Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=teilnahmslos&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[ADJ/ADV]
teilnahmslos netečný 2 lhostejný 1 bez zájmu 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

teilnahmslos netečný
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Doch auch wenn die Regierungen vielleicht teilnahmslos sind, reagieren kommerziell betriebene Unternehmen überall auf das Feedback der Benutzer.
Avšak zatímco vlády mohou být netečné, komerčně založené podniky na kterémkoliv místě v Rusku na zpětnou vazbu uživatelů reagují.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Lehrerin trug das Klassenbuch und auf ihm die in ihrer Fülle ganz teilnahmslose Katze.
Učitelka nesla třídní knihu a na ní kočku, samou otylostí netečnou.
   Korpustyp: Literatur

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "teilnahmslos"

11 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Sie scheint müde und teilnahmslos.
Já nevím, kapitáne, vypadá unavená a neklidná.
   Korpustyp: Untertitel
Sie benimmt sich vielleicht komisch, wirkt teilnahmslos und distanziert.
Možná se začne chovat divně, bude odtažitá.
   Korpustyp: Untertitel
Sie schaute mich nur an, teilnahmslos, weniger feindselig.
Prostě se na mě zadívala, nepřítomně, s drobným náznakem nepřátelství.
   Korpustyp: Untertitel
Angesichts der Tragödie im Gaza-Streifen hat das Europäische Parlament das Leiden des palästinensischen Volkes nicht teilnahmslos hingenommen.
Pokud jde o tragédii v pásmu Gazy, znepokojuje nás skutečnost, že Evropský parlament mohl vidět utrpení palestinského lidu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Doch auch wenn die Regierungen vielleicht teilnahmslos sind, reagieren kommerziell betriebene Unternehmen überall auf das Feedback der Benutzer.
Avšak zatímco vlády mohou být netečné, komerčně založené podniky na kterémkoliv místě v Rusku na zpětnou vazbu uživatelů reagují.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Die Iraner haben nicht vergessen, wie teilnahmslos die internationale Gemeinschaft zuschaute, als Saddam Hussein sie in den 1980er Jahren mit Chemiewaffen angriff.
Íránci si pamatují, jak mezinárodní společenství zachovávalo lhostejnost, když na ně Saddám Husajn v 80. letech zaútočil chemickými zbraněmi.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Der Kutscher, einer jener Bauern, die letzthin im Ausschank gewesen waren, hatte ihn, im Pelz versunken, teilnahmslos herankommen sehen, so wie man etwa den Weg einer Katze verfolgt.
Kočí, jeden z těch sedláků, kteří byli onehdy ve výčepu, zachumlaný do kožichu, se lhostejně díval, jak přichází, asi jako se člověk dívá na kočku.
   Korpustyp: Literatur
Wo das Geld herrscht, werden einige Bürger niedergeschlagen und teilnahmslos, andere grausam und herzlos und üben die Kinder aggressives Verhalten ein.
Neboť tam, kde vládnou peníze, podléhají někteří občané depresím a apatii, jiní zas krutosti a bezcitnosti a děti jsou vychovávány k agresivitě.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Wir werden diesen Versuch, Europa gegen seine Bürger und gegen seine eigenen Interessen handeln zu lassen, nicht mittragen, wir schauen nicht einfach teilnahmslos zu, wie unsere Probleme sich verschärfen, und wir tolerieren keine Doppelmoral.
Nehodláme se podílet na tomto pokusu donutit Evropu, aby se obrátila zády ke svým občanům a vlastním zájmům; nechceme rezignovat a apaticky hloubat nad tím, jak se naše problémy zhoršují, a nesouhlasíme s uplatňováním dvojího metru.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Sortini aber kümmerte sich um uns nicht - es war das keine Eigenheit Sortinis, die meisten Beamten scheinen in der Öffentlichkeit teilnahmslos -, auch war er müde, nur seine Amtspflicht hielt ihn hier unten;
Sortini se o nás však nestaral - nebyla to jen jeho zvláštnost, většina úředníků se na veřejnosti zdá nevšímavá -, také byl unaven, pouze úřední povinnost ho držela zde dole;
   Korpustyp: Literatur