Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=team&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Team tým 4.675 týmu 558 týmem 199 jednotka 54 skupina 48 team 48 mužstvo 43 štáb 24 družstvo 20
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Team tým
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Jedes Team muss mindestens aus einem Teamleiter und einem Teammitglied bestehen.
Každý tým sestává z vedoucího týmu a minimálně jednoho člena týmu.
   Korpustyp: EU
Teams B und C, sind die Geiseln in Sicherheit?
- Týme B a C, rukojmí jsou v bezpečí.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Team umfasst Sachverständige aus mindestens drei verschiedenen Mitgliedstaaten und der Agentur.
Tým je složen z odborníků z nejméně tří členských států a agentury.
   Korpustyp: EU
Susan würde nie das ganze Lacrosse Team knallen.
Susan by nikdy nešukala s celým lakrosovým týmem.
   Korpustyp: Untertitel
Das Team wurde am 18. April in das Erdbebengebiet entsandt.
Tento tým byl vyslán do oblasti zemětřesení dne 18. dubna.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Kohls gesamtes Team lebt unter falschen Namen in New York.
Celý Kohlův tým žije v New Yorku pod falešnými jmény.
   Korpustyp: Untertitel
Team
Tým
   Korpustyp: Wikipedia
Waters Team sind als potentielle Zeugen in Washington.
Watersův tým je ve Washingtonu jako potenciální svědci.
   Korpustyp: Untertitel
Zwei weitere Mitglieder des Teams trafen am folgenden Tag ein, ein fünfter Experte kam einige Tage später hinzu.
Další dva členové týmu se dostavili následující den a o několik dní později se k nim připojil pátý člen.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Major Dorsey und sein Team kehren von M6R-214 zurück.
Major Dorsey a jeho tým právě dorazili z M6R-214.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Teams týmy 373 týmů 178
Team Astana Astana Team
Team Surtees Surtees 1
so ein Team takový tým 1
World Team Cup Světový pohár družstev
Sauber F1 Team Sauber
Spyker F1 Team Spyker F1
NHL All-Star Team Seznam All-Star teams NHL

100 weitere Verwendungsbeispiele mit team

204 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Team Surtees
Surtees
   Korpustyp: Wikipedia
- Los, Team!
- Do toho, mančafte!
   Korpustyp: Untertitel
Sogar deren Teams haben hier noch Teams.
A jejich týmy mají zase svoje týmy.
   Korpustyp: Untertitel
Innerhalb des Teams und zwischen Teams;
Komunikace uvnitř kolektivu a mezi kolektivy
   Korpustyp: EU
Team A. Team B. Empfangen Sie mich?
Skupino A, skupino B, slyšíte mě?
   Korpustyp: Untertitel
Team C, Team A. Kommen, bitte!
Skupino C, skupino A, slyšíte mě?
   Korpustyp: Untertitel
Team C, Team A, empfangen Sie mich?
Skupino C, skupino A, příjem! Přepínám.
   Korpustyp: Untertitel
Computer Emergency Response Team
CERT
   Korpustyp: Wikipedia
World Team Cup
Světový pohár družstev
   Korpustyp: Wikipedia
Mercedes AMG F1 Team
Mercedes Grand Prix
   Korpustyp: Wikipedia
Alle Teams, bestätigen.
Všechny týmy, potvrďte, že vyčkáte.
   Korpustyp: Untertitel
Sind wir ein Team?
Jdeš do toho se mnou?
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist mein Team!
Hej, tady je můj parťák!
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauch kein Team.
Probíral jsi myšlenky s uklízečem.
   Korpustyp: Untertitel
Wann kommt das Team?
ETA je pozemní oddíl?
   Korpustyp: Untertitel
Tritt dem Team bei.
Přidej se k nám.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht beim eigenen Team!
Ne na svý spoluhráče!
   Korpustyp: Untertitel
Ich will ins Team.
Chci se přidat, ano?
   Korpustyp: Untertitel
- Schickt sämtliche Teams runter!
- Zjistěte, kam ta roura vede.
   Korpustyp: Untertitel
- Sind die Teams bereit?
- Je zásahovka připravená?
   Korpustyp: Untertitel
Wieviel Männer pro Team?
Kolik v každém z těch týmů?
   Korpustyp: Untertitel
Deshalb gehen drei Teams.
Proto tam taky vyrážíme se třemi týmy.
   Korpustyp: Untertitel
Das Team wurde aufgerieben.
Trochu jsem se zdržela.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das mein Team?
Je to má skupinka?
   Korpustyp: Untertitel
Team Alpha, links flankieren!
No tak, dělejte!
   Korpustyp: Untertitel
Alle Teams in Position.
Týmy jsou na místě.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Teams, Meldung.
Všechny týmy, hlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
- Ghetto-Dream-Team!
Seš přece část Dream Teamu, ne?
   Korpustyp: Untertitel
Alle Teams, greift ein.
Všechny týmy do pohybu.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Teams Bewegung, Bewegung!
Všechny týmy pohyb, pohyb, pohyb Jdeme!
   Korpustyp: Untertitel
- Alle Teams in Position.
- Všechny týmy jsou na místě.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Teams, los geht's.
Všem týmům, zahajte akci.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle Teams, aufteilen!
Jste obklíčen. Všechny týmy stáhněte se!
   Korpustyp: Untertitel
Teams sind in Bereitschaft.
Naše týmy čekají.
   Korpustyp: Untertitel
- Gute Arbeit, Team.
Dobrá práce, týme.
   Korpustyp: Untertitel
Was sagt ihr, Team?
Co vy na to?
   Korpustyp: Untertitel
-Wir sind ein Team.
O čem to mluvíš?
   Korpustyp: Untertitel
- Teilt die Teams ein!
Rozdělte je do týmů.
   Korpustyp: Untertitel
Eine je Team?
- Jedna do skupiny?
   Korpustyp: Untertitel
Alle Teams, zurücktreten.
Všechny jednotky, stáhněte se.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Teams, Befehl bestätigen.
Všechny jednotky, potvrďte rozkaz.
   Korpustyp: Untertitel
Lebt wohl, Action Team.
Sbohem super akční doručovatelé!
   Korpustyp: Untertitel
- Alle Teams, los.
- Běžte na vlastní nebezpečí.
   Korpustyp: Untertitel
- Wer leitet Ihr Team?
- Kdo je vedoucí vašeho štábu?
   Korpustyp: Untertitel
Zweites Team, geht rein.
Hicksi, vezměte si to nahoře.
   Korpustyp: Untertitel
Wie heißt mein Team?
- Jak se jmenujem?
   Korpustyp: Untertitel
Dieses Team ist Zeitverschwendung!
Je to ztráta času.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Team gegen Profis?
- Tenhle mansaft proti profíkum?
   Korpustyp: Untertitel
- Haben die ein Team?
- Nevedel jsem, ze mají muzstvo.
   Korpustyp: Untertitel
- Schick dein Team hin.
- Pošli tam naši jednotku.
   Korpustyp: Untertitel
- Aber vielleicht im Team.
- To je týmová záležitost.
   Korpustyp: Untertitel
An alle Teams, Einsatzzentrale.
Všem týmům, tady centrála.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Team arbeitet daran.
už jsem na to poslala pracovní četu..
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Teams sind unterwegs.
Posílají tam své jednotky.
   Korpustyp: Untertitel
- Das Team ist bereit.
Doufám, že toho ptáka máš.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Teams in Position.
Všichni jsou na svých pozicích.
   Korpustyp: Untertitel
- Mein Team schon.
- Ta moje ano.
   Korpustyp: Untertitel
- Nachrichten von Coulsons Team?
- Máme info o Coulsonovi?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche mein Team.
Hledám tady svoje lidi.
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Teams halten Abstand.
- Jejich týmy nebudou blízko.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind Team-Kameraden!
- Já myslel, že jsme spoluhráči!
   Korpustyp: Untertitel
Leichtathletik-Team-Europameisterschaft
Mistrovství Evropy družstev v atletice
   Korpustyp: Wikipedia
Bilden wir zwei Teams.
Rozdělíme se na dvě skupiny.
   Korpustyp: Untertitel
- wir bilden ein Team.
Prvním krokem je spojit se s vámi.
   Korpustyp: Untertitel
Alpha-Team, los.
Máme to, Alfa týme, běžte.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind ein Team.
Jsme v tom společně.
   Korpustyp: Untertitel
Gute Arbeit, Team Eins.
Dobrá práce, týme jedna.
   Korpustyp: Untertitel
- Alles klar, Team, anziehen.
- Dobře, týme, připravte se.
   Korpustyp: Untertitel
Und für welches Team?
Ale pro kterého z nich?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist los, Team?
Jak je, týme?
   Korpustyp: Untertitel
- Alle Teams gehen rein.
Všechny týmy do akce.
   Korpustyp: Untertitel
Seit besser mein Team!
Jeďte ještě víc můj týme!
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind ein Team.
Jsme tady v jedný partě.
   Korpustyp: Untertitel
Kapsel-Team, bitte melden!
Šéf rampy, slyšíte nás?
   Korpustyp: Untertitel
- Alpha-Team, hören Sie?
-Alfo, slyšíš mě?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist dein Team.
Jsou to tvoji lidi.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Teams Reingehen vorbereiten.
Všechny týmy se připraví na přesun.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Teams, Meldung.
Týmy, ohlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Team bereit zum Reingehen.
Jsme připraveni jít dovnitř.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich schicke ein Team.
Pošlete za ní ochranku.
   Korpustyp: Untertitel
Team Schweinchen hat aufgegeben.
Vypadá to, že odpadli.
   Korpustyp: Untertitel
- Team unterwegs zur Landestelle.
Vrací se k místu přistání.
   Korpustyp: Untertitel
- Team zwei, bewegt euch.
Vem si ty dva!
   Korpustyp: Untertitel
Unser Team ist scheiße.
Hodil by ses jim.
   Korpustyp: Untertitel
Aufteilung in zwei Teams.
Rozdělíme se do skupin.
   Korpustyp: Untertitel
Team, meldet euch.
Hlaste se! Hlaste se!
   Korpustyp: Untertitel
Alpha Team, Bericht.
Týme alfa, ohlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
Wir gehören zum Team.
Jsme na stejné straně.
   Korpustyp: Untertitel
Mac's Team nach Süden.
Jacku, jdi k severnímu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will ins Team.
Chci v tom být.
   Korpustyp: Untertitel
Willkommen im Team!
vítáme Lee Sun-wooa mezi námi.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt zwei Teams.
Tak, tady jsou dvě družstva.
   Korpustyp: Untertitel
- Alle Teams herhören.
- Pozor, všem týmům.
   Korpustyp: Untertitel
Team eins, bitte kommen.
Jednotko jedna, hlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
- Unser Team erweitern.
Je nás tu víc.
   Korpustyp: Untertitel
- Teams, auf eure Markierungen.
Týmy, na vaše značky.
   Korpustyp: Untertitel
Alle Teams in Position.
Všechny týmy na pozici.
   Korpustyp: Untertitel
Sprechen Sie, Team A.
Týme A, mluvte.
   Korpustyp: Untertitel
Charly-Team, bitte melden.
Charlie, hlaste se.
   Korpustyp: Untertitel
- Teams sind scheiße.
To je na hovno!
   Korpustyp: Untertitel