Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=telefonní hovor&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
telefonní hovor Telefonat 10 Telefonanruf 9 Telefongespräch
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

telefonní hovorTelefonat
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Poskytovala zákazníkům možnost levných telefonních hovorů přes internet.
Sie hatte Verbrauchern die Möglichkeit geboten, preiswerte Telefonate über das Internet zu führen.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Telefonní hovory ohledně špičkové zbraně, která je na cestě do USA.
Ein Telefonat über eine Spitzenwaffe, die in die USA kommt.
   Korpustyp: Untertitel
Prezident Mwai Kibaki podepsal zákon, přestože následně změnil názor, který zaručuje keňským úřadům právo provádět razie v redakcích, odposlouchávat telefonní hovory novinářů a kontrolovat obsah vysílání pod záminkou "národní bezpečnosti".
Präsident Mwai Kibaki unterzeichnete ein Gesetz (wenngleich bei ihm später ein Gesinnungswandel einsetzte), das die kenianischen Behörden berechtigt, Razzien in Redaktionsbüros durchzuführen, Telefonate von Journalisten abzuhören und den Inhalt von Rundfunksendungen zu überprüfen - alles aus Gründen der "nationalen Sicherheit".
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Zatímco jste vy vyšetřoval, měl jsem několik telefonních hovorů.
Die Untersuchung war lang genug für einige Telefonate.
   Korpustyp: Untertitel
Tam bude žádná telefonní hovory z jakéhokoliv druhu, žádný internet, žádné kamarády.
Es wird keine Telefonate geben, kein Internet, keine Freunde.
   Korpustyp: Untertitel
Jedním z nejjednodušších způsobů, k tomu, že je poslouchat na její telefonní hovory.
Der einfachste Weg, dies zu tun, ist ihre Telefonate abzuhören.
   Korpustyp: Untertitel
Žádný kontakt s vnějškem, žádné telefonní hovory. Mobily musí být vypnuté.
Also, kein Kontakt nach draußen, keine Telefonate, die Handys bleiben ausgeschaltet.
   Korpustyp: Untertitel
Spousty telefonních hovorů. Hezké i špatné chvíle.
In den Tausenden von Telefonaten, den Bouquets und den Schuldzuweisungen.
   Korpustyp: Untertitel
- Záznam Garucciho telefonních hovorů v posledních dvanácti hodinách.
Das sind alle Telefonate von Garucci innerhalb der letzten 12 Stunden.
   Korpustyp: Untertitel
Vole, žádné telefonní hovory.
Kumpel, keine Telefonate.
   Korpustyp: Untertitel

12 weitere Verwendungsbeispiele mit "telefonní hovor"

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

- A telefonní hovor?
- Und das Gespräch?
   Korpustyp: Untertitel
Mám právo na telefonní hovor
Ich will mit jemandem telefonieren.
   Korpustyp: Untertitel
Vy to podáváte jako telefonní hovor.
So klingt es wie eine Konferenzschaltung.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud by mi chvilku, bych chtěl umístit telefonní hovor.
Warten Sie kurz, ich telefoniere mal eben.
   Korpustyp: Untertitel
Ještě jeden telefonní hovor, jeden detektive výslech jeho přátel, vyzvídání v práci, sezení v jeho apartmánu.
Ein weiterer Anrufl, ein weiterer Cop der seine Freunde befragt, Besuche auf seiner Arbeit, oder jemand der vor seiner Tür wartet, und ich werde Beschwerde einreichen.
   Korpustyp: Untertitel
(a) Použitá telefonní služba, např. hlasová služba, konferenční hovor, faxové a odkazové služby.
(a) der in Anspruch genommene Telefondienst, z.B. Sprachtelefonie, Telefonkonferenz, Telefax, Nachrichtenübermittlungsdienste;
   Korpustyp: EU DCEP
Potom, okolo druhé hodiny ráno se uskutečnil hovor na telefonní číslo přidělené Huanu Minglu.
Um 2 Uhr morgens wurde eine Nummer angerufen, unter der Huan Minglu registriert ist.
   Korpustyp: Untertitel
(a) Použitá telefonní služba, např. hlasová služba, konferenční hovor, faxové služby a služba zasílání zpráv (messaging service).
(a) der in Anspruch genommene Telefondienst, z.B. Sprachtelefonie, Telefonkonferenz, Telefax, Nachrichtenübermittlungsdienste;
   Korpustyp: EU DCEP
(a) použitá telefonní služba, např. hlasová služba, konferenční hovor, služba krátkých textových zpráv (SMS), rozšířená mediální služba (EMS), multimediální služba,
der in Anspruch genommene Mobilfunkdienst, z.B. Sprachtelefonie, Telefonkonferenz, Kurznachrichtendienste (SMS, EMS oder MMS)
   Korpustyp: EU DCEP
(a) použitá telefonní služba, např. hlasová služba, konferenční hovor, služba krátkých správ (SMS), rozšířená mediální služba (EMS), multimediální služba
der in Anspruch genommene Mobilfunkdienst, z.B. Sprachtelefonie, Telefonkonferenz, Kurznachrichtendienste (SMS, EMS oder MMS)
   Korpustyp: EU DCEP
Členské státy zajistí, aby v případě, že obchodník provozuje telefonní linku vyhrazenou pro záležitosti týkající se uzavřených smluv, neplatil spotřebitel za hovor s obchodníkem větší částku než je běžná sazba.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass der Verbraucher nicht verpflichtet ist, bei einer telefonischen Kontaktaufnahme mit dem Gewerbetreibenden mehr als den Grundtarif zu zahlen, wenn der Gewerbetreibende eine Telefonleitung eingerichtet hat, um mit ihm im Zusammenhang mit dem geschlossenen Vertrag telefonisch Kontakt aufzunehmen.
   Korpustyp: EU DCEP
Členské státy zajistí, aby v případě, že obchodník provozuje telefonní linku vyhrazenou pro záležitosti týkající se uzavřených smluv, neplatil spotřebitel za hovor s obchodníkem vyšší částku než je běžná sazba.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass der Verbraucher nicht verpflichtet ist, bei einer telefonischen Kontaktaufnahme mit dem Unternehmer mehr als den Grundtarif zu zahlen, wenn der Unternehmer eine Telefonleitung eingerichtet hat, um mit ihm im Zusammenhang mit dem geschlossenen Vertrag telefonisch Kontakt aufzunehmen.
   Korpustyp: EU