Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=televizor&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
televizor Fernseher 70
Televizor Fernsehen
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

televizorFernseher
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Společnost SE vyráběla televizory nižší kvality, a tak nemohla konkurovat levným výrobkům dováženým v prvé řadě z Asie.
SE produzierte Fernseher von geringerer Qualität und konnte nicht mit den in erster Linie aus Asien eingeführten Billigprodukten konkurrieren.
   Korpustyp: EU
Ano, vyházel až moc televizorů z hotelových oken.
Ja, er hat viele Fernseher aus Hotelzimmern geworfen.
   Korpustyp: Untertitel
V nových členských státech se elektronická zařízení jako počítače, televizory a chladničky mění mnohem méně často a tato zařízení se používají delší dobu než v jiných zemích.
In den neuen Mitgliedstaaten werden elektronische Geräte wie Computer, Fernseher und Kühlschränke viel seltener ausgetauscht, und diese Geräte werden viel länger verwendet als in anderen Ländern.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Adélčina matka tak hlasitě pouštěla televizor, že když byli oba v místnosti, neslyšela jak Latterman rozkládá válendy.
Adeles Mutter hatte den Fernseher laut gestellt. Er konnte im Nebenzimmer hören, wie Letterman seine Witze riss.
   Korpustyp: Untertitel
Pokud nejsou vysloužilé mobilní telefony, televizory, počítače a další přístroje na elektřinu či baterie správně zlikvidovány, mohou způsobovat znečištění.
Alte Mobiltelefone, Fernseher, Computer und andere elektronische oder batteriebetriebene Geräte können zur Umweltverschmutzung beitragen, wenn sie nicht ordnungsgemäß entsorgt werden.
   Korpustyp: EU DCEP
Zmizel mi televizor, fotoaparát, jeden z mých kufrů.
Mein Fernseher, meine Kamera und ein Koffer sind verschwunden.
   Korpustyp: Untertitel
To platí nejen u aut nebo televizorů, ale i když jde o chléb, zeleninu, maso nebo mléko.
Dies gilt nicht nur für Autos und Fernseher, sondern auch für Brot, Gemüse, Fleisch und Milch.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Jak sami vidíte, je napojený na televizor a má své vlastní dálkové ovládání.
Wie Sie sehen, ist es am Fernseher angeschlossen und hat eine eigene Fernbedienung.
   Korpustyp: Untertitel
Dvě třetiny všech Evropanů nakupují zboží jako televizory a pračky prostřednictvím spotřebitelských úvěrů.
Ob als SMS-Kleinkredit, bei der Finanzierung eines Fernsehers, einer Einbauküche oder eines PKWs: Verbraucherkredite sind beliebt.
   Korpustyp: EU DCEP
Obávám se, že tento televizor patří škole.
Ich fürchte, der Fernseher gehört der Schule.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


před televizor vor den Fernseher 3
barevný televizor Farbfernseher 1

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "televizor"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Zítra si zapněte televizor opět ve stejnou dobu.
Schalten Sie morgen wieder ein wie immer zur selben Zeit."
   Korpustyp: Untertitel
Zamkněte dveře, nechte zapnutý televizor a rádio, a počkejte na pomoc úřadů.
Schließen Sie Ihre Türen ab. Halten Sie die Rundfunkgeräte auf Empfang. Warten Sie auf Hilfe durch die Behörden.
   Korpustyp: Untertitel
Nábytek z plastů (kromě lékařského, chirurgického, zubolékařského nebo zvěrolékařského nábytku, nábytku určeného pro hi-fi, videa nebo televizor)
Kunststoffmöbel (ohne solche für die Human-, Zahn- oder Tiermedizin oder die Chirurgie, Hi-Fi-, Video- oder TV-Schränke)
   Korpustyp: EU
Nábytek z jiných materiálů než kovu, dřeva nebo plastů (kromě sedadel, nábytku určeného pro hi-fi, videa nebo televizor)
Möbel aus anderen Stoffen als Metall, Holz oder Kunststoff (ohne Sitzmöbel, Hi-Fi-Video- und TV-Schränke)
   Korpustyp: EU
Kovový nábytek (kromě kancelářského, lékařského, chirurgického, zubolékařského nebo zvěrolékařského nábytku; holičských křesel a nábytku určeného pro hi-fi, videa nebo televizor)
Metallmöbel (ohne solche für Büros, für die Human-, Zahn- und Tiermedizin oder die Chirurgie; Friseurstühle; Hi-Fi-, Video- oder TV-Schränke)
   Korpustyp: EU
Jedná se o nekompletní barevný televizor s obrazovkou používající technologii tekutých krystalů (LCD) neobsahující tzv. „tuner“, s úhlopříčkou obrazovky o rozměru přibližně 81 cm (32″), s rozměry (bez podstavce) přibližně 75 × 44 × 5 cm a s těmito parametry:
Ein unvollständiges Farbfernsehgerät mit Flüssigkristallanzeige (LCD), ohne einen sogenannten Tuner, mit einer Bildschirmdiagonalen von etwa 81 cm (32 Zoll) und Abmessungen (ohne Ständer) von etwa 75 × 44 × 5 cm, mit:
   Korpustyp: EU
Kdo cestuje po Evropě, tak zná problém s rozdílnými zásuvkami Už jste někdy zasunuli fén do elektrické zásuvky v jiné zemí Evropské unie anebo používali televizor z jiné členské země?
Verschiedenen Elektrostecker Bankkarten in unterschiedlichen Formen und Größen, die man nur bei bestimmten Banken im eigenen Land benutzen kann?
   Korpustyp: EU DCEP