Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Po celá desetiletí se zdravotnické inovace kopírovaly podle rozvinutých zemí, snad s drobnými variacemi, protože se předpokládalo, že tatínek ví všechno nejlépe.
Jahrzehnte lang wurden Innovationen des Gesundheitswesens aus entwickelten Ländern kopiert, vielleicht mit geringen Abänderungen, in der Annahme, Papa weiß es am besten.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hej, trpaslíku, tatínek a maminka jsou doma?
Tag, Kleiner. Sind Mama und Papa daheim?
Odcházejíc nařídila Žofce, nejstarší sestře po sobě, děvčeti asi jedenáctiletému, aby dobře opatrovala maličké a pozdravovala tatínka, až se vrátí z projížďky.
" - Im Gehen gab sie Sophien, der ältesten Schwester nach ihr, einem Mädchen von ungefähr eilf Jahren, den Auftrag, wohl auf die Kinder acht zu haben und den Papa zu grüßen, wenn er vom Spazierritte nach Hause käme.
- Tatínek a já jsme četli v novinách o A-I-D-S.
Papa und ich haben in der Zeitung über AIDS gelesen.
Ó, Alberte, řekla, vím, že nikdy nezapomeneš na ty večery, kdy jsme spolu sedávali kolem malého kulatého stolku, když tatínek odcestoval a my poslali maličké spát.
- " O Albert ", sagte sie, " ich weiß, du vergissest nicht die Abende, da wir zusammensaßen an dem kleinen, runden Tischchen, wenn der Papa verreist war, und wir die Kleinen schlafen geschickt hatten.
Princezna Alžběta a princezna Margaret, a jejich tatínek byl tučňákem.
Prinzessin Elizabeth und Prinzessin Margaret, ihr Papa war ein Pinguin.
Dana je jenom někdo, s kým tatínek pracuje.
Dana ist nur jemand, mit dem Papa zusammen arbeitet.
Maminka s tatínkem se rozhodli oženit mě násilím.
Papa und Mama haben beschlossen, mich zwangszuverheiraten.
Haló, chtěla bych mluvit s tatínkem!
Hallo, ich will mit Papa sprechen!
Proč ti tvůj tatínek nedovolí dívat se na filmy?
Warum lässt Papa Georges dich nicht ins Kino gehen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
NEJDRAŽŠÍ TATÍNKU, NECHCI JET DO PAŘÍŽE.
LIEBSTER VATER - ICH WILL NICHT NACH PARIS.
"Tatínek", ale tak to nemyslela.
Verniedlichung von "Vater", aber so hat sie das nicht gemeint.
Tatínek si dělal starosti, protože jedna svíčka chyběla.
Vater machte sich Sorgen, weil eine Zündkerze fehlte.
Snad ti nebude vadit, když si na chvíli půjčím tatínka.
Ich hoffe, ich darf deinen Vater für einen Moment entführen.
Marku, zůstaň tu s tatínkem.
Mark, bleib mit dem Vater.
Tatínkovi by udělalo radost, kdyby se Martin objevil s přítelkyní.
Vater würde sich freuen, wenn Martin mit einer Freundin auftaucht.
Maminka říká, že tatínkové tu jsou celý život.
Mami sagt, dass ein Vater das ganze Leben bei einem ist.
Tatínku, pošli moje věci na pevninu.
Vater, schicke meine Sachen ans Ufer!
Tady je tatínek. Tohle je můj mladší bratr Michael.
Das ist das alte Auto meines Vaters.
- Vaše šéfka vzešla z mé V a P jejího tatínka.
- Ihr Boss kam aus meiner V. und ihres Vaters P.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
To je v Belgii, tam odtud je tatínek.
Das liegt in Belgien. Wo dein Vati herkommt.
68 weitere Verwendungsbeispiele mit "tatínek"
244 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Hat Herrchen dich gefüttert?
- Das Geschäft ist gelaufen.
Mir bleibt keine Wahl, Jonny.
"How is your father?" spielen möchten?
Tatínek svou holcicku potrebuje.
Aber ich bin sehr beschäftigt.
- Stanley, tatínek se odstěhoval.
-Er ist leider ausgezogen.
Das nenne ich Vaterliebe.
-Takže, tatínek také loví?
Ah, und der ist auch Jäger.
Er steckt den Schlüssel rein und macht uns die Tür auf.
Tvůj tatínek byl docela fešák.
Dein Vaterwar früher ein schicker Kerl.
Budeš strážníkem, jako tatínek, Majo?
Bist du eine Polizistin, oder willst du Autorin werden, wie deine Mama?
Můj tatínek je skvělý člověk.
Er ist so ein großartiger Mensch.
Tatínek si na kafi zakládá.
Er nimmt's sehr genau mit seinem Kaffee.
Broučku, tatínek ti to podá.
Verbrenn dich nicht, Süße.
Tatínek nechce, abych se vdala.
Ich bin doch kein Kind mehr!
Ne, nepojede. Tatínek musí pracovat.
Tatínek kvůli mně ztratil tvář.
Er hat meinetwegen das Gesicht verloren.
- Tatínek říká, a něco sníš.
- Iss was! Sie soll schön essen.
Tatínek ti pomůže s oblečením.
Tatínek mě často kárá za mou pošetilost.
Mein Mann macht mir dann Vorwürfe, wenn ich das sage.
Svatý kouř, oni dostali Tatínek a závod.
Warum ist die Alarmanlage nicht angesprungen?
Tatínek by ti rád něco řekl.
Er will mit dir sprechen.
Myslím, že tatínek má někoho moc rád.
Da wird aber jemand sehr geliebt.
Tatínek se asi chtěl udělat mladší.
Manchmal benehmen sich Männer idiotisch.
- Ahoj. - Tady je můj budoucí tatínek!
- Hey, da ist mein Zukunftsbabydaddy!
Tatínek odešel zařídit něco moc důležitého.
Er hat was ganz Besonderes getan.
To ti udělal tvůj nevlastní tatínek?
Hat dein Stiefvater dir das angetan?
Jo, dobře. Tatínek je velitel vojenského námořnictva.
Du weißt überhaupt nicht, wie es bei den Medien zugeht.
Dědečku, kdy je přijde tatínek domů?
Er ist ganz schön hässlich.
Teď jsme jako tatínek s maminkou?
Jetzt bist du schon weniger stolz, was?
Tatínek je doktor, on o tom rozhoduje!
Um diese Zeit sollte Sara im Bett sein!
Tatínek má pro sladkou hruštičku dárek.
Tatínek řekl, aby sis vzala kabátek.
Z prodeje domu. To, co tatínek přivezl z Koreje.
Fürs Haus, fürs Essen, dein Anteil, Korea.
Tatínek pracoval na přísně tajném projektu pro vládu.
Die zahlt bestimmt gut, um es zurückzubekommen.
Protože tatínek věděl, že to bylo moc nebezpečné.
Weil er wusste, dass es zu gefährlich war.
Staví auta a tatínek je bude stavět také.
Die bauen Autos und dann baue ich die auch.
A tatínek bude jednou poslouchat tebe. Nehádej se.
Ich verspreche danach nie wieder zu Kämpfen.
Pamatuj si, že maminka a tatínek tě mají moc rádi.
Vergiss nie, wie sehr wir dich lieben.
Ďábel není to co říká maminka nebo tatínek.
Der Teufel entsteht nicht durch das, was Eltern sagen.
Co kdybychom se šli projít, než tě dá tatínek spát?
Ein Spaziergang, bevor du ins Bett musst?
Nedělej ty samý chyby, jako tvoje maminka a tatínek.
Mach nicht die gleichen Fehler, die deine Eltern gemacht haben.
Tvůj tatínek je nejhezčí ze všech sobů v Santově letce.
Er war das attraktivste Rentier in der Truppe des Weihnachtsmanns.
Ani jeden z nich nevypadá jako něčí tatínek.
Ich dachte bloß nicht, dass es da Väter gibt.
Protože můj tatínek říkal, že jste také pirátem zadků.
- Ja, das ist richtig. - Haben Sie zwei Jobs?
Tatínek mě tiše hladil svou drobnou hebkou rukou po hlavě.
Er saß bewegungslos da, seine kleine weiche Hand auf meinem Kopf.
Až dá tatínek kadidlo dovnitř, tak můžeš zazvonit.
Wenn der Weihrauch brennt, kannst du die Glocke klingen lassen.
- Pojď, drahoušku, ukážu ti, kde si hrál tatínek.
Ich zeig dir, was die Gründerväter angestellt haben.
Prý ti umřel tatínek. Je mi to líto.
- Tut mir Leid wegen Carter.
Budeš se muset za něho postavit. Protože tatínek ho stáhne z kůže.
Dann musst du ein Wort für ihn einlegen.
Svatba se nekonala a místo manžela mě má zas na krku tatínek.
Ich habe die Beziehung beendet. Und am Abend lag ich allein im Bett.
Tak děti, vaše maminka a tatínek mě požádali, abych vás pár dní hlídat.
Alles klar Kinder, eure Mammi und euer Pappi haben mich gefragt, ob ich die nächsten Tage auf euch aufpassen kann.
U nás doma vždycky rozhoduje o penězích maminka, a když tatínek nějaké potřebuje, tak si řekne.
Und die Idee mit mir zu schlafen, während die den Greco abmontieren stammt sicher auch von Camille, nicht wahr?
Tatínek říká, že se tu možná ukáže ten muž na útěku.
Er sagt, der Flüchtige könnte hier auftauchen.
Takže musíme být opatrní s našimi penězi. Alespoň dokud tatínek prodává své produkty.
Er hat heute viel verkauft, über tausend Sachen!
A zabrnkal na struny, aby je dostal sem? Tatínek bude potěšen.
Er hat Verbindungen spielen lassen, um ihnen eine Einladung zu beschaffen?
Ano, tatínek ji měl s sebou i v Egyptě u Cheopsovy pyramidy!
Papili hat sie sogar nach Agypten mitgenommen.
Ale proto, že tatínek spí radši s komorníkem než se mnou.
Es bedeutet nur, Er würde lieber schlafen mit dem Hausdiener, als mit mir.
Nejdřív měl převzít katedru historie, a pak, až by šel tatínek na odpočinek, převzal by celou univerzitu!
Als 1. würde er den Geschichtsbereich leiten, dann das ganze College.
Víš, tenhle údajný trénink je jejich způsob, jak si říct zahrajme si "kdo je tvůj tatínek", aniž by to ale museli říkat.
Schau, dieses so genannte "Sparring" bedeutet lass uns ne Runde "How is your father?" spielen Ohne es wirklich sagen zu müssen