Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pojď sem, zlato, chci si s tebou pěkně zblízka promluvit.
Komm hier rüber, ich will mit dir reden aus der Nähe.
Dane, mohl bych s tebou na chvilku mluvit?
Dan, kann ich mal kurz mit dir reden?
Za tebou, řekl Barnabáš stejně přívětivě jako kdysi.
Zu dir, sagte Barnabas unverändert freundlich wie einst.
Ahoj šéfe, musíme s tebou probrat delikátní záležitost.
Boss, wir müssen was Pikantes mit dir besprechen.
Raději nechci mít pohlavní styk před svatbou, přinejmenším ne s tebou.
Ich möchte lieber keinen vorehelichen Geschlechtsverkehr haben, zumindest nicht mit dir.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Ari, buď jsem s tebou, nebo ne.
Ari, entweder gehöre ich zu dir oder nicht.
Jak si jen můžeš myslet, že s tebou bude Klamm mluvit!
Wie kannst du nur glauben, daß Klamm mit dir reden wird!
Charlie, můžu si s tebou na chvíli promluvit?
Charlie, könnte ich mal kurz mit dir reden?
Kéž by mě raději připravili o tu pěknou tvářičku, kéž bych raději měla ubohé tělo, abych mohla žít s tebou v klidu.
Würde mir doch lieber die hübsche Larve abgerissen, würde doch lieber mein Körper elend, daß ich in Frieden bei dir leben könnte.
Ahoj, někdo tady s tebou chce mluvit, kámo.
Hey, jemand hier will mir dir reden, Kumpel.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dokud byl ve službě, běhal za tebou a já nevěřím, že by ho byla služba natrvalo udržela, aby se na tebe jednou vážně nevrhl.
Solange er im Dienst war, ist er hinter dir her gewesen, und ich glaube nicht, daß der Dienst ihn auf die Dauer zurückgehalten hätte, dich einmal ernstlich zu überfallen.
Max, mám pro tebe překvápko. Je přímo za tebou.
Ich habe eine Überraschung, und die ist genau hinter dir.
Hotovo a teď do práce, budu hned za tebou.
Fertig! Los jetzt. Ich bin immer hinter dir.
a hlavně, vždycky jsem seděla za tebou na algebře.
und noch wichtiger, ich saß in Algebra hinter dir.
Ale podívej, to už je všechno za tebou.
Aber sieh mal, das liegt alles hinter dir.
Další tři chlapi v Jaguaru, drží se za tebou, G.
Drei weitere Typen in einem Jaguar fahren hinter dir ran, G.
Sonny, jsem hned za tebou s dalším kouskem.
Sonny, ich bin mit dem nächsten Anschlussstück hinter dir.
Allan, převlečený za vězně, bude hned za tebou.
Allan wird direkt hinter dir sein, verkleidet als ein Gefangener.
Když ti kluk za tebou řekne "Hora potu."
Wenn der Typ hinter dir dich "Schweißberg" nennt.
- Opatrně, Jo, jsem hned za tebou.
Vorsichtig, Jo, ich bin gleich hinter dir.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Protože po tolik let byl hon za tebou mojí hnací silou.
Für so viele Jahre war die Jagd nach dir mein Antrieb.
Odpočívej a já za tebou velmi brzy přijdu.
Ruhe dich aus und ich werde sehr sehr bald nach dir sehen.
No, vypadá to, že práce přišla za tebou.
Schaut so aus als hättest du dir die Arbeit nach Hause bringen lassen.
pak budou včechny běhat za tebou.
Dann läuft dir jede Frau nach.
Holky za tebou běhají, viď?
Die Mädchen laufen dir nach, oder?
Jak by to vypadalo, kdybych šel za tebou a předtím mluvil s ním?
Ich kann doch nicht gleich zu dir laufen nach einem Gespräch mit ihm.
Ať mě pošle kamkoliv, i tak půjdu za tebou, Ma.
Egal, wo du mich hinschickst, ich komm dir nach.
-Promiň, šel jsem se za tebou podívat.
- Tut mir leid, ich wollte nur nach dir sehen.
Ich komme nach den Familienbesuchen zu dir, okay?
Chtěla jsem se za tebou podívat než odejdu.. Jak se má rodina?
Ich wollte nur mal nach dir und deiner Familie sehen bevor ich die Stadt verlasse.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Poldové venku, poldové uvnitř, poldové, kteří to tam před tebou chrání?
Cops davor, Cops im Inneren, Cops, die das Haus vor dir schützen?
Hele, nemůžeš tu prostě chodit a obviňovat studentky, že s tebou chtějí mít sex, obzvlášť ne před svědky.
Schau, du kannst nicht einfach herumlaufen und Schülerinnen anklagen, sie wollen Sex mit dir, insbesondere nicht vor Zeugen.
Možná že dám svůj strach před tebou ještě častěji najevo tímto způsobem.
Vielleicht werde ich auf diese Weise meine Furcht vor dir noch öfters zeigen können.
Tati, chtěla jsem si s tebou promluvit o tvém předstoupení před parlament.
Dad, ich will mit dir über dein Auftreten vor dem Parlament reden.
Nejméně dvakrát jsem ho před tebou zapřel, ačkoli právě seděl u mne v pokoji.
Wenigstens zweimal habe ich ihn vor dir verleugnet, trotzdem er gerade bei mir im Zimmer saß.
Mario, mělo by to někde před tebou zatáčet doleva.
Mario, jetzt geht es nach links, gerade vor dir.
Starý veliteli, skláním se před tebou. - To je můj plán;
Alter Kommandant, vor dir beuge ich mich. - Das ist mein Plan;
Víš, před tebou jsem neměl tušení, kdo jsem.
Vor dir hatte ich keine Ahnung, wer ich war.
Zde před tvýma očima lámu metlu, jež byla určena na tebe, neboť nezvolil jsem cestu přes zahradu ze strachu před tebou, nýbrž proto, abych tě překvapil a párkrát o tebe tu metlu přetáhl.
Hier vor deinen Augen zerbreche ich die Rute, die für dich bestimmt gewesen ist, denn nicht aus Angst vor dir habe ich den Weg durch den Garten gewählt, sondern um dich zu überraschen und die Rute einigemal an dir abzuziehen.
Co je John Alden v porovnání se vším, co před tebou leží?
Was ist John Alden im Vergleich zu allem, was vor dir liegt?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pojď sem, zlato, chci si s tebou pěkně zblízka promluvit.
Komm hier rüber, ich will mit dir reden aus der Nähe.
Dane, mohl bych s tebou na chvilku mluvit?
Dan, kann ich mal kurz mit dir reden?
Raději nechci mít pohlavní styk před svatbou, přinejmenším ne s tebou.
Ich möchte lieber keinen vorehelichen Geschlechtsverkehr haben, zumindest nicht mit dir.
Korpustyp:
Tatoeba Beispielsatz
Ahoj šéfe, musíme s tebou probrat delikátní záležitost.
Boss, wir müssen was Pikantes mit dir besprechen.
Jak si jen můžeš myslet, že s tebou bude Klamm mluvit!
Wie kannst du nur glauben, daß Klamm mit dir reden wird!
Charlie, můžu si s tebou na chvíli promluvit?
Charlie, könnte ich mal kurz mit dir reden?
Pořád ještě je s tebou Klamm ve spojení?
Klamm ist noch immer in Verbindung mit dir?
Alane, můžu si s tebou promluvit na chodbě?
Alan, kann ich mit dir am Gang sprechen?
Pojď pěkně sem, ať si s tebou můžu promluvit.
Komm mit nach hinten, damit ich mit dir reden kann.
Lucy s tebou pravděpodobně ani nebude chtít mluvit.
Lucy würde eh nicht mit dir reden wollen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Půjdu s tebou, řekla Rosie, když se dveře od výtahu otevřely a ony z něj vystoupily.
Ich komme mit dir, sagte Rosie, als die Fahrstuhltüren sich öffneten und sie hinausgingen.
Chce jenom v neděli přijít a dívat se s tebou na zápas.
Er will nur Sonntag rüberkommen und sich ein Spiel mit dir ansehen.
Vypluj - loď veď na širé moře, nejinam, Bezstarostná, ó duše, pátrající, já s tebou a ty se mnou, Vždyť máme namířeno, kam námořník dosud se neodvážil.
Segle hinaus - steure nur zu den tiefen Gewässern, tollkühn, o Seele, erkundend, ich mit dir und du mit mir, denn wir setzen Kurs, wohin noch kein Seemann sich wagte.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jade se s tebou začne nudit.
Jade wird sich mit dir langweilen.
A s tebou toho získal víc, než se mu kdy zdálo.
Mit dir, hat er mehr, als er sich erhoffen konnte.
- Řekla jsi mu, ať se s tebou dnes setká?
- Hast du ihm gesagt, sich mit dir zu treffen?
Richard se celé týdny nesnášel, přemýšlel, co udělal s tebou udělal špatně.
Richard hat sich wochenlang selbst fertiggemacht, hat sich gefragt, was er getan hat, damit die Dinge mit dir so versaut wurden.
Chce se s tebou sejít, jo?
Er will sich also mit dir treffen.
Nate se s tebou určitě nesetká. Mluvím s ním. Mluvím se svým manželem, jasný?
Nate wird sich jetzt nicht mit dir treffen können, ich rede nämlich mit ihm, ich rede mit meinem Mann, klar?
Takže Popovič se rozhodl, že bude s tebou tancovat.
So hat sich Popovic entschlossen mit dir zu tanzen
100 weitere Verwendungsbeispiele mit tebou
1772 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Wieso wird man für seine Schwächen so hart bestraft?
- Racquel s tebou flirtovala?
Hat Racquel dich angemacht?
- Könnten wir etwas besprechen.
Da steht jemand vor Ihnen.
Potřebuji s tebou mluvit.
- A všechny tebou pohrdají.
Alle davon verachten dich.
Mit Ihnen quer durch Amerika zu reisen.
- Potřebuju s tebou mluvit.
- Eine Wache wird dich begleiten.
Das ist doch ein Horrorfilm?
Er möchte mit Ihnen reden.
Weg! Schnell! - Nimm mich mit.
Wir gehen da gemeinsam durch.
Bin gekommen, um dich zu sehen.
Da gibt es keinen Zweifel.
Weil er Mitleid mit Ihnen hatte.
Wir sind für dich da, Barbara.
Radost s tebou obchodovat.
Ein gut gelaufenes Geschäft.
Warte doch, dann kommen wir mit.
Wir Jungs müssen zusammenhalten.
Malo, nepřátelé nad tebou.
Auf sechs Uhr, Cobra zwei!
- In deiner Nähe bleiben?
Wir kämpfen an Eurer Seite, Herkules!
Zradila tě, opovrhovala tebou.
Euch verraten, Euch verachtet,
Und bei Euch bleiben würde?
Da will dich jemand verarschen.
- Der Friede sei mit Ihnen, Sir.
Das tut mir jetzt wirklich Leid.
Přišla za tebou návštěva.
Eine Besucherin für dich.
-Wir wollen dich besuchen.
Wir können unmöglich mit euch gehen.
Lass mich mal vorbei, Babe.
Kann er mit Ihnen mithalten?
- Nein, wir bleiben zusammen.
Weiter unten liegt noch einer.
Carl hat dich Wendy vorgestellt.
Der Boss wird verärgert sein.
Er möchte mit Ihnen sprechen.
- Der Senate steht hinter Ihnen?
Lass ihn richtig einwirken.
Was ist in dich gefahren?
Das Mädchen hat dich ruiniert.
- Und es nimmt kein Ende.