Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Vzniklá sloučenina se taví při 196 °C až 202 °C za současného rozkladu
Die entstandene Verbindung schmilzt zwischen 196 °C and 202 °C unter Zersetzung
- A Hodginsi, kosti se netaví.
Und Knochen schmelzen nicht, Dr. Hodgins.
Potřebujete ho tak nutně, že kvůli němu tavíte staré Decepticony.
So dringend braucht ihr es also, was? Dass ihr sogar böse alte Decepticons schmelzt.
Naše nejlepší opláštení se zacíná tavit pri rychlosti Mach 3.
Unser bestes Flugzeug schmilzt schon bei Mach 3.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tíhnutí k těmto dvěma sektorům sahá až k politice Velkého skoku vpřed v 50. letech minulého století, kdy se tavil železný šrot, aby se splnily přehnaně optimistické cíle produkce oceli, a tím se realizoval Maův sen o rychlé industrializaci.
Diese Vorliebe reicht bis zum „Großen Sprung nach vorn“ der 1950er Jahre zurück, als Altmetall eingeschmolzen wurde, um übertrieben optimistische Zielvorgaben bei der Stahlproduktion zu erfüllen und so Maos Traum von einer schnellen Industrialisierung voranzutreiben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nemůžeme nic odsekávat ani tavit.
Es wird nichts rausgestemmt oder eingeschmolzen.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Taví se při 196 oC až 202 oC za současného rozkladu
Die Verbindung schmilzt zwischen 196 und 202 oC und zerfällt
- A Hodginsi, kosti se netaví.
Und Knochen schmelzen nicht, Dr. Hodgins.
Vzniklá sloučenina se taví při 196 °C až 202 °C za současného rozkladu
Die entstandene Verbindung schmilzt zwischen 196 °C and 202 °C unter Zersetzung
Naše nejlepší opláštení se zacíná tavit pri rychlosti Mach 3.
Unser bestes Flugzeug schmilzt schon bei Mach 3.
Bezvodý se taví při asi 175 °C
die wasserfreie Form schmilzt bei etwa 175 °C
- Je to jako, kdybys ses tavila.
Sieht aus, als wärst du geschmolzen.
Bezvodý se taví při asi 175 oC
Die wasserfreie Form schmilzt bei rund 175 oC
Rád sledoval, jak lidé hoří, jak jejich kůže tmavne a škvaří se a jak se taví jejich kosti.
Er liebte es Menschen brennen zu sehen, die Art, wie ihre Haut schwarz wurde, Blasen bekam und von ihren Knochen schmolz.
Hilfe, ich glaube, ich schmelze.
Pryskyřice se tavila na dřevě.
Das ganze Wachs schmolz in den Bäumen.
3 weitere Verwendungsbeispiele mit "tavit"
15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nemůžeme nic odsekávat ani tavit.
Es wird nichts rausgestemmt oder eingeschmolzen.
Naše nejlepší opláštení se zacíná tavit pri rychlosti Mach 3.
Unser bestes Flugzeug schmilzt schon bei Mach 3.
Neměl atmosféru a teplota na rovníku by mohla tavit olovo.
Er hat keine Luft und am Äquator ist es so heiß wie flüssiges Blei.