Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=tak tedy&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
tak tedy also 55
[Weiteres]
tak tedy na 9
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit tak tedy

174 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Tak si tedy stojíme.
So sieht es doch aus.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
- Tak kde tedy je?
Wir werden ihn finden.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak tedy nejsem.
- Ich bin es nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tak si tedy zahrajem.
Spielen wir ein bisschen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy ve čtvrtek.
Sei's denn am Donnerstag!
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy večer.
Wir sehen uns heute Abend.
   Korpustyp: Untertitel
No tak tedy jo.
Wenn's denn sein muss.
   Korpustyp: Untertitel
Dobrá, tak tedy jdu.
- Gut. Ich gehe jetzt.
   Korpustyp: Untertitel
- No tak tedy snoubenku.
- Suchen Sie sich eine Verlobte.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy ještě jedno.
Nur noch ein weiteres.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to tedy ne!
Da spiel ich nicht mit!
   Korpustyp: Untertitel
- Tak tedy pojďme.
- Gut, wir gehen gemeinsam.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to tedy bylo.
So ist das gewesen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy, je?
Tut es Ihnen Leid?
   Korpustyp: Untertitel
Taktedy spadne!
Schlagt zu! Versperrt den Weg!
   Korpustyp: Untertitel
Tak je to tedy?
Ist das wirklich so?
   Korpustyp: Untertitel
- Tak jak tedy?
- Das ist nicht passiert.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak tedy generál?
General, stimmt das?
   Korpustyp: Untertitel
Fajn, tak tedy možná.
Ok, vielleicht tu ich es.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak ji tedy dostanete?
- Kommen Sie da irgendwie ran?
   Korpustyp: Untertitel
-Tak to tedy ne.
-Das wird er nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy dostaneš klid.
Und Frieden sollen Sie haben.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy New York.
Auf nach New York.
   Korpustyp: Untertitel
Tak co tedy děláš?
- Was machst du jetzt?
   Korpustyp: Untertitel
Tedy, ne TAK nebezpečného.
Naja, nichts allzu gefährliches.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak co tedy říkáš?
- Das meine ich damit nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy snížím tlak.
Da lassen wir mal lieber den Druck raus.
   Korpustyp: Untertitel
Tak, to tedy nepomohlo.
So, jetzt ist es auch nicht besser.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak tedy dobrá.
Sehr gut. Tun Sie es.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy, kdo jsi?
Ich mein, was bist du?
   Korpustyp: Untertitel
- Tak, kde tedy spal?
- Und wo hat er geschlafen?
   Korpustyp: Untertitel
Tak to tedy nevím.
Davon verstehe ich nichts.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to tedy nechápu.
- Das verstehe ich nicht.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy v lásce?
So seid Ihr denn verliebt?
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, tak tedy fofrem.
Gut. Ich dachte, es wäre eilig.
   Korpustyp: Untertitel
Tak kterou tedy chceš?
Welche von beiden willst du?
   Korpustyp: Untertitel
Tak co tedy děláš?
Und was machen Sie sonst?
   Korpustyp: Untertitel
Úžasné. -Tak jak tedy?
- Das ist ja schlimm, was uns passiert ist!
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy začněme příběhem.
Fangen wir mit der Geschichte an.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy jet musíš.
Wenn Ihr denn müsst.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy zavřu oči.
Oh, ich werde meine Augen schließen.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak co tedy?
- Und bitte, was?
   Korpustyp: Untertitel
Tak to tedy ne!
- Tu das nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak ti tedy děkuju.
Da hast du mir was eingebrockt.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to tedy ne.
Einen Teufel werden Sie.
   Korpustyp: Untertitel
Tak kde tedy je?
Und wo ist er?
   Korpustyp: Untertitel
- Tak tedy na vás.
Auf den Erfolg eures Plans!
   Korpustyp: Untertitel
Tak se tedy ptejte.
Ich meine, fangen Sie an.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak tedy válka!
Nicht, das ist kein Spiel!
   Korpustyp: Untertitel
Tak "Doom Machine" tedy.
Ich dachte da an "Totalzerstörer".
   Korpustyp: Untertitel
- Tak tedy 80 poprvé.
- 80 zum Ersten.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to tedy ano!
- Zum Teufel das sind wir nicht!
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy máme rande.
Wir haben ein Date.
   Korpustyp: Untertitel
- Dobře, tak tedy Tallahassee.
Ja, das ist in Florida.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak tedy Tallahassee.
Tallahassee soll es sein.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy tradiční sliby.
Traditionelle Ehegelübde, so soll es sein.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy manželské vydírání?
Gewalt in der Ehe vielleicht?
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy druhá atrakce.
Nennen Sie mir die zweitgrößte Attraktion.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to tedy není.
Ersatz würde ich nicht gerade sagen.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak tedy večeři vynecháme.
- Lassen wir doch das Dinner weg.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy jdi rovně.
Ihr geht geradeaus weiter.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to tedy je.
Das ist es doch, was ihr sagt.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to tedy doufám.
Das hoffe ich doch.
   Korpustyp: Untertitel
Tak co tedy řekl?
Und was hat er gesagt?
   Korpustyp: Untertitel
Tak ho tedy máš?
Und, trägst du ein Mikro?
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy menší muž.
Der kleine Mann ist es.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak proto tedy zmizela.
- Dahin ist sie verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
Tak to tedy ne.
- Nein, ich bin Marine-Offizier.
   Korpustyp: Untertitel
-Tak jak tedy zemřeme?
- Wie sterben wir?
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy dobrou chuť.
Guten Appetit.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak kde tedy je?
- Aber wo ist er?
   Korpustyp: Untertitel
Tak, kde tedy je?
Und wo ist sie?
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy před praním.
Ich werde auf die Bettwäsche verzichten.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy pospěš, chůvo.
Komm doch bitte morgen längs!
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy deset kroků.
Es sind 10 Schritte!
   Korpustyp: Untertitel
- Tak je to tedy?
-Aber man kann sich doch einigen.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy malá sestro.
Alles klar, kleine Schwester.
   Korpustyp: Untertitel
No tak tedy povídej.
Komm, los.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy dnes večer.
Heute Abend soll es sein.
   Korpustyp: Untertitel
Tak ho tedy najmi!
Macht, was ihr wollt.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy. Začneme.
Gut, fahren Sie fort.
   Korpustyp: Untertitel
Tedy, ne tak úplně.
Ich meine, nicht so ganz.
   Korpustyp: Untertitel
No tak tedy dobře.
Draußen sind noch Geschenke für Sie.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak tedy ne.
- Hat er nicht.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak tedy přijdete?
- Kommen Sie bestimmt?
   Korpustyp: Untertitel
Tak co tedy navrhujete?
Was würden Sie vorschlagen?
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy pozvedněme číše!
Und jetzt erheben wir die Gläser.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy jeho sen.
- Zu schwer für Cäsar.
   Korpustyp: Untertitel
Dobře, tak tedy "spravedlnost".
"Gerechtigkeit" ist es.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak ji tedy zahrajte.
- Spielen Sie es.
   Korpustyp: Untertitel
Tak proč tedy nepřitvrdíš?
Du musst mehr kämpfen!
   Korpustyp: Untertitel
-Tak je to tedy?
- Das ist die Lage?
   Korpustyp: Untertitel
- Tak tedy levný alkohol.
- Billiger Schnaps muss reichen.
   Korpustyp: Untertitel
-Tak tedy zachráníme egyptologa.
-Wir gehen kurz den Ägyptologen retten.
   Korpustyp: Untertitel
Tak si tedy pochutnajme.
Jetzt lassen wir es uns aber gut schmecken.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy tvá spása.
Es geht um dein Seelenheil.
   Korpustyp: Untertitel
- Tak to tedy vypadá?
- Tue ich das?
   Korpustyp: Untertitel
Tak co tedy uděláme?
- (Dan) Was machen wir?
   Korpustyp: Untertitel
- OK, tak tedy jedeme.
- OK. Auf geht's.
   Korpustyp: Untertitel
Tak tedy moc děkuju.
- Ich danke Ihnen vielmals.
   Korpustyp: Untertitel