Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Poskytovala zákazníkům možnost levných telefonních hovorů přes internet.
Sie hatte Verbrauchern die Möglichkeit geboten, preiswerte Telefonate über das Internet zu führen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Telefonní hovory ohledně špičkové zbraně, která je na cestě do USA.
Ein Telefonat über eine Spitzenwaffe, die in die USA kommt.
Prezident Mwai Kibaki podepsal zákon, přestože následně změnil názor, který zaručuje keňským úřadům právo provádět razie v redakcích, odposlouchávat telefonní hovory novinářů a kontrolovat obsah vysílání pod záminkou "národní bezpečnosti".
Präsident Mwai Kibaki unterzeichnete ein Gesetz (wenngleich bei ihm später ein Gesinnungswandel einsetzte), das die kenianischen Behörden berechtigt, Razzien in Redaktionsbüros durchzuführen, Telefonate von Journalisten abzuhören und den Inhalt von Rundfunksendungen zu überprüfen - alles aus Gründen der "nationalen Sicherheit".
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Zatímco jste vy vyšetřoval, měl jsem několik telefonních hovorů.
Die Untersuchung war lang genug für einige Telefonate.
Tam bude žádná telefonní hovory z jakéhokoliv druhu, žádný internet, žádné kamarády.
Es wird keine Telefonate geben, kein Internet, keine Freunde.
Jedním z nejjednodušších způsobů, k tomu, že je poslouchat na její telefonní hovory.
Der einfachste Weg, dies zu tun, ist ihre Telefonate abzuhören.
Žádný kontakt s vnějškem, žádné telefonní hovory. Mobily musí být vypnuté.
Also, kein Kontakt nach draußen, keine Telefonate, die Handys bleiben ausgeschaltet.
Spousty telefonních hovorů. Hezké i špatné chvíle.
In den Tausenden von Telefonaten, den Bouquets und den Schuldzuweisungen.
- Záznam Garucciho telefonních hovorů v posledních dvanácti hodinách.
Das sind alle Telefonate von Garucci innerhalb der letzten 12 Stunden.
Vole, žádné telefonní hovory.
Kumpel, keine Telefonate.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dobrý: Informace týkající se manévrování na složité úrovňové křižovatce dostává přednost před příchozím telefonním hovorem.
Gut: Informationen zum Abbiegen an einer komplexen Kreuzung wird Vorrang vor einem eingehenden Telefonanruf eingeräumt.
K aktivaci byl třeba jen prostý telefonní hovor.
Alles was erforderlich war, um sie zu aktivieren, war ein simpler Telefonanruf.
Věřitelské banky společnosti Hynix potvrdily, že FSC na restrukturalizaci podrobně dohlížela prostřednictvím telefonních hovorů a žádostí o informace.
Die Hynix-Gläubigerbanken bestätigten, dass der FSC die Umstrukturierung durch Telefonanrufe und Informationsanforderungen eingehend überwachte.
- K telekomunikačním záznamům, konkrétně k telefonním hovorům na oddělení ochranné vazby.
Telekommunikations-Protokolle, gezielt Telefonanrufe der Abteilung für Schutzhaft.
Dobrý: Řidič může ovládat zvukový signál „příchozí telefonní hovor“ a vybrat režim, kdy je zobrazen pouze vizuální signál.
Gut: Der Fahrer kann das akustische Rufsignal eines „eingehenden Telefonanrufs“ steuern und bei Bedarf auch eine Betriebsart einstellen, in der ausschließlich ein optisches Signal angezeigt wird.
Máte telefonní hovor, pane.
Telefonanruf für Sie, Sir, aus London.
Nezahrnuje: telefonní stanice (1.15), faxovací přístroje a telefonní záznamníky, které tvoří vybavení (příslušenství) osobních počítačů (1.15), služby pevného internetového spojení (4.4), telefonní hovory z hotelů (6.1) a kaváren a restaurací (6.5).
Hierzu gehören nicht: Feste Telefongeräte (1.15), über Personalcomputer abgewickelte Antwortdienste für Telefax und Telefon (1.15), feste Internetzugänge (4.4), Telefonanrufe, die von Freizeiteinrichtungen aus erfolgen, z. B. von Hotels oder anderen Urlaubsunterkünften (6.1) und von Gaststätten (6.5).
Telefonní hovor stačí na to, abychom ho spojili s asi 20 dalšími zločiny, nepočítaje vraždu.
Der Telefonanruf genügt, um ihn mit ungefähr 20 verschiedenen Schwerverbrechen in Verbindung zu bringen, der Mord nicht mal mitgezählt.
Co bude s mým telefonním hovorem?
Was ist mit meinem Telefonanruf?
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "telefonní hovor"
29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Mám právo na telefonní hovor
Ich will mit jemandem telefonieren.
Vy to podáváte jako telefonní hovor.
So klingt es wie eine Konferenzschaltung.
Pokud by mi chvilku, bych chtěl umístit telefonní hovor.
Warten Sie kurz, ich telefoniere mal eben.
Ještě jeden telefonní hovor, jeden detektive výslech jeho přátel, vyzvídání v práci, sezení v jeho apartmánu.
Ein weiterer Anrufl, ein weiterer Cop der seine Freunde befragt, Besuche auf seiner Arbeit, oder jemand der vor seiner Tür wartet, und ich werde Beschwerde einreichen.
(a) Použitá telefonní služba, např. hlasová služba, konferenční hovor, faxové a odkazové služby.
(a) der in Anspruch genommene Telefondienst, z.B. Sprachtelefonie, Telefonkonferenz, Telefax, Nachrichtenübermittlungsdienste;
Potom, okolo druhé hodiny ráno se uskutečnil hovor na telefonní číslo přidělené Huanu Minglu.
Um 2 Uhr morgens wurde eine Nummer angerufen, unter der Huan Minglu registriert ist.
(a) Použitá telefonní služba, např. hlasová služba, konferenční hovor, faxové služby a služba zasílání zpráv (messaging service).
(a) der in Anspruch genommene Telefondienst, z.B. Sprachtelefonie, Telefonkonferenz, Telefax, Nachrichtenübermittlungsdienste;
(a) použitá telefonní služba, např. hlasová služba, konferenční hovor, služba krátkých textových zpráv (SMS), rozšířená mediální služba (EMS), multimediální služba,
der in Anspruch genommene Mobilfunkdienst, z.B. Sprachtelefonie, Telefonkonferenz, Kurznachrichtendienste (SMS, EMS oder MMS)
(a) použitá telefonní služba, např. hlasová služba, konferenční hovor, služba krátkých správ (SMS), rozšířená mediální služba (EMS), multimediální služba
der in Anspruch genommene Mobilfunkdienst, z.B. Sprachtelefonie, Telefonkonferenz, Kurznachrichtendienste (SMS, EMS oder MMS)
Členské státy zajistí, aby v případě, že obchodník provozuje telefonní linku vyhrazenou pro záležitosti týkající se uzavřených smluv, neplatil spotřebitel za hovor s obchodníkem větší částku než je běžná sazba.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass der Verbraucher nicht verpflichtet ist, bei einer telefonischen Kontaktaufnahme mit dem Gewerbetreibenden mehr als den Grundtarif zu zahlen, wenn der Gewerbetreibende eine Telefonleitung eingerichtet hat, um mit ihm im Zusammenhang mit dem geschlossenen Vertrag telefonisch Kontakt aufzunehmen.
Členské státy zajistí, aby v případě, že obchodník provozuje telefonní linku vyhrazenou pro záležitosti týkající se uzavřených smluv, neplatil spotřebitel za hovor s obchodníkem vyšší částku než je běžná sazba.
Die Mitgliedstaaten sorgen dafür, dass der Verbraucher nicht verpflichtet ist, bei einer telefonischen Kontaktaufnahme mit dem Unternehmer mehr als den Grundtarif zu zahlen, wenn der Unternehmer eine Telefonleitung eingerichtet hat, um mit ihm im Zusammenhang mit dem geschlossenen Vertrag telefonisch Kontakt aufzunehmen.