Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=talentovaný&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
talentovaný talentiert 143 begabt 52 talentvoll 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

talentovanýtalentiert
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Írán je velmi energickou společností, plnou talentovaných lidí.
Die iranische Gesellschaft ist sehr dynamisch und mit talentierten Menschen gesegnet.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Podívej, pracuji s mnoha talentovanými hudebníky ve tvém věku.
Ich arbeite mit vielen talentierten Musikern in deinem Alter zusammen.
   Korpustyp: Untertitel
talentované lidské zdroje a některé sektory, například obranný průmysl, dokážou vyrábět sofistikované produkty.
Das Land verfügt über talentierte Humanressourcen und einige Sektoren wie die Rüstungsgüterindustrie können anspruchsvolle Produkte herstellen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Marc Marquez je talentovaný, ale potřebuje víc času.
Marc Marquez ist ebenfalls sehr talentiert, aber er braucht noch Zeit.
   Korpustyp: Untertitel
Na rozdíl například od Velké Británie jmenuje Francie do komise jen zřídkakdy mladé a talentované lidi, kteří jsou schopni utvářet budoucnost EU.
Anders etwa als Großbritannien nominiert Frankreich nur selten junge, talentierte Köpfe, die imstande sind, die Zukunft der EU zu gestalten.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
O-on je čirou náhodou v-velice talentovaný p-pekař chleba.
E-er ist zufällig ein ganz f-fantastisch talentierter Brotbackgehilfe.
   Korpustyp: Untertitel
V současnosti je bohužel řada mladých a talentovaných lidí z různých důvodů opomíjena.
Leider gibt es viele junge und talentierte Menschen, die aus vielerlei Gründen auf der Strecke geblieben sind.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jsi nejtalentovanější šéfkuchař, pro kterého jsem kdy pracoval.
Sie sind der talentiertesten Küchenchef Ich habe immer gearbeitet.
   Korpustyp: Untertitel
Odtud pramení požadavek vytvořit sérii opatření na zapojení nejtalentovanějších výzkumných pracovníků do evropského výzkumného trhu.
Folglich ist eine Reihe von Maßnahmen zur Eingliederung der talentiertesten Forscher in die europäische Forschung notwendig.
   Korpustyp: EU DCEP
Ano, jste velmi talentovaný, pane Höfgene.
Sie sind wirklich sehr talentiert, Herr Höfgen.
   Korpustyp: Untertitel

18 weitere Verwendungsbeispiele mit "talentovaný"

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Draku, jsi tak talentovaný.
Drake, Sie sind ein großer Könner.
   Korpustyp: Untertitel
Velmi talentovaný a velmi ztracený.
Er war großartig, brachte es nur zu nichts.
   Korpustyp: Untertitel
- Váš strýček je velmi talentovaný.
Ihr Onkel ist toll.
   Korpustyp: Untertitel
Jasně. A taky, že jste velice talentovaný.
Naja, dass sie sehr geistreich und kultiviert seien.
   Korpustyp: Untertitel
A je to tak talentovaný scénárista.
Und er ist ein fantastischer Bühnenautor.
   Korpustyp: Untertitel
Je talentovaný a také velice mladý.
Er hat tolle Qualitäten und er ist noch sehr jung.
   Korpustyp: Untertitel
Je příliš talentovaný, než aby selhal.
Ob an Mut oder Intelligenz, er ist Ihnen überlegen.
   Korpustyp: Untertitel
Můj bratr je velmi talentovaný bojovník.
Schließlich ist er ein guter Kämpfer.
   Korpustyp: Untertitel
Jak drží tu lžíci! Je tak talentovaný.
Amy, entferne diese Gummibänder und ich beweise es.
   Korpustyp: Untertitel
Jste talentovaný voják se špatným sebeovládáním.
Nein, für einen guten Soldaten mit zu viel Temperament!
   Korpustyp: Untertitel
takový talentovaný mladý muž jako vy--
Ein so guter Student wie Sie,
   Korpustyp: Untertitel
Tohle je Danny Paris, náš velice talentovaný žokej.
Schön dich kennenzulernen, Naomi.
   Korpustyp: Untertitel
A na jeviště přichází mistr melancholie srbský talentovaný violoncellista.
Der Bühne nähert sich jetzt der Maestro der Melancholie, der unvergleichliche serbische Cellist, der Große Gavrilo!
   Korpustyp: Untertitel
Je to velice talentovaný jedinec,…terý vám dokáže ukrást vašeho džípa, zatímco vy hledáte svoje klíčky.
Einer von den talentierten Typen, die deinen Wagen schon für dich gestartet haben, während du selber noch nach dem Schlüssel suchst.
   Korpustyp: Untertitel
Myslím, že je na čase říct tady tomu úžasnému davu, kdo je ten talentovaný umělec.
Hallo. Wie geht's Ihnen? Die Leinwände gehen für 25 Riesen weg.
   Korpustyp: Untertitel
Israel byl tak talentovaný, ale jsem šťastný, že tu je jeho dílo.
Aber ich freue mich sehr, daß seine Arbeit hier zu sehen ist.
   Korpustyp: Untertitel
Princ je také talentovaný hudebník. Kdybych celý den jen tak lelkoval, naučil bych se brnkat pár not.
- Wenn ich nichts weiter täte, als den gnzen Tag im Palast rumzulungern, würde ich auch lernen, Saiten zu zupfen.
   Korpustyp: Untertitel
Pamatuješ si, co se stalo mimozemšťanovi, kterého hrál talentovaný charakterní herec Frank Gorshin v epizodě Star Treku "Poslední bojiště"?
Erinnerst du dich, was mit dem Alien, gespielt vom begabten Schauspieler Frank Gorshin, passiert ist?
   Korpustyp: Untertitel