Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dospělí naproti tomu získávají informace v současné době hlavně z televize a z rozhlasu.
Erwachsene hingegen beziehen derzeit ihre Informationen hauptsächlich aus dem Fernsehen, gefolgt vom Radio.
Chung se viděl v televizi. A zavolal mi.
Chung hat sich im Fernsehen gesehen und mich angerufen.
Ophülsův film se ve francouzské státní televizi vysílal až v roce 1981.
Ophüls Film wurde im staatlichen französischen Fernsehen erst 1981 gezeigt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Dr. Lightman se vás právě na něco zeptal v celostátní televizi.
Dr. Lightman hat Ihnen gerade eine Frage im nationalen Fernsehen gestellt.
Většina zemědělců ale neměla přístup k rozhlasu, televizi ani k dennímu tisku.
Die meisten Bauern hatten jedoch keinen Zugang zu Radio, Fernsehen oder Tageszeitungen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Pastore Roy, viděl jsem vás v televizi!
Reverend Roy, ich sah Sie im Fernsehen!
I nadále platí pravidla vyplývající ze směrnice o televizi bez hranic.
Wir werden weiterhin die Regeln der Richtlinie Fernsehen ohne Grenzen anwenden.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Koukal jsem na televizi. Našli tělo v univerzitním campusu.
lm Fernsehen kam etwas über eine Leiche auf dem Universitätsgelände.
Jillian Reynolds mi dovolí představit Mladičkou Avion živě v televizi.
Jillian Reynolds lässt mich live im Fernsehen Pollo Avion machen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tohle je Televize tohle je rychlovarná konvice a tohle je mobil.
Das ist ein Fernseher, das ein Wassertopf und das ein Handy.
Běžte domu, dejte si sušenky, zapněte si televisi a uklidněte se.
Geht rein, holt euch 'nen Keks, macht den Fernseher an und beruhigt euch.
Dej to do televize, mělo by to být ve zprávách.
Mach den Fernseher an, es könnte in den Nachrichten sein.
Ukradneme ten ovladač a převezmeme kontrolu nad televizemi v obchodě.
Wenn wir die Fernbedienung klauen dann haben wir die Kontrolle über die Fernseher im Laden.
Chci být v každé televizi, v každých novinách, na každé obrazovce počítače.
Ich will auf jedem Fernseher, in jeder Zeitung und auf jedem Computerbildschirm sein.
Všechny rodiny budou spojený televizí, telefonem a počítačem.
Bald werden Fernseher, Telefon und Computer vernetzt sein.
Tvůj táta mi právě vysvětloval něco o televizích.
Dein Dad wollte mir gerade unseren Fernseher erklären.
Jaký mám opravdu pocit z těch ubohých mas nenasytných, chamtivých, úzkoprsé lidí. V jejich ubohých malých domcích s jejich ubohými malými sousedy, sedících před svými televizemi, popíjející pivo a sledujíc realitu světa která neexistuje?
Was halte ich wirklich von den armen, unglücklichen Massen von gierigen, engstirnigen Leuten, die in ihren erbärmlichen Häusern in ihren erbärmlichen Nachbarschaften vor ihren Fernsehern sitzen,
Hodí se ke každé televizi a videu.
Sie funktioniert bei allen Fernsehern und Videorecordern.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Admirál televize nemají zájem se stát výrobcem barevných televizí.
Admiral Television hat kein Interesse daran, ein Fernsehunternehmen für Farbige zu werden.
Korejská ústřední televize
Korean Central Television
Kvízy vysílané pekingskou televizí ukazují soutěžící recitující na příkaz dobře známé Maovy citáty a určující data, místa a souvislosti těchto citátů.
Beijing Television strahlte Quizshows aus, in welchen die Kandidaten nach gut bekannten Zitaten von Mao befragt wurden oder Daten, Orte und Zusammenhänge mit anderen seiner Zitate nennen mussten.
Přes všechnu snahu Číny učinit ze zpravodajské agentury Xinhua a Čínské centrální televize konkurenty CNN a BBC, je mezinárodní publikum čekající na ostrou propagandu mizivě malé.
Trotz aller Bemühungen Chinas, die Nachrichtenagentur Xinhua und den staatlichen Fernsehsender China Central Television als Konkurrenz zu CNN und BBC aufzubauen, bleibt das internationale Publikum für spröde Propaganda überaus dünn gesät.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
satelitní televize
Satellitenfernsehen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Arabská satelitní televize a internet omezil možnosti vlády, jak veřejné mínění.
Das Aufkommen des arabischen Satellitenfernsehens und des Internets beschränkt die Möglichkeiten der Regierung, die öffentliche Meinung zu beeinflussen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Myslím, že s patřičnými úpravami byste mohl zdarma chytat satelitní televizi.
Ich glaube mit der richtigen Demodulation könnten Sie Satellitenfernsehen kostenlos empfangen.
Poskytovatelé sítí satelitní televize však nejsou spojeni s vysílacími stanicemi.
Die Netzbetreiber im Bereich des Satellitenfernsehens sind hingegen nicht mit den Sendern integriert.
Ne, ty dáváš jídlo, střechu nad hlavou, a satelitní televizi švábovi.
Nein, du besorgst Essen, Unterkunft und Satellitenfernsehen für eine Kakerlake.
A navíc to, co se zde děje, je děsivá kombinace hladu na jedné straně a televizí se satelitními přijímači na straně druhé.
Was hier zudem vor sich geht, ist eine verhängnisvolle Kombination aus Hunger auf der einen Seite und Satellitenfernsehen auf der anderen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V Egyptě oheň zažehli a vyživovali právě mladí lidé, inspirovaní záběry ve vysílání satelitních televizí a vyzbrojení moderními komunikacemi.
In Ägypten wurde das Feuer von jungen Leuten entfacht und genährt, inspiriert von Bildern des Satellitenfernsehens und unterstützt von moderner Kommunikation.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Německo připomíná, že při tak vysokém zastoupení kabelové a satelitní televize a tak malém podílu pozemního vysílání na trhu podpora DVB-T sotva nepříznivě ovlivní postavení ostatních způsobů přenosu na trhu.
Deutschland gibt zu bedenken, dass sich die Förderung von DVB-T bei einer derart hohen Marktdurchdringung von Kabel- und Satellitenfernsehen und dem geringen Marktanteil der Terrestrik kaum nachteilig auf die Marktstellung der anderen Übertragungswege auswirken dürfte.
Přístup k internetu, satelitní televize a cestování přivádějí tyto mladé muslimy do společenství, které sdílí jejich vizi i jejich zlost.
Der Zugriff auf das Internet, Satellitenfernsehen und das Reisen ziehen diese jungen Muslime in eine Gemeinschaft hinein, die ihre Vision und ihren Zorn teilt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
To znamená, že neplacená satelitní televize může pro spotřebitele představovat alternativu k zemské digitální nebo kabelové televizi; nejenom to, ale může také ulehčit proces přechodu na digitální televizi.
Dies deutet darauf hin, dass das frei empfangbare Satellitenfernsehen für die Verbraucher eine Alternative zum digitalen terrestrischen Fernsehen und zum Kabelfernsehen darstellen, ja sogar zur Erleichterung des Übergangsprozesses zum digitalen Fernsehen beitragen kann.
Působení vnějšího světa prostřednictvím cestování, satelitní televize a internetu zesílilo poptávku veřejnosti po politických právech, včetně demokratického zastoupení, které jí státní paternalismus historicky upřel.
Die Auseinandersetzung mit der Außenwelt durch Reisen, Satellitenfernsehen und das Internet hat die Forderung der Öffentlichkeit nach politischen Rechten einschließlich der in der Vergangenheit durch die Bevormundung des Staates verweigerten demokratischen Repräsentation verstärkt.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
černobílá televize
Schwarzweißfernseher
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Dvě postele a černobílá televize.
Zwei Einzelbetten und nen Schwarzweißfernseher.
barevná televize
Farbfernsehen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
kabelová televize
Kabelfernsehen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Nikdy jsem moc na dovádění nebyla, ale vsadím se, že tam není žádná kabelová televize ani canasta.
Ich habe noch nie gern herumgetobt. Ich wette, da oben gibt es auch kein Kabelfernsehen oder Canasta.
FT je provozovatelem a poskytovatelem sítí a telekomunikačních služeb, činným ve Francii a ve světě, a působí na následujících trzích: pevná telefonní služba, mobilní telefonní služba, internet a jiná informační služba, služby podnikům, televizní vysílání a kabelová televize.
FT ist als Betreiber und Anbieter von Telekommunikationsnetzen und -diensten über Frankreich hinaus weltweit tätig, und zwar in den Bereichen Festnetztelefon, Mobilfunk, Internet und sonstige Informationsdienste, Dienstleistungen für Unternehmen, Fernsehübertragungen und Kabelfernsehen.
Byly doby, kdy neexistovala kabelová televize, kdy místní televizní hlasatel byl považován za osobnost
Es gab einmal eine Zeit, vor dem Kabelfernsehen, als der lokale Nachrichtensprecher unangefochten regierte,
DVB-T ve spolkových zemích Berlín a Braniborsko přitom poskytuje se svými v současné době 28 programy téměř stejně rozsáhlou nabídku jako analogová kabelová televize (s ca. 34 programy), což je nejvíce rozšířená platforma přenosu ve spolkových zemích Berlín a Braniborsko.
Dabei liefert DVB-T in Berlin-Brandenburg mit seinen derzeit insgesamt 28 Programmen ein fast ebenso umfassendes Angebot wie das analoge Kabelfernsehen (mit ca. 34 Programmen), der in Berlin-Brandenburg am weitesten verbreiteten Übertragungsplattform.
A také satelit, kabelová televize, jednorázový telefon, auto.
Ebenso wie Satelliten-und Kabelfernsehen, Wegwerfhandy, Auto.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit televize
253 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Kategorie:Internetové televize
Rozhlas a televize Slovenska
Rozhlas a televízia Slovenska
Chceš do celostátní televize.
Aber Sie wollen wieder zum Sender.
- Odešla jsem z televize.
- Ich bin nicht mehr beim Sender.
Žádná televize ani reportéři.
Kein einziges Fernsehteam war hier!
Za chvíli začne televize.
Die Sendung fängt gleich an.
Wir müssen zum Sender gehen.
- Viertelfinale und Six-packs!
Ich sollte euch in die Nachrichten bringen.
Ve čtyřiceti šéfem televize.
Chef des ganzen Senders mit 40.
Ach, ich sollte auch nach Venezuela.
– Verkehrspolizisten müssen gehen!
Hej, Lechero, co televize?
Hey, Lechero, wie ist dein Fernsehempfang?
Kategorie:Seriály televize Fox
Skvělá reklama do televize:
Das wär doch ein super Werbespot:
Ich bin extra vom Sender herbeigeeilt.
Pro dnešek dost televize.
Ihr habt genug ferngesehen.
Střílel jste do televize?
Auf die Scheibe geballert, Mann?
Jděte za světlem televize.
Dort bei den Scheinwerfern.
Das ist keine Fernsehshow, oder?
Wie teuer war das Fernsehgerät?
Du läufst überall in den Nachrichten.
- Wie bei meinem Fernsehapparat.
Curtis, wie lief es mit American Bandstand?
Hast du das aus einer Talkshow?
Televize už léta nefunguje.
Das Videosystem geht schon seit Jahren nicht.
Morgen haben wir Vorstellungsprogramm.
Je tady televize, kde jste?
Die Fernsehteams sind hier. Wo seid ihr?
- Právě mi volali z televize,
Ich hab grad mit dem Sender telefoniert.
Dvě postele a černobílá televize.
Zwei Einzelbetten und nen Schwarzweißfernseher.
Připomíná mi Scottyho z televize.
Er erinnert mich an Scotty aus General Hospital.
Něco jako dálkově ovládání televize.
Ja, eine Fernbedienung, wie beim Videogerät.
Tlačí na nás Zahrádkářská televize.
Der Gärtnerkanal könnte uns in den Hintern treten.
- Ne, jsou to dějiny televize.
- Nein, da geht's um Fernsehgeschichte.
Televize je prašivý zábavní park!
Es ist ein gottverdammter Vergnügungspark.
Ta úzká televize vypadá drahá.
Dieser Flachbildfernseher dort sieht ziemlich teuer aus.
Víš a další opravdový televize
- Auf einem richtigen Sender.
Poznal jsem tě z televize.
Ich erkannte Sie aus Ihren Shows.
-Tady u chybí jenom televize.
Tak jste zavolal do televize?
Also haben Sie die Nachrichten angerufen?
Televize chce zrušit vaši show.
Der Sender möchte die Sendung absetzen.
Chce, aby to natočila televize.
Er möchte, dass die Kameras es aufzeichnen.
opravujeme televize v této lokalitě.
Wir machen ein Special über Fernsehstörungen in diesem Gebiet.
Jasně, že to nebyla televize.
Wenn ich's Ihnen doch sage!
Novináři, pane. Lidi od televize.
Die Reporter, Sir, und die Nachrichtensender wollen Fotos.
Díky těm nám běhá televize.
- Auf die ist ja noch weniger Verlass.
- Chci ho zpátky do televize.
- Ich will ihn wieder in der Kiste.
Zase televize, kde to vzali?
Auch die Arbeit des Fernsehns! Woher hat es das!?
Zavolám tomu chlapíkovi z televize.
Ich ruf den Fernsehfritzen an.
Jak mi ta televize chybí!
Dan spielt diese Gefühle großartig.
Sind das Fernsehleute hier?
Alvy, to bylo z televize.
Takže už nemusím do televize?
Jetzt komm ich nicht in die Fernsehshow?
Musí běžet ta zatracená televize?
Den können wir doch ausmachen, oder?
lidi z televize mají zpoždění.
Die Bosse vom Sender kommen später.
Ale televize bude mimo provoz!
Irgendwann machst du ihn noch kaputt.
Televize tě však vezme ven.
Der Flachbildschirm bringt dich raus.
Byla to miniaturní japonská televize.
Es war ein kleines, mini-winziges japanisches Gerät.
bože po tom televize půjde.
Mein Gott, alle werden darüber berichten.
Ležíš u televize jako chlap.
Du legst dich hin wie ein Mann.
Není tu televize. Telefony nefungují.
Es gibt keinen Fernsehapparat, die Telefone funktionieren auch nicht.
Jejich úkolem je říkat do televize moudra.
Ihre Aufgabe ist es, vor laufenden Fernsehkameras etwas Schlaues zu sagen.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Omlouvám se, to byla součást tý televize?
Oh, es tut mir leid, hat das etwa zu deinem Fernsehteil gehört?
Martha, naproti tomu, je jako televize.
Martha dagegen hat so eine Art Fernsehantenne.
Teď vede televize hon na čarodějnice.
Jetzt veranstalten sie eine Hexenjagd.
Ta televize je tu od roku 1977.
Die Konsole steht seit 1977 da.
Tak to bych mohl do televize?
Könnte ich auch so eine Fernsehshow machen?
Vymyslela je televize, aby zvedla sledovanost.
Die Fernsehleute erfanden sie, um die Einschaltquoten zu steigern.
Jiný ostrov, kde budou večeře u televize?
Auf einer anderen Insel mit einem Sternekoch?
10 minut na to tu bude televize.
Zehn Minuten danach werden die Nachrichtenübertragungswagen sich dazu gesellen.
Působivé, ale do televize to nestačí.
Es ist beeindruckend, aber nicht berichtenswert.
Dnes v kostele bude národní televize..
Einige nationale Medien werden heute bei der Kirche sein.
- Podle televize si zastřelil ty poldy.
Die Nachrichten melden, du hättest die Cops erschossen.
Televize nedělá z lidí maniakální vrahy!
Nějaký věci z východoněmecký televize na videu.
So altes Ost-Fernsehzeug auf Video.
Ano, ve skutečnosti dělám reklamy pro televize.
Tohle není "jako televize, jenom lepší".
Das hier ist nicht einfach nur 'ne bessere Art von Video.
Objevuje se v debatě místní televize.
Oswald ist Gast bei einer Fernsehdiskussion.
Navíc jsem dostal něco od televize.
Außerdem habe ich jede Menge Aktien.
Rozhlas, televize, komunikace, telekomunikace a související zařízení
Rundfunk- und Fernsehgeräte, Kommunikations- und Fernmeldeanlagen und Zubehör
Má budova účinný systém průmyslové televize?
Verfügt das Gebäude über ein wirksames Überwachungskamerasystem?
Tak běžte do televize a řekněte to.
Sie verurteilen Gewalt in jeglicher Form.
Přemýšlím, že půjdu dělat kazatele do televize.
Ich denke, was Tele-Evangelist.
Pak mi starý pán začal dávat televize.
Dann schenkte mir der alte Mann Fernsehgeräte.