bauzierrate und andere Baukeramik
Výroba keramických produktů vypalováním, zejména střešních tašek, cihel, žáruvzdorných cihel, dlaždic, kameniny nebo porcelánu.
Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan.
K výrobkům patří cihly, střešní tašky, keramické obklady a dlaždice, sanitární keramika, dekorativní kameninové výrobky a porcelán a ohnivzdorné cihly pro použití v ocelářství a průmyslu hliníku.
Hergestellt werden Ziegelsteine, Dachziegel, Wand- und Bodenfliesen, Sanitärkeramik, Zierkeramik und Porzellan wie auch feuerfeste Steine für die Stahl- und Aluminiumindustrie.
Zařízení k výrobě keramických produktů vypalováním, zejména střešních tašek, cihel, žáruvzdorných cihel, dlaždic, kameniny nebo porcelánu
Anlagen zur Herstellung von keramischen Erzeugnissen durch Brennen, und zwar insbesondere von Dachziegeln, Ziegelsteinen, feuerfesten Steinen, Fliesen, Steinzeug oder Porzellan
Jiná zúčastněná strana uvedla, že by z definice výrobku v rámci tohoto šetření měly být vyloučeny střešní solární moduly, jelikož tyto moduly spojují funkci solárního modulu s funkcí střešní tašky nebo krytiny.
Eine andere interessierte Partei machte geltend, dachintegrierte Solarmodule sollten von der Warendefinition der Untersuchung ausgeschlossen werden, da sie die Funktionalität eines Solarmoduls und die eines Dachziegels oder -schiefers vereinen.
Jiná zúčastněná strana uvedla, že by z definice výrobku v rámci tohoto šetření měly být vyloučeny střešní solární moduly, jelikož tyto moduly spojují funkci solárního modulu s funkcí střešní tašky nebo krytiny.
Eine weitere interessierte Partei machte geltend, dass dachintegrierte Solarmodule von der Warendefinition der Untersuchung ausgenommen werden müssten, da sie die Funktionalität eines Solarmoduls und die eines Dachziegels oder -schiefers vereinen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Střešní tašky, obkladové desky, dlaždice a podobné výrobky z cementu, betonu nebo umělého kamene
Dachsteine, Gehwegplatten, Belagsplatten, Betonpflastersteine und dergleichen, aus Zement, Beton oder Kunststein (Kalksandstein)
Střešní tašky, obkladové desky, dlaždice a podobné výrobky z cementu, betonu nebo umělého kamene
Dachsteine, Gehwegplatten, Belagsplatten, Betonpflasterstein u. dgl., aus Zement, Beton oder Kunststein (Kalksandstein)
cestovní taška
Reisetasche
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pak sáhl pod postel a vytáhl svoji cestovní tašku.
Dann griff er unters Bett und zog seine Reisetasche hervor.
Na dně své cestovní tašky má tři perocodany a vezme si je předtím, než se pustí do svého ztraceného jehňátka, do své sladké, malé, toulavé Rose.
Er hatte drei Percodan in seiner Reisetasche, und die würde er nehmen, bevor er sich über sein verirrtes Lamm hermachte, seine süße kleine Rambling Rose.
nákupní taška
Einkaufstasche
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
textilní oděvy a příslušenství: oděvy a příslušenství (jako jsou kapesníky, šátky, tašky, nákupní tašky, batohy, pásky atd.) obsahující nejméně 90 % (hmotnostních) textilních vláken;
Textilbekleidung und Accessoires: Bekleidung und Accessoires (wie Taschentücher, Hals- und Kopftücher, Taschen, Einkaufstaschen, Rucksäcke, Gürtel usw.) aus mindestens 90 Gewichtsprozent Textilfasern;
Kde tvá máma našla tu nákupní tašku?
Wo fand deine Mom die Einkaufstasche?
Na schránky podobné nákupní tašce se vztahuje číslo 4202 (viz také Vysvětlivky k Harmonizovanému systému (HS) k číslu 4202, první odstavec, kde je výslovně uvedeno, že do tohoto čísla patří pouze výrobky specificky v tomto čísle vyjmenované a podobné schránky).
Mit Einkaufstaschen vergleichbare Behältnisse sind in Position 4202 einzureihen (vgl. Erläuterung zu HS-Position 4202 Absatz 1, in der es ausdrücklich heißt, dass zu dieser Position nur die ausdrücklich namentlich genannten Waren und ähnliche Behältnisse gehören).
52 weitere Verwendungsbeispiele mit "taška"
70 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Da ist mein gesamtes Geld drin!
Eine Aktentasche ist ein am Körper getragener Gegenstand.
Es ist eine Männertasche.
Wir sind so werde sie finden in diesem Jahr.
Dein Gepäck wiegt eine Tonne.
Bowlingová taška, děláš si srandu?
Eine Bowlingtasche? Soll das ein Witz sein?
Malá náprsní taška je přípustná.
Ein kleiner Schminkkoffer geht auch.
Das ist eine wiederverwendbare Einkaufstüte.
To je přece nákupní taška.
Sagen Sie bloß, Sie kaufen selber ein?
Je to vaše náprsní taška?
Ist das Ihr Portemonnaie?
Promiňte, je ta taška vaše?
Entschuldigung, gehört die Ihnen?
Co třeba taška na cvičení?
Tahle taška má falešné dno.
Die hier hat einen doppelten Boden.
Protože je zhulený jako taška.
Und zwar weil er vom Pott vollkommen benebelt ist.
- Ne! - Není tady pánská taška?
Nein, ist seine Männerhandtasche hier?
Bezva, protože ta taška je prázdná.
Okay damit wäre das geklärt.
Tady leží, vedle je sportovní taška.
Das liegt da und daneben eine Sporttasche.
- Jen jeho taška, bude tu spát.
Er schläft im Zimmer von Chloe.
Taška nebo konzerva nebo něco takovýho.
Eine Tüte oder eine Dose, etwas in der Art.
Co dělá ta nákupní taška pod postelí?
Was sucht diese Einkaufstüte unter dem Bett?
Taška s toaletními potřebami, čisté triko, kalhotky.
Hier haben wir eine Kulturtasche, saubere Bluse, Unterwäsche.
Tohle je moje taška poslední záchrany.
Das ist meine Überlebensausrüstung.
- Ale cestovní taška není zavazadlo, cestovní taška se dává do zavazadel.
Der ist kein Gepäck. Er gehört ins Gepäck.
Tvoje taška se skládá z 98% z oříšků.
Deine Observationstasche besteht zu 98 % aus Nüssen.
Ta taška vypadá, že je těžká, naskoč si.
Die Taschen sehen schwer aus, spring rein.
Moje taška s kamerou, Myslím, že jsem zapomněla.
Moje taška na sladkosti začíná být moc těžká.
Mein Süßigkeiten-Sack wird viel zu schwer.
Bude to velký kufr, nebo jen malá taška?
Wird es ein schwieriges Problem oder ein leichtes?
Žádná náprsní taška, žádný průkaz totožnosti, tohle měl kolem krku.
Weder Brieftasche noch Pass. Nur dieses Ding um seinen Hals.
To je moje předzabalená evakuační taška pro případ katastrofy.
Das ist meine vorgepackte Katastrophen-Evakuierungstasche.
Dýka na čarodějnice k zabíjení, a léčitelská taška k zneviditelnění.
Ein Hexendolch zum Töten, und ein Medizinbeutel, um unsichtbar zu werden.
Můj osobní favorit je taška "Co by udělala Jane?"
- Mein persönlicher Favorit ist die "Was würde Jane tun"
P.S. Taška s věcmi pro Goodwill v šatníku.
P.S. Klamotten im Schlafzimmer sind für die Heilsarmee.
Banka je jenom papírová taška s lepšíma zdma.
Eine Bank ist auch nur eine Papiertüte, nur mit schickeren Wänden.
Byla to stará taška přes rameno, hnědá, taková staromódní.
Eine alte Schultertasche. Braun, ziemlich altmodisch.
Ta hnědá taška z hověziny patří Lewisově doprovodu.
Der braune Rohlederkoffer geht rauf zum Gefolge von Lewis.
Taška na prádlo z hotelu a konferenčního centra Logan.
Wäschebeutel aus dem Logan-Kongresszentrum und Hotel.
Dětská taška, co nabízí miminku výhody intimity bez omezení kočárku
Dýka na čarodějnice k zabíjení, měsíční kámen k vidění, léčitelská taška k zneviditelnění.
Ein Hexendolch zum Töten, einen Mondstein zum Sehen, und ein Medizinbeutel, um unsichtbar zu werden.
Tady je taška s kukuřicí, kterou je třeba oloupat a je potřeba vyčistit gril.
Mais muss von der Schale befreit werden und der Grill muss noch sauber gemacht werden.
Jestli se podlaha ve tvé koupelně počítá jako taška, tak máš sbaleno.
Wenn dein Badezimmerboden als Reisegepäck durchgeht, dann hast du fertig gepackt.
- Pak tohle není kočárek ale jen přerostlá taška na kolečkách se včelkou Májou?
- Dann ist das kein Kinderwagen sondern deine zu groß geratene Biene-Maja-Handtasche mit Rädern?
Najednou mu ta taška praskla a k nám se seběhl houf dětí, které viděly rozsypané sladkosti.
Kinder um die Ecke kam und die Süßigkeiten sahen, sagte Timmy, "es war Cam!".
Je až s podivem, jak muži jako já sluší dámská taška!
Aber es seltsam ist, wie die Handtasche einer Frau sieht so gut auf mich, ein Mann.
Jeden chlap ji zkoušel prodat na trhu. Je to taška bratra Edwarda.
Wir haben sie einem kerl abgenommen, der sie eben auf dem Markt verkaufen wollte.
Taška s hotovostí by se uložila snadno, vaše firemní banka na Kajmanských ostrovech se nikoho na nic neptá.
Eine Reisetasche voll Geld könnte leicht in der Firmen-Bank auf dem Caymans hinterlegt werden, wo keine Fragen gestellt werden.
Předměty, jako plášť, deštník, malá kabelka nebo taška, něco ke čtení nebo malá kamera/fotoaparát, se pro účely tohoto bodu nepokládají za příruční zavazadla.
Gegenstände wie ein Mantel, ein Regenschirm, eine kleine Handtasche, Lesestoff oder eine kleine Kamera gelten nicht als Handgepäck im Sinne dieses Buchstabens.