Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Verfahren ist in einer geschlossenen Produktionslinie mit Tanks und Rohrleitungen durchzuführen.
Tento proces musí probíhat v uzavřené výrobní lince s nádržemi a potrubím.
Hector 2 kommt gleich aus dem Tank.
Hector 2 za chvíli vyleze z nádrže.
Bei Fahrzeugen mit mehr als einem Kraftstofftank müssen alle Tanks entsprechend den nachstehenden Angaben in gleicher Weise erwärmt werden.
U vozidla vybaveného více než jednou palivovou nádrží musí být všechny nádrže zahřívány stejným způsobem podle níže uvedeného popisu.
Ray, helfen Sie, den restlichen Treibstoff in die anderen Tanks umzufüllen.
Rayi, jdi tam a pomoz jim přečerpat zbývající palivo do jiných nádrží.
Volle Tanks und volle Teller allein aus dem Pflanzenwachstum sind auf weltweiter Ebene nicht möglich!
Nikdo na světě není schopný mít plné nádrže paliva a plné talíře pouze ze surovin, které vypěstuje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ein voller Tank an einem einzelnen Aussenboardmotor schafft 150 Meilen.
S plnou nádrží na jednom přívěsném motoru ujedete 240 kilometrů.
Luftrohre, die von anderen Tanks als Öltanks abführen, können durch die Aufbauseite geführt werden.
Vzduchová potrubí z jiných nádrží než nádrží na naftu mohou vést přes bok nástavby.
Der schützende Oxidbelag hätte sich in solch alten Tanks erneuern müssen.
Ochranný kyslíkový obal by v takhle starých nádržích musel být obnovován.
Betätigung des Schnellschlussventils am Tank von Deck aus, auch wenn die betroffenen Räume geschlossen sind
Rychlouzavírací ventil nádrže, který lze obsluhovat z paluby, i když jsou dotyčné prostory uzavřeny
Mr Chekov, Tanks zum Sprühen bereitmachen.
Pane Čechove, přesuňte nádrže na místa.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das hier ist der Zugang zu Ihrem unterirdischem Tank, oder?
Tohle je přístup do podzemních cisteren, že?
„Behälter“ eine Transportausrüstung (Möbeltransportbehälter, abnehmbarer Tank oder anderes ähnliches Gerät), die
„kontejnerem“ přepravní zařízení (přepravní skříň, snímatelná cisterna nebo jiné obdobné zařízení):
Das Lager ist vier Fuß unter diesem Tank vergraben.
Skrýš je zakopaná 1, 2 metru pod tohle cisternou.
Der Tank hatte ein Leck, das Benzin lief aus.
Všude kolem byl benzín, který unikal z cisterny.
In dem Trailer hatte der Dieb durch eine Falltür Zugang zu Ihrem Tank.
Uvnitř přívěsu měl zloděj přístup k vašim cisternám.
Ist es möglich, dass der Tank er Gift geladen hatte?
To znamená, že v cisterně musel být nějaký druh chemikálie.
Tanks müssen den Vorschriften der Randnummern/Abschnitte 211.128, 6.8.2.1.28 (211.129) sowie des Abschnitts 6.8.2.2 mit den Unterabschnitten 6.8.2.2.1 und 6.8.2.2.2 (211.130, 211.131) entsprechen.
V případě chybějící technické dokumentace musí cisterny splňovat požadavky bodu 6.8.2.1.17 (211.127). 4. Cisterny musí odpovídat požadavkům bodů 211.128, 6.8.2.1.28 (211.129), bodu 6.8.2.2 s podbody 6.8.2.2.1 a 6.8.2.2.2 (211.130, 211.131).
Betrifft Verbringung von normalerweise leeren ortsfesten Tanks, die nicht zur Beförderung bestimmt sind (N2).
Předmět Přemísťování formálně prázdných pevných cisteren, které nejsou určeny jako zařízení pro dopravu (N2).
Anmerkungen: Es kann vorkommen, dass Fahrzeuge, die bei der technischen Inspektion überprüft werden, gefährliche Güter, z. B. ungereinigte leere Tanks, geladen haben.
Poznámky: V některých případech mohou být vozidla při procházení technickou prohlídkou naložená nebezpečnými věcmi, například nevyčištěnými prázdnými cisternami.
Anmerkungen: Werden Haushalte mit Heizöl beliefert, so werden die Tanks der Kunden üblicherweise nachgefüllt, so dass bei Antritt einer Auslieferungsfahrt die eigentliche Liefermenge und auch die Anzahl der belieferten Kunden unbekannt sind.
Poznámky: V případě dodávky topného oleje do domácností je běžnou praxí „dolívat“ skladovací cisternu zákazníka — proto je v okamžiku zahájení cesty skutečný objem dodávky neznámý, stejně jako počet zákazníků (na jedné trase).
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Tank war voll und wurde von dem Unternehmen bezahlt.
Palivová nádrž byla plná a zaplatila ji autopůjčovnou.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Tank wurde aus dem Torpedo entfernt und dient als Versteck für dieses Kryorohr.
Palivová nádrž byla odstraněná a nahrazená ukrytou kryokomorou.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Temperatur im Tank beträgt jetzt 150 Grad Celsius.
Teplota v kádi je teď 150 stupňů.
Aber er hat ungefähr zwei Wochen mit Schale in einem offenen Tank gelegen.
Dva týdny ležel na slupkách v otevřené kádi.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Cruiser Tank Mk. I
|
Cruiser Mk I
|
M2 Light Tank
|
Lehký tank M2
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit tank
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Tankové muzeum v Bovingtonu
Die Tanks werden installiert.
Nádrže tam všechny budou.
Tank, lade das Sprungprogramm.
Wir überprüfen die Tanks.
Dad, dein Sauerstoff Tank.
Die Tanks sind feuergefährlich.
Ty kontejnery jsou explozivní!
K dispozici máme plnou nádr benzínu.
Fluktuation in Tank vier.
Dochází tam k celoplošnému protržení.
Co tu pohledáváte s prázdnou nádrží?
Unser Tank ist verwundbar.
Nabourá se nám do nádrže.
Nástěnka se vzkazy úplně přetejká.
Tanks Denke entgeht nichts.
Starému myslícímu Tankovi nic neujde.
H2-Tank und D2-Tank mit Wasserstofftriebwerk verbinden!
Dej otevřít H2O2 H.P.U. a palivové nádrže.
Kennzeichnungsschild der Tanks (fest verbundene Tanks, Aufsetztanks oder Behälter)
identifikační štítek cisterny (nesnímatelné, snímatelné nebo kontejnerové cisterny):
- Der Tank war fast leer.
Tank, das brauchen Sie vielleicht.
Tanku! Mohla by se hodit!
Ausgedehnte Reifung in einem Tank.
Prodloužené těhotenství v nádrži.
Olivia ist wieder im Tank?
Olivie šla zpět do nádrže?
Sie haben die Tanks ausgetauscht.
- Der Tank ist fast leer.
- V mém není moc benzínu.
Tank, ist das ein Mustang?
Der Tank auf der Terrasse!
K vodní nádrži na terase.
Ausbildung in Bezug auf Tanks;
školení vztahující se k nádržím;
Tanks, Sammelbehälter, Container und Druckbehälter
Nádrže, zásobníky, podobné nádoby a tlakové nádoby
Zugang zu den Laderäumen/Tanks
přístup k nákladním prostorám/nádržím
Wir folgen den Think-Tanks!
Běžte po těch co jsou ještě venku.
- Werfen Sie den Tank ab.
Jsme v obydleném sektoru.
Wann werden diese Tanks explodieren?
Za jak dlouho ty nádrže explodují?
- Der Tank ist fast leer!
S plnou nádrží. Úplně plnou.
Weg da, der Tank explodiert.
Všichni pryč! Vybuchne to!
Was denkst du, Reverend Tank?
Co říkáte, reverende Tanku?
- Ich muss diese Tanks überprüfen.
Musím zkontrolovat ty nádrže.
- Unser Tank ist fast leer.
- No tak, dochází nám benzín.
Leitungswasser ist aus dem Tank.
Voda z vodovodu je vodou z nádrže.
Man hat unseren Tank manipuliert.
Kraftstoffpegel bzw. Kraftstoffdruck im Tank
Hladina paliva nebo případně tlak palivové nádrže
LNG-Kraftstoffpumpe außerhalb des Tanks:
Palivové čerpadlo LNG namontované vně nádrže:
Ausbildung in Bezug auf Tanks
Školení vztahující se k cisternám
Ich arbeite in einer Tanke.
- Pracoval jsem na benzínce.
Rovnou támhle z toho akvária.
Tank ein bisschen Kraft, okay?
Zwei tote Tauben im Tank.
Dvě mrtvý sovy, v nádrži.
- Wenn die Tanks nicht hochgehen.
- Když obejdeme zásobníky paliva.
- Eugene ist in einem Tank.
Viděl jsi, co Eberhart používal?
Der linke Tank verliert Druck.
V levé nádrži klesá tlak.
Ich habe deinen Tank, OK?
Ist genug Zucker im Tank?
-Nasypal si do nádrže cukr?
- Und der Tank? - Nichts Ungewöhnliches.
den im Tank befindlichen Kraftstoff und
pohonné hmoty obsažené v palivové nádrži a
Jemand wird die Tanks in Empfang nehmen.
Někdo si pro ty nádrže přijde.
Mr Chekov, Tanks zum Sprühen bereitmachen.
Pane Čechove, přesuňte nádrže na místa.
Und wie steht's mit denen ohne Tank?
A znovu, co ty bez nádrže?
'n umgekippter Tank-Laster wird weggeräumt.
Převrátil se tam tirák a vytekly nějaký chemikálie.
Wo befinden sich diese Tanks, Doktor?
Kde by měly být ty zásobníky, doktore?
Wo führt uns diese Tank-Nummer hin?
Myslím jak daleko s tím tankem dojdeme?
Die Tank-Sache ist zu Ende.
Bringen Sie sie in den Tank, bitte?
Dáš ji do nádrže, prosím?
Unsere Tanks sind leer, wir müssen landen.
Já vím, že mi neodpovíte, ale aspoň mě poslouchejte!
- Fünf Karten von der Tanke eingesackt.
Pět karet zkopírovaných na benzínce.
Ich bewege mich auf den Tank zu.
Ich hab's an 'ner Tanke gekauft.
Koupil jsem ji na benzínce.
Hier tanke ich immer gerne Proteine auf.
Vždycky vás uhostíme. Naše rodina miluje dobré jídlo.
- Prüf den Druck an Tank drei.
- Zkontroluj tlak v třetí cisterně.
Steil, während sich die Tanks füllen.
Skloň čumák, zatímco budeš nabírat vodu.
- Fahren Sie mich zur nächsten Tanke!
- Vemte mě na nejbližší policii.
Komm schon, Tank, es ist fast fünf.
No tak, Tanku, je skoro 5.
Tja, das ist was Neues, Tank.
Tank, wir gehen morgen Mittag essen!
Okay, ich meine den dämonischen Mega-Tank.
Jasný? Mluvím o kurevským, démonickým Tankovi.
Tank, du und Jerry springen danach.
Wir bringen ihn mit vollem Tank zurück.
Vrátíme ti ho s plnou nádrží.