Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Procoralan působí zejména tím , že snižuje tepovou frekvenci o několik tepů za minutu .
Procoralan wirkt hauptsächlich über die Senkung der Herzfrequenz um wenige Herzschläge in der Minute .
Krevní tlak klesá, srdeční tep je na 80.
Der Blutdruck sinkt, der Herzschlag ist bei 80.
Corlentor působí zejména tím , že snižuje tepovou frekvenci o několik tepů za minutu .
Corlentor wirkt hauptsächlich über die Senkung der Herzfrequenz um wenige Herzschläge in der Minute .
Brzy tu bude. Srdeční tep je na 60.
Herzschlag ist herunten auf 60. Er ist bradycardt.
Výrobek snímá srdeční tep a odesílá příslušná data bezdrátově do zařízení pro sledování tepové frekvence, které není součástí při předkládání celnímu úřadu.
Die Ware erfasst die Herzschläge und übermittelt die entsprechenden Daten per Funk an ein Herzfrequenzüberwachungsgerät, das bei der Gestellung nicht enthalten ist.
Steroidy mohou způsobit nepravidelný tep, což by ten současný udělalo ještě nepravidelnější-ší-ší.
Steroide können einen unregelmäßigen Herzschlag verursachen, was ihren jetzigen unregelmäßig-sig-sig machen würde.
Jsou to zvláště léky, které způsobují změny v srdečním rytmu či rychlosti tepu.
Hierzu zählen vor allem Arzneimittel mit Auswirkungen auf Herzrhythmus oder Herzschlag.
Nepravidelný tep by pak mohl za pulmonální edém.
Unregelmäßiger Herzschlag wäre dann für das Lungenödem verantwortlich.
U pacientů s otravou kyanidem bylo též pozorováno snížení krevního tlaku a zrychlení srdečního tepu .
25 Ein Absinken des Blutdrucks und ein schnellerer Herzschlag wurden ebenfalls bei Patienten mit einer Zyanidvergiftung beobachtet .
To je váš tep, tlak, všechny životní funkce.
Das ist Ihr Herzschlag, Blutdruck, alle Ihre Lebenszeichen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Méně často bylo hlášeno pomalejší dýchání a pomalý tep .
Gelegentlich wurden eine langsamere Atmung und ein langsamerer Puls berichtet .
Tak, a teď vám ukáži, jak měřit krevní tlak a tep.
Okay, jetzt zeige ich Ihnen, wie Sie Blutdruck und Puls messen.
pocení, vlhká pokožka, úzkost, zrychlený tep, vysoký krevní tlak, bušení srdce a nepravidelný srdeční rytmus.
Schwitzen, kühle und feuchte Haut, Angstgefühl, schneller Puls, hoher Blutdruck, Herzklopfen und unregelmäßiger Herzschlag.
Frekvence tepu je 20 procent pod lidskou normou.
Der Puls ist 20% unter der Norm.
Nežádoucí účinky pozorované u injekce přípravku ZYPREXA zahrnují ospalost , nízký krevní tlak a tep a bolestivost v místě vpichu .
Zu den Nebenwirkungen , die bei ZYPREXA zur Injektion auftraten , gehören Schläfrigkeit , niedriger Blutdruck , langsamer Puls und Unbehagen an der Injektionsstelle .
Bez reakcí, dýchá sám, tep 150, tlak 70 na 50.
GSC 6, Atmung 16, Puls 150, Blutdruck 70 zu 50.
Předávkování může navodit prudký pokles krevního tlaku, bušení srdce, zpomalený tep, změny složení krve a dehydrataci.
Eine Überdosierung kann einen Abfall des Blutdrucks, Herzklopfen oder -rasen (Palpitationen), langsamen Puls, Veränderung von Blutwerten und eine Entwässerung verursachen.
Měli bychom sledovat její tep a krevní tlak.
Wir sollten ihren Puls und ihren Blutdruck überwachen.
Příznaky těchto reakcí jsou rychlý pokles krevního tlaku ( projeví se nejčastěji jako mdloby ) , bledost , nervozita , slabý/ rychlý tep , vlhká pokožka , závratě .
Zeichen dieser Reaktionen sind : starker Blutdruckabfall , Blässe , Unruhe , schwacher/ schneller Puls , feuchtkalte Haut , Benommenheit .
Její srdeční tep je pomalý. Krvácení ho mělo zrychlit.
Ihr Puls ist langsam, die Blutung sollte ihn beschleunigen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
V obvyklých doporučených dávkách dochází ke snížení tepové frekvence o přibližně 10 tepů za minutu v klidu a během zátěže .
Bei den üblichen empfohlenen Dosen wird die Herzfrequenz um ungefähr 10 Schläge pro Minute in Ruhe und unter Belastung gesenkt .
V klidu mám tepovou frekvenci 46 tepů za minutu.
Ich habe einen Ruhepuls von 46 Schlägen pro Minute.
- Klidová tepová frekvence před léčbou pod 60 tepů za minutu
- Herzfrequenz im Ruhezustand unter 60 Schlägen pro Minute vor der Behandlung
46 tepů za minutu? To je neuvěřitelné.
46 Schläge pro Minute, das ist unglaublich.
- jestliže je Vaše klidová tepová frekvence před léčbou příliš pomalá (pod 60 tepů za minutu);
- wenn Ihre Herzfrequenz im Ruhezustand vor der Behandlung zu niedrig ist (unter 60 Schläge
Stabilní růst, srdeční frekvence je 140 tepů za minutu.
Puls ist stabil bei 140 Schlägen pro Minute.
specifické studie interakcí na zdravých dobrovolnících a pacientech prokázaly, že kombinace ivabradinu s látkami snižujícími tepovou frekvenci diltiazemem nebo verapamilem vedla ke zvýšení expozice ivabradinu (2 až 3- násobné zvýšení AUC) a dalšímu snížení tepové frekvence o 5 tepů za minutu.
Spezifische Interaktions-Studien bei gesunden Freiwilligen und Patienten haben gezeigt, dass die Kombination von Ivabradin mit den herzfrequenzsenkenden Wirkstoffen Diltiazem oder Verapamil zu einer Erhöhung der Ivabradin-Exposition (2-3fache Erhöhung der AUC) und einer zusätzlichen Herzfrequenzsenkung von 5 Schlägen pro Minute führte.
Zpomalila jsem tlukot srdce na 2 tepy za minutu.
Ich habe meinen Herzrhythmus auf 2 Schläge pro Minute verlangsamt.
Použití u pacientů s nízkou tepovou frekvencí Léčba ivabradinem nesmí být zahajována u pacientů s klidovou tepovou frekvencí před léčbou pod 60 tepů za minutu ( viz bod 4. 3 ) .
Anwendung bei Patienten mit niedriger Herzfrequenz Ivabradin darf nicht eingesetzt werden bei Patienten , die vor der Behandlung eine Herzfrequenz von unter 60 Schlägen pro Minute in Ruhe haben ( siehe Abschnitt 4. 3 ) .
A každý tep odděluje člověka od věčnosti.
Und jeder Schlag trennt den Menschen von der Ewigkeit.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
rychlý tep
ein schneller Puls
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Příznaky těchto reakcí jsou rychlý pokles krevního tlaku ( projeví se nejčastěji jako mdloby ) , bledost , nervozita , slabý/ rychlý tep , vlhká pokožka , závratě .
Zeichen dieser Reaktionen sind : starker Blutdruckabfall , Blässe , Unruhe , schwacher/ schneller Puls , feuchtkalte Haut , Benommenheit .
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Výrobek snímá srdeční tep a odesílá příslušná data bezdrátově do zařízení pro sledování tepové frekvence, které není součástí při předkládání celnímu úřadu.
Die Ware erfasst die Herzschläge und übermittelt die entsprechenden Daten per Funk an ein Herzfrequenzüberwachungsgerät, das bei der Gestellung nicht enthalten ist.
Brzy tu bude. Srdeční tep je na 60.
Herzschlag ist herunten auf 60. Er ist bradycardt.
U pacientů s otravou kyanidem bylo též pozorováno snížení krevního tlaku a zrychlení srdečního tepu .
25 Ein Absinken des Blutdrucks und ein schnellerer Herzschlag wurden ebenfalls bei Patienten mit einer Zyanidvergiftung beobachtet .
Je to vysílač, napojený na můj srdeční tep.
Es ist ein Sender. Synchronisiert mit meinem Herzschlag.
- změny srdečního rytmu včetně velmi rychlého srdečního tepu, velmi pomalého srdečního tepu,
- Herzrhythmusstörungen einschließlich sehr schnellem Herzschlag, sehr langsamem Herzschlag,
Psychotický záchvat způsobil Náhlé zvýšení adrenalinu, ale ne nepravidelný srdeční tep.
Für den psychotischen Ausbruch ist der Adrenalinanstieg verantwortlich, nicht der unregelmäßige Herzschlag.
- vnímání vlastního srdečního tepu (bušení srdce), rychlý či nepravidelný srdeční tep nebo srdeční
- Wahrnehmung des eigenen Herzschlags (Palpitation), beschleunigter bzw. unregelmäßiger
Systolický tlak měl naposledy 70, srdeční tep kolem 130.
Der letzte systolische Wert war 70. Herzschlag bei ungefähr 130.
- vnímání vlastního srdečního tepu (bušení srdce), rychlý či nepravidelný srdeční tep nebo srdeční
- Wahrnehmung des eigenen Herzschlags (Palpitation) oder ein beschleunigter bzw.
Srdeční tep se ztrojnásobí.
Der Herzschlag verdreifacht sich.
80 weitere Verwendungsbeispiele mit "tep"
68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Sean, ihr Zustand ist kritisch.
- Sie hat einen Herzstillstand.
Radialispuls wird schwächer.
- Tomuhle taky klesá tep.
- Léky, které zpomalují srdeční tep
B. bestimmte Diuretika) • Arzneimittel zur Behandlung von Bluthochdruck.
- Er ist bradykard und sein Blutdruck ist oben.
Tep se zvýšil závratnou rychlostí.
Trochu se mi zrychlil tep.
- Tep na zápěstí má slabý.
Radialispuls ist schwach, bei 125.
Srdeční tep stále v normálu.
- Heızrhythmen noch normal.
- Vysvětlilo by to nepravidelný tep.
Erklärt den unregelmäßigen Herzrhythmus.
- Srdeční tep klesl na 52.
Pravidelný tep. 32 za minutu.
Gleichbleibend. 32 pro Minute.
- nepravidelný, rychlý tep nebo bušení srdce (palpitace)
- Unregelmäßiges, schnelles oder pulsierendes Herzklopfen (Palpitationen)
Je to klidný srdeční tep šťastného muže.
Das ist der Ruhepuls eines glücklichen Mannes.
Prochvívá mi celým tělem jako tep srdce.
Ich empfinde ihn mit meinem Körper.
Jeho tlak klesá. Má zvýšený tep.
Sein Blutdruck ist fallend und seine Herzrate ist erhöht.
Mám za to, že kontrolovali cévní tep.
Ich schätze, dass Sie nach Gefäßpochen gesucht haben.
Ovládejte se, ať se vám nezvyšuje tep.
Senken Sie die Stimme und den Blutdruck!
Ulice utichly. Slyším jen tep svého srdce.
Ich höre keinen Ton von den Straßen, nur das Pochen meines Herzens."
Srdeční tep dítěte je v pořádku.
Und die Herzrate des Babys ist gut.
Silná bradykardie. Tep 48 a rychle klesá.
Schwere Bradikardie, Herzrate bei 48 und sinkt weiter.
Něco se děje, klesá mu tep.
Etwas passiert. Sein Blutdruck fällt.
Jeho tep a teplota těla klesla
Seine Körpertemperatur ist gefallen.
Tep 150. Jeho žena je na cestě.
Seine Frau ist auf dem Weg von Uptown.
Omlouvám se, zapomněl jsem si poznamenat tep.
Tut mir leid, ich vergaß, meine Vital-Daten zu notieren.
Co když jeho srdeční tep byl zrychlený už před postřelením?
- Und wenn sie schon vorher hoch war?
Váš tep byl zpočátku devadesát dva, teď máte šedesát.
Ihr Ruhepuls lag bei 92, jetzt bei 60.
Její tep je rychlý a tlak krve klesá.
Sie hat Herzjagen, und ihr Blutdruck sinkt.
Na rychlý tep a každý krok ted' nejde nemyslet.
Bei jedem Schritt schmerzen die Füsse das ist nicht einfach zu ertragen
Srdeční tep se snižuje a teplota se začíná stabilizovat.
Die Herzrate geht runter. Seine Temperatur stabilisiert sich.
Ulice utichly a já slyším jen tep svého srdce.
Ich höre keinen Ton von den Straßen New Yorks.
Tep je na 100 a roste, zřejmě alergická reakce.
- Vielleicht eine allergische Reaktion.
Měří srdeční tep, spálené kalorie, rychlost a vzdálenost.
Sie misst die Herzrate, verbrannte Kalorien, Geschwindigkeit, zurückgelegte Distanz.
Srdeční tep plodu je v pořádku, dítě vypadá zdravě.
Nun, das sind gute kindliche Herztöne. Das Baby sieht gut aus.
Rozvíjet citlivost, pro ně stejně přirozenou jako tep.
und eine Sensibilität zu entwickeln, die für sie genauso echt ist wie ihre niederen Instinkte.
Zítra mu možná zrychlený tep a vysoký krevní tlak zmizí.
Morgen geht es ihm vielleicht schon viel besser.
Její dýchání, tep, reakce pokožky, takže začni lehkými otázkami.
Starten sie mit ein paar leichten Fragen.
Myslím, udělal bych to, v New Yorku srdeční tep.
Ich meine, ich würde ja, auf der Stelle.
Dostali jsme jí zpátky do sinusového rytmu ale stále má zrychlený tep.
Wir haben sie zurück auf einen Sinusrhythmus holen, aber sie ist immer noch tachykard.
Váš srdeční tep a dýchání je vyšší, než je u ženy vašeho věku obvyklé.
Ihre Atmung und Ihr Herzschlagen verhalten sich anormal für eine Frau ihres Alters, Sarah.
Co způsobuje malý výdech, vysoký tep, únavu, bolest břicha, nespavost a vyrážku?
Was verursacht geringes Lungenvolumen, Herzklopfen, Ermüdung, Magenschmerzen, Schlaflosigkeit und einen Ausschlag?
Měl všechny symptomy infarktu, potíže s dýcháním, svírání v hrudi, nepravidelný tep, závratě.
Er hatte alle Symptome eines Herzinfarktes. Atemnot, Schmerzen in der Brust.
Sedím na tom kole už hodinu a můj tep je stále na 32.
Ich bin eine Stunde auf dem Fahrrad gewesen und meine Herzschlagrate ist immer noch auf 32.
Když to vidíte, zrychlí se vám tep a tělem se vám prolévá adrenalin.
Wenn man das sieht, bekommt man einen Adrenalinstoß.
Moc tomu nerozumím, ale tep 110 za vteřinu je tak trochu hodně! 120? - 130?
Ich kenne mich nicht aus, aber 1 10 schläge pro Minute, das ist sehr hoch. 12…
Museli byste jí změřit tep, abyste zjistili že se její dokonalá prsa nepohybují.
Du bringst uns beide um. Ich lass dich nicht. Ich warne dich.
Dr. Yangová, pacientovi na pokoji 2114 jsem změřila tlak a tep.
Dr. Yang, Ich habe den Allgemeinzustand an 21-14 überprüft.
Nosila jsem ho celých 7 měsíců, poslouchal tep mého srdce slýchával můj hlas.
Er war sieben Monate in meinem Bauch. Er hörte meine Stimme.
…írná nevolnost, zvýšený tep, poškození jater vředy, opary, náhlé mdloby a dočasné zčernání stolice.
…eichte Übelkeit, Herzklopfen, Leber Schaden Furunkel, Gürtelrose, plötzliche Ohnmacht und temporäres schwärzen des Stuhls.
Ten rok jsem vypil tolik kafe, abys to pochopil, že můj klidový tep byl jako bubnové sólo z Drtivé porážky.
Ich habe damals so viel Kaffee bei euch getrunken, und gehofft, dass ihr den Hinweis versteht, dass mein Ruhepuls wie das Trommelsolo von 'Wipeout' war.
Snímač tepu a bezdrátový vysílač umístěné v hrudním pásu, který se nosí kolem hrudníku, odkud snímá tep
Ein Herzschlagsensor und ein Funksender, integriert in einen Brustgurt, der dazu bestimmt ist, zum Erfassen der Herzschläge um den Brustkorb getragen zu werden.
Jestli dokážu ochutnat jeho svět, cítit jeho tep, dostat se mu pod kůži, tak tu roli dostanu.
Wenn ich seine Welt schmecken, auf seine Streife gehen, unter seine Haut kommen kann, packe ich die Rolle.
Závažné alergické reakce • K projevům závažné alergické reakce patří: vážné dýchací obtíže, pocení, vyrážka, svědění, otok obličeje, rychlý srdeční tep, kolaps.
Schwere allergische Reaktionen • Schwere allergische Reaktionen erkennen Sie an folgenden Veränderungen: schwere Atemnot, Schweißausbrüche, Hautausschläge, Juckreiz, Schwellungen im Gesicht, Herzrasen, Kreislaufzusammenbruch.
Velmi vzácné (mohou se projevit u 1 pacienta z 10 000) • Alergie (jako otoky, dýchací potíže, rychlý srdeční tep, pocit závratí, pocení, což mohou být příznaky anafylaktické reakce).
Schwellungen, Atemnot, Herzklopfen, Schwindel, Schweißausbrüche; dies könnten Anzeichen einer schweren Überempfindlichkeitsreaktion (anaphylaktische Reaktion) sein).
Sevofluran má variabilní účinek na srdeční tep, který má tendenci k nárůstu ze základní úrovně při nízké hodnotě MAC a při nárůstu MAC naopak poklesne.
Bei niedrigem MAC tendiert sie zu einem Anstieg gegenüber dem Ausgangswert, während sie bei ansteigender MAC sinkt.
Může vás bolet hlava , můžete cítit závratě , cítit se špatně nebo omdlít a vaše srdce může mít rychlejší tep než normálně .
Melden Sie sich in diesem Fall umgehend bei Ihrem Arzt oder in der nächstgelegenen Notaufnahme .
42 pocit chladu v prstech na rukou nebo nohou , pocit závratě ( hlavně při prudkém postavení se ) , rychlý nebo nepravidelný tep , noční pocení , studený pot , svalový třes nebo mdloby .
Sexuelle Probleme ( einschließlich Erektionsprobleme , veränderter Samenerguss oder Orgasmus , vermindertes sexuelles Verlangen ) , unregelmäßige Menstruation einschließlich schwerer oder verlängerter Menstruationsblutungen und Wechseljahresbeschwerden .
Výrobek snímá srdeční tep a odesílá příslušná data bezdrátově do zařízení pro sledování tepové frekvence, které není součástí při předkládání celnímu úřadu.
Die Ware erfasst die Herzschläge und übermittelt die entsprechenden Daten per Funk an ein Herzfrequenzüberwachungsgerät, das bei der Gestellung nicht enthalten ist.
Další časté nežádoucí účinky hlášené v klinických studiích byly : zvýšená hladina cholesterolu v krvi , deprese , bolesti nohou nervového původu , pocit na omdlení , nepravidelný srdeční tep , dušnost , zvýšené pocení , svalové křeče , ztráta energie , únava a bolest na hrudníku .
Andere häufige Nebenwirkungen , die in unseren klinischen Studien beobachtet wurden , waren : Erhöhung des Cholesterolspiegels , Depression , Nervenschmerzen in den Beinen ( Ischias ) , Schwächegefühl , Herzrhythmusstörungen , Atemnot , vermehrtes Schwitzen , Muskelkrämpfe , Energiemangel , Müdigkeit und Schmerzen im Brustbereich .
Mezi další velmi často ( u více než 1 pacienta z 10 ) pozorované vedlejší účinky patří infekce , srdeční arytmie ( nepravidelný srdeční tep ) , nauzea ( nevolnost ) , zvracení , poškození jater , únava , zimnice , bolest končetiny , poškození nervů , kožní reakce , edém ( otok ) a infekce rány .
Weitere sehr häufig vorkommende Nebenwirkungen ( beobachtet bei mehr als einem von 10 Patienten ) sind Infektionen , Herzrhythmusstörungen ( Störungen der Herzschlagfolge ) , Übelkeit und Erbrechen , Leberschäden , Müdigkeit , Schüttelfrost , Schmerzen in den Gliedmaßen , Nervenschädigungen , Hautreaktionen , Schwellungen ( Ödeme ) sowie Wundinfektionen .
V tom se podobá bývalému americkému prezidentu Ronaldu Reaganovi, jehož obliba vyrůstala z toho, že dokázal nahmatat tep veřejnosti mnohem lépe než jeho odpůrci. Tito politikové se bez ohledu na politický kontext vyznačují tím, že vědí, co chce veřejnost.
Auch Präsident Putin geht von der Überzeugung aus, daß die öffentliche Meinung instinktiv weiß, ob ein politischer Führer dem richtigen Kurs folgt, und daß er die Unterstützung der Öffentlichkeit nur so lange genießt, als er nicht von diesem Kurs abweicht.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vyhledejte ihned lékařskou pomoc : ˇ Pokud se příznaky alergie rozšíří na další části těla nebo ˇ Pokud se náhle necítíte dobře a začnete se potit , pociťujete nevolnost ( zvracení ) , máte dýchací potíže , zrychlený tep a točí se vám hlava .
Suchen Sie sofort einen Arzt auf · wenn sich die Symptome einer Allergie auf andere Teile des Körpers ausbreiten , oder · wenn Sie sich plötzlich unwohl fühlen und Sie Schweißausbrüche , Übelkeit ( Erbrechen ) , Atembeschwerden , Herzrasen , Schwindel haben .
pocit zmatenosti, křeče, krví podlité oči, nepravidelný srdeční tep, nedostatečnost dýchacích cest, otok hrdla nebo hlasivek, drsné hrdlo, svědění v nose, kýchání, otoky kolem očí, příznaky chřipky, pocity nevolnosti, problémy s elektrickým rytmem srdce (dlouhé intervaly QT)
Verwirrtheit, Krampfanfälle, blutunterlaufene Augen, Herzrhythmusstörungen, Verengung der Atemwege, Anschwellen der Kehle oder der Stimmbänder, raue Kehle, juckende Nase, Niesen, Schwellungen im Bereich der Augen, grippeartige Symptome, Unwohlsein, Probleme mit dem elektrischen Herzrhythmus (langes QT-Intervall)
Vaše vnímání některých varovných příznaků snížené hladiny cukru v krvi , jako je např . pocení a bušení srdce ( rychlý nebo nepravidelný tep ) může být sníženo při užívání léčiv jako jsou beta -blokátory , klonidin , guanethidin a reserpin .
Wenn Sie Arzneimittel wie Betablocker , Clonidin , Guanethidin und Reserpin einnehmen , können Sie möglicherweise Warnzeichen einer Hypoglykämie wie Schwitzen , Herzklopfen ( schnelle oder irreguläre Herzschläge ) schlechter erkennen .
Prosazovatelé zákonů nalili velké finance do studia mikrovýrazů a do výzkumu detektoru lži, ale bez ohledu na to, jak dobře měřili obličejové tiky a srdeční tep, zřídka si vedli lépe než hozená mince.
Die Strafverfolgungsbehörden geben erhebliche Ressourcen für die Studie von Mikroexpressionen und Lügendetektor-Technologie aus, aber egal, wie genau sie Gesichtszuckungen messen und Herzfrequenzen, aber nur selten ist es besser als ein Münzwurf.
Vyhledejte ihned lékaře: • pokud se příznaky alergie rozšíří na další části těla nebo • pokud se náhle necítíte dobře a začnete se potit, pociťujete nevolnost až k zvracení, těžko se vám dýchá, máte zrychlený tep a točí se vám hlava, zdá se vám, že začínáte ztrácet vědomí.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf • wenn sich die Symptome einer Allergie auf andere Teile des Körpers ausbreiten, oder • wenn Sie sich plötzlich unwohl fühlen und Sie Schweißausbrüche, Übelkeit (Erbrechen), Atembeschwerden, Herzrasen haben, Ihnen schwindelig ist oder Sie den Eindruck haben, bewusstlos zu werden.
Vyhledejte ihned léka skou pomoc: • Pokud se p íznaky alergie rozší í na další ásti t la nebo • Pokud se náhle necítíte dob e a za nete se potit, poci ujete nevolnost (zvracení), máte dýchací potíže, zrychlený tep a to í se vám hlava.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf • wenn sich die Symptome einer Allergie auf andere Teile des Körpers ausbreiten, oder • wenn Sie sich plötzlich unwohl fühlen und Sie Schweißausbrüche, Übelkeit (Erbrechen), Atembeschwerden, Herzrasen, Schwindel haben.
* Jestliže trpíte nežádoucími účinky, jako jsou otok obličeje, rtů, jazyka a hrdla, dýchací obtíže, kopřivka nebo svědění kůže a očí či rychlý srdeční tep (palpitace) a máte- li pocit na omdlení, neprodleně to oznamte svému lékaři nebo se dostavte na oddělení lékařské pohotovosti.
30 * Informieren Sie unverzüglich Ihren Arzt oder begeben Sie sich in eine Notfallambulanz wenn bei Ihnen Nebenwirkungen wie Schwellungen im Gesicht, der Lippen, der Zunge und des Rachens, Atemnot, Nesselfieber, juckende Haut und Augen oder Herzrasen (Palpitationen) und Schwächegefühl auftreten.
81 Vyhledejte ihned lékaře : ˇ pokud se příznaky alergie rozšíří na další části těla nebo ˇ pokud se náhle necítíte dobře a začnete se potit , pociťujete nevolnost až k zvracení , těžko se vám dýchá , máte zrychlený tep a točí se vám hlava , zdá se vám , že začínáte ztrácet vědomí .
Suchen Sie sofort einen Arzt auf · wenn sich die Symptome einer Allergie auf andere Teile des Körpers ausbreiten , oder · wenn Sie sich plötzlich unwohl fühlen und Sie Schweißausbrüche , Übelkeit ( Erbrechen ) , Atembeschwerden , Herzrasen haben , Ihnen schwindelig ist oder Sie den Eindruck haben , bewusstlos zu werden .
Vyhledejte ihned lékaře : ˇ pokud se příznaky alergie rozšíří na další části těla nebo ˇ pokud se náhle necítíte dobře a začnete se potit , pociťujete nevolnost až k zvracení , těžko se vám dýchá , máte zrychlený tep , točí se vám hlava , zdá se vám , že začínáte ztrácet vědomí .
Suchen Sie sofort einen Arzt auf · wenn sich die Symptome einer Allergie auf andere Teile des Körpers ausbreiten , oder · wenn Sie sich plötzlich unwohl fühlen und Sie Schweißausbrüche , Übelkeit ( Erbrechen ) , Atembeschwerden , Herzrasen haben , Ihnen schwindelig ist oder Sie den Eindruck haben , bewusstlos zu werden .
Vyhledejte ihned lékaře: • pokud se příznaky alergie rozšíří na další části těla nebo • pokud se náhle necítíte dobře a začnete se potit, pociťujete nevolnost až k zvracení; těžko se vám dýchá, máte zrychlený tep, točí se vám hlava, zdá se vám, že začínáte ztrácet vědomí.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf • wenn sich die Symptome einer Allergie auf andere Teile des Körpers ausbreiten, oder • wenn Sie sich plötzlich unwohl fühlen und Sie Schweißausbrüche, Übelkeit (Erbrechen), Atembeschwerden, Herzrasen haben, Ihnen schwindelig ist oder Sie den Eindruck haben, bewusstlos zu werden.
Mezi další velmi časté vedlejší účinky (zaznamenané u více než 1 pacienta z 10) patří infekce, srdeční arytmie (nepravidelný srdeční tep), nauzea (pocit nevolnosti), zvracení, poškození jater, únava, zimnice, bolest v končetině, poranění nervů, kožní reakce, edém (otok) a infekce rány.
Weitere sehr häufig vorkommende Nebenwirkungen (beobachtet bei mehr als 1 von 10 Patienten) sind Infektionen, Herzrhythmusstörungen (Störungen der Herzschlagfolge), Übelkeit, Erbrechen, Leberschäden, Müdigkeit, Schüttelfrost, Schmerzen in den Gliedmaßen, Nervenschädigungen, Hautreaktionen, Schwellungen (Ödeme) sowie Wundinfektionen.
Varovné příznaky hypoglykemie se mohou objevit náhle a patří mezi ně : studený pot , chladná bledá kůže , bolesti hlavy , zrychlený tep , pocit slabosti , silný pocit hladu , dočasné změny vidění , ospalost , neobvyklá únava a slabost , nervozita a chvění , pocit úzkosti , pocit zmatenosti , neschopnost soustředění .
Die Warnzeichen einer Unterzuckerung können plötzlich auftreten und können sein : kalter Schweiß , kalte blasse Haut , Kopfschmerzen , Herzrasen , Übelkeit , großer Hunger , vorübergehende Sehstörungen , Benommenheit , ungewöhnliche Müdigkeit und Schwäche , Nervosität oder Zittern , Angstgefühle , Verwirrung , Konzentrationsschwierigkeiten .
96 ˇ Pokud se příznaky alergie rozšíří na další části těla nebo ˇ Pokud se náhle necítíte dobře , začnete se potit , pociťujete nevolnost až k zvracení ; těžko se vám dýchá , máte zrychlený tep , točí se vám hlava , zdá se vám , že začínáte ztrácet vědomí .
Suchen Sie sofort einen Arzt auf · wenn sich die Symptome einer Allergie auf andere Teile des Körpers ausbreiten , oder · wenn Sie sich plötzlich unwohl fühlen und Sie Schweißausbrüche , Übelkeit ( Erbrechen ) , Atembeschwerden , Herzrasen haben , Ihnen schwindelig ist oder Sie den Eindruck haben , bewusstlos zu werden .
Vyhledejte ihned lékaře : ˇ Pokud se příznaky alergie rozšíří na další části těla nebo ˇ Pokud se náhle necítíte dobře , začnete se potit , pociťujete nevolnost až k zvracení ; těžko se vám dýchá , máte zrychlený tep , točí se vám hlava , zdá se vám , že začínáte ztrácet vědomí .
Suchen Sie sofort einen Arzt auf · wenn sich die Symptome einer Allergie auf andere Teile des Körpers ausbreiten , oder · wenn Sie sich plötzlich unwohl fühlen und Sie Schweißausbrüche , Übelkeit ( Erbrechen ) , Atembeschwerden , Herzrasen haben , Ihnen schwindelig ist oder Sie den Eindruck haben , bewusstlos zu werden .
Snímač tepu a zařízení pro sledování tepové frekvence jsou určeny k tomu, aby společně plnily jasně definovanou funkci ve smyslu poznámky 3 ke kapitole 90 ve spojení s poznámkou 4 k třídě XVI, neboť snímač srdeční tep snímá a signály odesílá do zařízení pro sledování, které je zpracovává a zobrazuje.
Der Herzschlagsensor und das Herzfrequenzüberwachungsgerät sind dazu bestimmt, im Sinne der Anmerkung 3 zu Kapitel 90 in Verbindung mit Anmerkung 4 zu Abschnitt XVI gemeinsam eine genau bestimmte Funktion auszuüben, da der Sensor die Herzschläge erfasst und die Signale zur Verarbeitung und Anzeige an das Überwachungsgerät übermittelt.